Franja

Zadetki iskanja

  • tail away neprehodni glagol
    izgubiti se, raziti se, izginiti; raztrgati se (o koloni), zaostati; zmanjšati se, odpasti, osuti se; izpasti (iz igre)
    sleng popihati jo, pobrisati jo
  • tarazar [z/c] z zobmi raztrgati; figurativno (u)jeziti
  • tear across neprehodni glagol
    raztrgati se po dolgem in počez; preteči; zbežati, pobegniti, oddrveti od (česa)
  • unzerreißbar ki se ne da raztrgati
  • verhackstücken figurativ raztrgati na drobne kosce
  • worry2 [wʌ́ri]

    1. prehodni glagol
    povzročiti (komu) skrbi, mučiti, ne pustiti pri miru, nadlegovati, motiti, vznemirjati, drážiti, jeziti, plašiti; dolgočasiti; (o živali) zgrabiti za vrat, daviti, gristi, (raz)trgati

    to worry o.s. (po nepotrebnem) se skrbeti, si delati skrbi
    to worry s.o.'s life (za)greniti komu življenje
    does my singing worry you? vas moje petje moti (je neprijetno)?
    to worry s.o. out of s.th. s težavo odvrniti koga od česa
    her health worries me njeno zdravje mi dela skrbi
    to be worried jeziti se, razburjati se, plašiti se
    to worry the sword figurativno (mečevanje) z majhnimi, hitrimi gibi zbegati nasprotnika

    2. neprehodni glagol
    vznemirjati se, razburjati se; delati si skrbi, biti v skrbeh, biti zaskrbljen, plašiti se; mučiti se, truditi se, s težavo se prebijati (through skozi)
    trgati, vleči (at s.th. kaj)
    lov zgrabiti in raztrgati, prijeti z zobmi in stresti (divjačino) (o psu)

    I should worry! pogovorno kaj me to briga!, to mi je vseeno!; to mi ni nič mar!
    to worry along s težavo se preriniti skozi
    don't worry! ne delaj si skrbi!
    you worry too much preveč skrbi si delate!
    to worry out (a problem) ponovno se lotiti problema in ga rešiti
  • продырявиться raztrgati se, ponositi se (obleka)
  • протираться, протереться obrabljati se, obrabiti se (od trenja), raztrgati se; prerivati se, preriniti se
  • asunder [əsʌ́ndə] prislov
    narazen

    to tear asunder raztrgati
    to cut asunder presekati
    to go asunder raziti se
  • bailar plesati; krožiti

    bailar el agua delante raztrgati se, da bi komu ustregli (bili všeč)
    bailar al son que se toca z volkovi tuliti
    sacar a bailar pozvati na ples
    ¡que baile! proč z njim!
  • brandēllo m

    1. košček, krpa:
    avere l'abito a brandelli imeti raztrgano obleko
    fare a brandelli raztrgati na kosce

    2. pren. košček, mrvica:
    non avere un brandello di pudore ne imeti niti trohice sramu
  • briser [brize] verbe transitif razbiti, (z)lomiti, prelomiti, streti, zdrobiti; vdreti (vrata); figuré uničiti, razdejati, oslabiti, utruditi, izčrpati; verbe intransitif, marine razbiti se (contre ob), raztreščiti se, butati (à ob)

    se briser razbiti se, lomiti se
    brisons là (ali: là-dessus) dovolj o tem, nehajmo govoriti o tem!
    je te briserai (figuré) bom te spravil na kolena, bom te zlomil!
    briser le cœur globoko užalostiti
    briser les liens, les chaînes raztrgati vezi, okove
    briser les oreilles, le tympan de quelqu'un komu na ušesa trobiti
    briser en menus morceaux razbiti se na tisočkoščkov
    briser toute résistance, une grève zlomiti vsak odpor, stavko
    briser avec quelqu'un nehati občevati s kom
  • charpie [šarpi] féminin šarpija, pukanica, pukano platno (nekdaj za obvezovanje ran)

    mettre quelque chose en charpie razcefrati kaj, raztrgati na koščke
    viande féminin (réduite) en charpie razkuhano meso
  • cœur [kœr] masculin srcé (tudi figuré); čustvo, ljubezen, nagnjenje; vest; pogum, srčnost; jedro, srčika, notranjost; familier srček, srcé; zoologie srčasta školjka; srce, srčna barva pri kartah

