caelebs -libis, abl. sg. -e, gen. pl. -um neporočen, neoženjen, neomožena, samski: utrum nunc tu caelibem esse te mavis liberum an maritum servom aetatem degere Pl., (censores) caelibes esse prohibento Lex ap. Ci., se rectius viduam et illum caelibem esse futurum L., Martiis caelebs quid agam Calendis H., sine coniuge caelebs vivebat O.; enalaga: vita H., O., Gell., lectus O., Cat. samotna postelja; pren.
a) o živalih: caelebs aut vidua columba Plin. samčica.
b) o drevesih, na katera se ne ovija vinska trta (gl. marītō): platanus H., caelebs sine palmite truncus O., arbor Plin.
Zadetki iskanja
- cama -ae, f (najbrž sor. s χαμαί na tleh, χαμευνή nizko ležišče) kratka in nizka postelja, pograd: Isid.
- camp [kɑ̃] masculin tabor, taborišče; mesto, kraj za taborjenje; figuré stranka, tabor
camp de concentration koncentracijsko taborišče
camp scouts, de jeunes skavtski, mladinski tabor
camp de prisonniers, de réfugiés taborišče vojnih ujetnikov, beguncev
camp de toile tabor šotorov, šotorišče
camp de vacances počitniški tabor
camp volant leteči, premični tabor
feux masculin pluriel de camp taborni ogenj
aide masculin de camp pribočnik, adjutant
lit masculin de camp lahka, prenosna postelja
table féminin de camp zložljiva miza
camp d'aviation (vojaško) letališče
camp d'entraînement, d'instruction vojaško vežbališče
établir le camp postaviti tabor
lever le camp podreti tabor
(familier) ficher, (populaire) foutre le camp oditi, zbežati
fiche le camp! (populaire) izgini! poberi se!
partagé en deux camps razdeljen na dva tabora
vivre en camp volant začasno, provizorno kje živeti - conjugal, e, aux [kɔ̃žügal, go] adjectif zakonski
lit masculin, amour masculin conjugal, union féminin conjugale zakonska postelja, ljubezen, zveza - divan [divɑ̃] masculin divan; kanapé, kavč; histoire turški državni svet
divan-lit, divan transformable kavč-postelja - dolore m
1. bolečina:
dolore di testa, di denti glavobol, zobobol
sentire dolore a una gamba čutiti bolečino v nogi
letto di dolore bolniška postelja
2. bol, žalost:
dolore inconsolabile neutolažljiva žalost
morire di dolore umreti od hudega
i sette dolori relig. sedem žalosti
3. muka, bridkost, stiska:
i dolori della vita življenjske bridkosti - duchesse tujka franc. f invar.
1. tekstil (vrsta atlasa) ○
2. hist. (vrsta ležalnika) ○
letto à la duchesse postelja z baldahinom - dvójen double; twofold
dvójna postelja double bed
dvójni program (v kinu) double bill, double feature
dvójna vsota double the sum
dvójno število double the number
dvójni znesek double the amount
dvójni tir double track
soba z dvójno (zakonsko) posteljo a double-bedded room
dvójno knjigovodstvo double-entry bookkeeping
dvójno delujoč double acting
igrati dvójno igro to play a double game
plačati dvójno ceno za to pay double (the price) for
dvójno videti to see double - dying2 [dáiiŋ] pridevnik
umirajoč, pojemajoč, ugašajoč
till one's dying day do svoje smrti
dying bed smrtna postelja
his dying wish njegova zadnja želja
his dying words njegove zadnje besede pred smrtjo - enoj|en [ó] (-na, -no) einfach (tudi rastlinstvo, botanika); Einfach- ( kemijavez die Einfachbindung, kontakt der Einfachkontakt, okno das Einfachfenster), Einzel- (postelja das Einzelbett, priključek der [Einzelanschluß] Einzelanschluss, sedež der Einzelsitzplatz, vrsta sedežev die Einzelsitzreihe)
enojno širok einfachbreit
enojno pokrivanje pri strehi: das Spließdach - enójen single
enójna postelja single bed
enójno knjigovodstvo single-entry bookkeeping - esponjoso gobast, porozen
lecho esponjoso mehka postelja - extrāneus 3 (extrā)
1. zunanji, zunaj bivajoč (ležeč): Ap., Gell., nullum extraneum malum Ci., quae (res) sunt aut corporis aut extraneae Ci., propter aliquam extraneam causam Corn., sive propria verba sive extranea Corn. neprave.
