Franja

Zadetki iskanja

  • ὄζος1, ὁ [Et. got. asts = nem. Ast; iz o-zdo-s, ὀ copul. + sed, sedeti, biti] veja, vejica, mladika, poganjek, Ἄρηος potomec Arejev (= izvrsten borilec).
  • οἰηκίζω ion. oskrbujem, upravljam, ravnam s čim.
  • οἰκεῖος 3, ion. οἰκήιος (οἶκος) 1. ki spada k hiši, hišen, domač, lasten, τὸ οἰκεῖον lastna hiša, τὰ οἰκεῖα gospodarstvo, domače (zasebne) zadeve. 2. hišen, domač(in), družinski, soroden, bližnji rojak, prijatelj, zaupnik, zaščitnik, οἱ οἰκεῖοι sorodniki, ὁ οἰκειότατος najbližji sorodnik, οἱ οἰκειότατοι καὶ ἑταιρότατοι najboljši in najzaupljivejši prijatelji, οἱ ἑαυτοῦ οἰκηϊώτατοι najbližnji sorodniki, NT οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως ki so iste vere, soverniki, οἱ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ božji domačini. 3. ki komu pripada, lasten (= moj, tvoj, svoj), τὸ οἰκεῖον lastnina, imetje a) domač πόλεμος, domovinski, roden, ξύνεσις prirojena bistroumnost, zdrava pamet; γῆ, χθών domovina; b) oseben, zaseben. 4. sposoben, pripraven, primeren za kaj, koristen, τὸ οἰκήιον = τὸ πρέπον kar se spodobi. – adv. οἰκείως ἔχω prijatelj (naklonjen) sem, τινί, πρός τινα komu, οἰκείως διάκειμαι v prijateljskih razmerah sem, χράομαι ali σύνειμι prijateljski občujem s kom τινί.
  • οἰκειόω, ion. οἰκηιόω (οἰκεῖος) 1. act. in pass. prilastim, prisvojim si kaj, pridobivam kaj, napravljam koga za prijatelja; pass. sprijaznim se s kom, postanem komu prijatelj. 2. med. a) prisvajam, pridobivam si kaj, obračam kaj v svojo korist (svoj prid), zahtevam zase; b) pridobim (si) koga na svojo stran.
  • οἰκέω [fut. οἰκήσω, aor. ᾤκησα itd.; fut. med. s pas. pomenom οἰκήσομαι; ion.vedno brez augmenta οἴκεον, οἴκησα, οἴκημαι, 3 pl. οἰκέαται; plpf. ᾠκήμην, aor. 3 pl. ep. ᾤκηθεν (= ᾠκήθησαν)] I. act. 1. intr. a) stanujem, prebivam, ležim, stojim πόλις, ἔν τινι (na) v čem, ἐπί τινι ob čem; aor. naselim se; b) gospodarim, vladam, živim, ὑπό τινι pod čigavo vlado, μετά τινος s kom; dobro (slabo) se počutim εὖ, καλῶς (κακῶς), dobro sem urejen πόλις. 2. trans. stanujem, prebivam v πλείστας τῶν νήσων; gospodarim, upravljam, vladam πόλιν, οἶκον. II. pass. 1. nastanjen (obljuden) sem, γῆν naseljen sem po, ležim, πόλις mesto je obljudeno, stoji, leži; ion. οἴκημαι prebivam, stanujem, νήσους na otokih; ἡ οἰκουμένη (sc. γῆ) od (Grkov) obljudena zemlja, vsa Grška, vesoljni svet (= orbis terrarum) NT, οἱ οἰκημένοι naseljenci. 2. upravljam se, oskrbujem se, vladam se. 3. naseljen sem, naselim se kje; ion. stanujem kje kot naselnik.
  • οἶκος, ὁ οἰκία, ion. -ίη, ἡ [Et. iz ϝοικος, idevr. woik'o-s, lat. vicus, slov. vas (strslov. vьsь)] 1. a) hiša, poslopje, stanovanje, koča, šator; κατ' οἶκον v hiši, notri, κατ' οἴκους doma, ὁ κατ' οἶκον domač; b) soba, hram, dvorana, svetišče; palača, prestolnica; votlina, ležišče, gnezdo. 2. gospodarstvo, gospodinjstvo, domače življenje; a) rodbinsko imetje, premoženje; b) rodbina, družina, posli. 3. domovina, očetnjava, ἐπ' οἴκου ἀναχωρέω povrnem se v domovino, ἀπ' οἴκου εἰμί sem z doma, v tujini.
  • οἰνοχοέω, οἰνοχοεύω ep. [impf. ᾠνοχύόυν, ep. οἰνοχόουν in ἐῳνοχόει, pt. οἰνοχοεῦντες] natakam, nalivam vino, opravljam službo točaja; pren. postrežem s čim, dajem komu kaj ἄκρατον ἐλευθερίαν.
  • ὀιστεύω (ὀιστός) [aor. ὀίστευσα] streljam s puščicami, τινός na koga.
  • ὁλκός, ὁ (ἕλκω) 1. jermen, uzda, vrv. 2. a) brazda, tir za ladjo; b) ladjedelnica; c) valjar, vzdigalo, stroj, s katerim so dvigali ladje iz vode na suho.