    à cœur joie po mili volji, kot srce poželi
    à cœur ouvert, cœur à cœur odkrito(srčno), prostodušno
    au cœur de v sredini, sredi v, v srcu
    au cœur de l'hiver sredi najhujše zime
    avec cœur vneto
    avec (ali d') abondance de cœur naravnost, brez ovinkov
    de bon cœur, de grand cœur rad, zelo rad
    de (tout) cœur od (vsega) srca
    de gaieté de cœur srčno rad
    par cœur na pamet
    sans cœur brez srca, brezsrčno; brez poguma, malosrčno
    battement masculin de cœur utripanje srca
    beau, joli comme un cœur zelo ljubek, lep
    homme masculin de cœur pogumen, srčen človek
    bourreau masculin des cœurs osvajalec (ženskih) src
    mal masculin au cœur (médecine) slabost
    maladie féminin de cœur srčna bolezen
    (religion) Sacré-Cœur srce Jezusovo
    valet masculin de cœur srčni fant (pri kartah)
    cœur d'or zlata, zvesta duša, sijajen dečko
    cœur de tigre, de pierre kruto, kamenito srce
    cœur de poule mevža, strahopetec
    cœur du problème bistvo problema
    cœur de salade srčika pri solati
    arracher, déchirer, fendre, briser le cœur à quelqu'un, blesser quelqu'un au cœur komu srce iztrgati, raztrgati, razklati, zlomiti, raniti
    je n'ai pas le cœur de lui dire la vérité nimam srca, poguma, da bi mu povedal resnico
    je n'ai pas le cœur à rire ni mi do smeha
    avoir à cœur de prizadevati si
    il a le cœur sur les lèvres slabo mu je, figuré on ima srce na jeziku
    il a le cœur barbouillé slabo mu je
    avoir le cœur sur la main biti pomagljiv, zelo dober, imeti srce na jeziku, na pravem mestu
    avoir le cœur sur le bord des lèvres biti tik pred bljuvanjem
    il a le cœur bon (o bolniku) jed mu diši
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    j'ai mal au cœur (médecine) slabo mi je; figuré jezi me
    j'ai le cœur serré srce se mi krči
    je veux en avoir le cœur net hočem vedeti, pri čem sem
    j'ai à cœur de vous prévenir želim, smatram za svojo dolžnost, da vas opozorim
    cela me va droit au cœur to me globoko gane
    connaître quelqu'un par cœur dobro koga poznati (njegov značaj, njegovo življenje)
    décharger, ouvrir son cœur razkriti svoje srce
    dîner par cœur biti brez obeda, večerje
    mon cœur me le dit srce mi to pravi, slutim to
    si le cœur vous en dit če to želite
    faire contre (mauvaise) fortune bon cœur ne izgubiti poguma, pogumno kljubovati nevarnosti, ne se pustiti ugnati
    faire la bouche en cœur (figuré) hliniti ljubeznivost
    faire mal au cœur (médecine) povzročiti slabost
    peser sur le cœur težiti srce
    je ne le porte pas dans mon cœur (on) mi ni pri srcu, ni mi simpatičen
    prendre son cœur à deux mains osrčiti se, opogumiti se
    se prendre de cœur pour quelque chose vneti se, biti ves vnet, navdušen za kaj
    (re)mettre, donner le cœur au ventre de quelqu'un opogumiti koga, pogum vliti komu
    reprendre cœur zopet se opogumiti
    se ronger le cœur (figuré) gristi se, biti bolan od žalosti
    mon cœur saigne srce mi krvavi
    savoir par cœur na pamet vedeti, znati
    serrer le cœur stiskati, težiti srce
    soulever le cœur zbuditi gnus, stud
    tenir à cœur biti pri srcu
    loin des yeux, loin du cœur daleč od oči, daleč od srca; drugi kraji, druge ljubezni
    les sages ont la bouche dans le cœur, et les fous le cœur dans la bouche govoriti je srebro, molčati je zlato
  • concerpō -ere -cerpsī -cerptum (cum in carpere)

    1. (raz)trgati: epistulas Ci. ep., librum L., litteras Suet., folia concerpta Plin., linteolum concerptum ali linteola concerpta Plin.

    2. pren. z besedami „raztrgati“ koga, prerešetati, (o)zmerjati: aliquem ferventissime Caelius in Ci. ep.
  • deartuō -āre -āvī -ātum (dē in artus -ūs) členoma raztrgati; od tod pren. (s prevaro) upropastiti, pogubiti, uničiti, ugonobiti: fallaciis opes Pl., deartuatus sum huius technis Pl.
  • dirimō -ere -ēmī -emptum (dis in emere)