2.
a) nesoroden, nedomač, tuj, inozemski: heres Plin. iun., Paul. (Dig.), mulieres (naspr. matres, filiae et germanae) Cod. I., stratum Publ. Syr. ap. Petr. tuja postelja (naspr. zakonska postelja), medicus (naspr. medicus amicus) Cels., si extraneus deest, domi hostem quaerunt L., extraneum bellum (naspr. bellum civile) Acr., milites Iust., homines Paul. (Dig.) tujci; subst. extrāneus -ī, m tujec, inozemec: L. epit., Plin., Plin. iun., Suet. idr., insita in (proti) extraneos cunctatio T., finis vitae eius … amicis tristis, extraneis etiam ignotisque non sine cura fuit T.
b) occ. (last koga) drugega (naspr. meus, tuus, suus, proprius): cognomen (naspr. nomen suum) Corn., servus Paul. (Dig.), fides (zanesljivost, naspr. propria) Cod. I.; subst. masc.: in extraneos casti, in vosmet ipsos incesti Tert. proti drugim. - Feder, die, (-, -n) pero (tudi figurativ) (aus seiner Feder izpod njegovega peresa); Technik vzmet; beim Wildschwein: Jagd ščetina Federn, pl , perje; figurativ postelja (aus den Federn iz postelje, in die Federn v posteljo) ; Federn lassen figurativ imeti škodo
- francosk|i [ó] (-a, -o) französisch
francoski poljub der [Zungenkuß] Zungenkuss
francoski šiv die Kappnaht
francoska bolezen die Franzosenkrankheit
francoska postelja das Doppelbett
francoska štruca das Stangenbrot, Stangenweißheit
francosko govoreč französischsprachig
po francosko oditi sich auf französisch empfehlen/auf französisch Abschied nehmen - funèbre [fünɛbr] adjectif pogreben, žalen, mrtvaški; figuré žalosten, mračen
chant masculin funèbre žalno, pogrebno petje
char masculin funèbre mrliški voz
cloche féminin, lit masculin funèbre mrtvaški zvon, mrtvaška, smrtna postelja
convoi masculin, cortège masculin funèbre pogrebni sprevod
couleur féminin funèbre mračna barva
marche féminin funèbre žalna koračnica
pompes féminin pluriel funèbres pogrebni zavod
service masculin funèbre črna maša
prendre un air funèbre privzeti, dobiti žalosten izraz (obraz) - gestāmen -minis, n (gestāre)
1. kar se nosi, tovor, breme, orožje, okras, nakit: PLIN., SIL. clipeum, magni gestamen Abantis, ... figo V., hoc Priami g. erat V. kraljeva oprava, cognovi clipeum laevae gestamina nostrae O., ista decent humeros gestamina nostros O. orožje, gestamina trahere O., gestamen leve tutumque SEN. PH., sua virgo deae gestamina reddit VAL. FL. ogrlico, gestamen asini AP.
2. kar nosi, nosilo, nosilnica: ipsa (cerva) ante aciem celsi vehitur gestamine conti VAL. FL. na visokem drogu, g. sellae T. prenosni stol, lecticae g. T. prenosni blazinjak, samo gestamen T. nosilnica, prenosna postelja. - gestātōrius 3 (gestāre)
1. ki je za nošnjo, nosilen, prenosen: sella g. SUET., VULG. prenosni stol (lectica pa je nosilnica = prenosna postelja, prenosni blazinjak). Od tod subst. gestātōria -ae, f prenosni stol, nosilnica: SID.
2. gestātōrium -iī, n = gestātōria -ae, f: VULG.
3. gestātōria -ōrum, n nosilni drogovi, poverki: AUG. - hotelsk|i [é] (-a, -o) hauseigen, Hotel- (bar die Hotelbar, gost der Hotelgast, mesto die Hotelstadt, račun die Hotelrechnung, zgradba der Hotelbau, kuhinja die Hotelküche, nalepka der Hotelaufkleber, postelja das Hotelbett, restavracija das Hotelrestaurant, soba das Hotelzimmer, šola die Hotelfachschule, zmogljivosti die Hotelkapazität)
- īn-sternō -ere -strāvī -strātum razgrniti (razgrinjati) čez kaj, pogrniti (pogrinjati), pregrniti (pregrinjati), pokri(va)ti kaj, položiti (polagati) čez kaj: pulpita tignis H., equus instratus L., osedlan, instrati ostro alipedes (equi) V. s škrlatnimi odejami, equi instrati frenatique L. osedlani in obrzdani, instaurare cavernam paleā Plin., torus modice instratus Suet. postelja, pokrita le z malo odejami, instrata cubilia fronde Lucr., fragminibus pannis instratus Suet., arca magnis vestimentis instrata Gell., terra insterni avita Stat. (pokopan biti), tabulata Val. Fl., instratus tigrim Sil. s tigrovo kožo pokrit, sese caris ignibus i. Stat. vreči se nad … ; med.: insternor pelle leonis V. zavijem se v … Subst. pt. pf. īnstrātum -ī, n odeja, ogrinjalo, pregrinjalo, ogrinjača: Ca., Icti.