  • ὄλλῡμι, ὀλλύω ep. poet. [Et. iz ὀλ-νῡ-μι, lat. ab-oleo, ēre, gršk. ὄλεθρος. – Obl. tr. fut. ὀλῶ, aor. ὤλεσα, pf. ὄλώλεκα, plpf. ὠλωλέκειν; ep. fut. ὀλέσ(σ)ω, aor. ὤλεσ(σ)α; ion. fut. ὀλέω; ep. poet. vzpor. obl. ὀλέκω, impf. ὄλεκον, iter. ὀλέκεσκον; intr. fut. ὀλοῦμαι, aor. ὠλόμην, pf. ὤλωλα, plpf. ὠλώλειν in ὀλώλειν, ep. fut. ὀλέομαι, aor. ὀλόμην, iter. ὀλέσκετο]. 1. trans. a) pogubim, uničim, rušim, morim, ubijam λαόν, νῆας; odpravim ὀδμήν, odstranim, izpulim τρίχας; b) izgubim θυμόν, ψυχήν, ἑταίρους. 2. intr. a) propadam, poginjam, umiram, κακὸν οἶτον žalostne smrti; pf. ὄλωλα poginil sem, uničen sem, οἱ ὀλωλότες pokojniki, umrli; b) izgubljam se, izginjam, minevam κλέος, νόστος.
  • ὀλόεις 3 poet., ὀλοός 3 ep. poet. ὀλοιός 3 ep. ion. [Et. iz ὀλοϝο-ς, po dissim. iz ὀλε-ϝος, gl. ὄλλυμι] 1. poguben, škodljiv, strašen, grozen, krut, smrtonosen; ὀλοὰ φρονέω τινί snujem komu pogubo. 2. pass. pokvarjen, izgubljen, nesrečen.
  • ὅλος 3, ep. οὖλος [Et. iz ὁλϝο-ς, idevr. sol-wo-s, lat. salvus] celoten, cel, ves, popoln, nerazdeljen; ὅλος ὥρμημαι težim s celo dušo, καθαρὸς ὅλος ves (popolnoma) čist NT; subst. τὸ ὅλον (in pl.) celota, država, vesoljni svet, vesoljstvo. – adv. τὸ ὅλον sploh, povsem, popolnoma, vobče, z eno besedo; δι' ὅλου skoz in skoz NT; ὅλῳ καὶ παντί popolnoma, ὅλως popolnoma, sploh, vobče, z eno besedo.
  • ὀλοφῡ́ρομαι dep. z aor. med. in pass. [Et. sor. ὀλολύζω. – Obl. aor. med. ὠλοφυράμην, pass. ὠλοφύρθην (z akt. pomen.)] 1. intr. tožim, tarnam, žalujem, τινί nad čim, τινός usmilim se koga, imam usmiljenje s kom. 2. trans. oplakujem, objokujem, obžalujem, pomilujem τινά.
  • Ὀλυμπία, ἡ, ion. Οὐλυμπία kraj v Elidi ob Alfeju s slavnim Zevsovim svetiščem; Ὀλυμπίαζε v Olimpijo.
  • ὁμαρτέω (gl. ὅμηρος) ep. poet. grem s kom, (σύν) τινι spremljam koga, snidem se, sestanem se s kom, enako hitro letim, ὁμαρτήσαντες skupno, hkrati, obenem.
  • ὁμηρεύω (ὅμηρος) ὁμηρέω 1. snidem se, sestanem se s kom. 2. sem komu talnik, porok.
  • ὁμῑλέω (ὅμιλος) 1. sem (hodim) s kom, družim se s kom τινί, (σύν) τινι spolno občujem (pečam se) s kom, prijateljsko občujem, διὰ γραμμάτων pismeno občujem, πρός τινα ἀπὸ τοῦ ἴσου občujem s kom kot enakim (enakopravnim). 2. mešam se (stopim) med druge, nahajam se, bivam med Τρώεσσι, ἐνὶ πρώτοισιν, παρὰ παύροισιν, χώρῃ prihajam kam, potujem po zemlji, mudim se kje Φρυγίῃ. 3. sestajam se, zbiram se, περὶ νεκρόν okrog umrlega; v sovražnem zmislu: trčim ob koga, udarim (spopadem) se s kom τινί in abs. 4. pogajam (dogovarjam) se s kom, zabavam se, dosežem (napravim) z občevanjem ταῦτα ἡ ἐμὴ νεότης ὡμίλησε. 5. bavim, ukvarjam se s čim πολέμῳ, imam opraviti s čim, poznam kaj τινί. 6. ἐκτὸς ὁμιλεῖ stopil je iz prirojenih misli = tava po zamotanih potih; οὐ στεφάνων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν ni mi dovolil, da bi se veselil vencev.
  • ὁμῑλία, ἡ, ion. -ίη 1. shajanje, občevanje, druženje s kom, tovarišija, prijateljstvo; pos. a) spolno občevanje; b) družabno življenje, zabava, pogovor, pouk, pomenek, sestanek. 2. družba, zbor, skupščina, društvo; konkr. prijateljica γεωργῶν.
  • ὄμνῡμι, ὀμνύω [fut. ὀμοῦμαι, aor. ὤμοσα, pf. ὀμώμοκα, plpf. ὠμωμόκειν, pass. pf. ὀμώμοσμαι, aor. ὠμό(σ)θην, fut. ὀμοσθήσομαι; ep. pr. imp. 2 sg. ὄμνυθι, aor. ὤμοσσα, ὄμοσ(σ)α] 1. a) prisegam, trdim ali obetam kaj pod prisego, ὅρκον βουλευτικόν zaprisežejo me, ἐπίορκον krivo prisegam; b) kličem koga s prisego za pričo, prisegam pri kom θεούς, NT κατά τινος, ἔν τινι. 2. rotim se, prisegam na kaj, potrjujem kaj s prisego σπονδάς.
  • ὁμό-γλωσσος 2, at. -ττος (γλῶσσα) isti jezik govoreč, istega jezika, τινί s kom.