    1. narazen spraviti (spravljati), ločiti, razločiti (razločevati), razkrojiti (razkrajati), (raz)deliti (kar je sicer organsko zvezano): Col., Plin., Val. Fl., Plin. iun. idr., corpus … , quod dirimi … non possit Ci., colos … , dirimi qui non queat Lucr., Sabinae mulieres … dirimere infestas acies, dirimere iras (= iratos) L., nox incertos victi victoresne essent diremit L., urbs Volturno flumine dirempta L. na dva dela razdeljeno, in conspectu steterunt dirimente (eos) amni L., dirempti fuerant medio amne L., duces parvā campi statione dirempti Lucan., a continenti urbem angustum fretum dirimit Cu., Alpes populos immanes dirimunt Mel., dir. iunctos olim perpetuo iugo colles Mel. predreti, spumea porrecti dirimentes terga profundi Stat.; pren.
    a) moderatione meliorum dirempti (Caecina et Metellus) T. razprta.
    b) glasove sodnikov (raz)ločiti: dir. sententias occīdentis et relegantis (za smrtno kazen in za izgon) Plin. iun.

    2. prekiniti, pretrgati, ustaviti, (z)motiti, zavreti (zavirati), preprečiti: suffragia Varr., colloquium C., sermonem, rem susceptam Ci., tempus Ci. storiti, da se kaj odloži na drug čas, comitia consularia L., senatum, actionem meam Plin. iun., nihil agi potuit dirimente magnitudine fluentorum Amm. zaradi (ovirajoče) visoke gladine vode; abs.: actum est de eo nihil; nox diremit Ci. ep. noč je vmes stopila; avgursko: augurium, auspicium dir. L. razveljaviti.

    3.
    a) kaj ukiniti, s čim prenehati: proelium Pl., C., S., V., L., Auct. b. Alx., T., aequis manibus pugnam L.
    b) kako zvezo, skupnost (raz)ločiti, razdružiti, razvezati, razpustiti, razdreti, razbiti, spodnesti, onemogočiti: veterem coniunctionem Ci., humani generis societatem Ci., officiorum societatem falsis criminibus Ci., societatem auxilii mutui L., concilia populi L., ea res consilium diremit S., dir. Pyrrhi pacem Q., quem motum mors Caesaris diremit T., dir. amicitias, adfinitatem, belli commercia T., coniugium Iuv., nuptias Suet., omnia inter duces Vell. vse vezi raztrgati.
    c) poravna(va)ti, pomiriti (pomirjati), razrešiti (razreševati), odpraviti (odpravljati), odstraniti (odstranjevati): controversiam Ci., litem O., simultates L., bellum Iuv., bellum inter Philippum et Aetolos L., duellum Formula ap. L., conubium L., certamen O., aemulationem inter duos T., consiliorum diversitatem T.

    Opomba: Pf. tudi dirempsi po Char.
  • drob|en [ó] (-na, -no)

    1. denar, kovanec; dogodek, novela, krompir, sadje: klein
    drobni Klein-
    (predmet der Kleinartikel, tisk das Kleingedruckte, figura die Kleinfigur, deli Kleinteile množina, pecivo das Kleingebäck, živo bitje das Kleinlebewesen)

    2. (tanek; fin) fein
    drobni Fein-
    (krep der Feinkrepp; navoj das Feingewinde, mletje die Feinausmahlung; z drobnimi porami feinporig)

    3. knjiga: schmal

    4. rast, postava: zierlich, klein; schmächtig; (suh) schmal, dünn; (gracilen) zartgliedrig, schmalgliedrig; feingliedrig

    5.
    gozdarstvo droben les das Schwachholz
    tehnika, metalurgija drobna ruda der Schlich

    6.
    na drobno razsekati: [kleinhacken] klein hacken
    prodaja na drobno der Kleinverkauf
    trgovec na drobno der Einzelhändler, Detailist, Kleinhändler, Einzelhandelskaufmann
    trgovina na drobno der Detailhandel, Einzelhandel, Kleinhandel
    raztrgati na drobne kosce in Stücke reißen
    | ➞ → drobno
  • dvój -a, -e double

    na dvój, -a, -ee in two
    prerezati kaj na dvój, -a, -ee to cut something in two
    ples v dvój, -a, -ee twosome dance
    igrati klavir v dvój, -a, -ee to play four-handed
    raztrgati na dvój, -a, -ee to tear asunder (ali in two)
  • éclaircir [eklɛrsir] verbe transitif razjasniti, odstraniti nejasnosti; napraviti svetlejše (barvo); razredčiti (tekočino, vino, lase, vrste, gozd); polirati, čistiti (posodo)

    s'éclaircir zjasniti se, zvedriti se; raztrgati se (megla); (raz)redčiti se; razjasniti se (položaj)
    éclaircir un bois, une sauce razredčiti gozd, omako
    éclaircir la teinte napraviti (z belilom) barvo svetlejšo
    éclaircir sa voix izčistiti si svoj (hripavi) glas
    le ciel s'éclaircit nebo se jasni
    ses idées s'éclaircissent njegove ideje postajajo razumljive