zaletéti se s'élancer, prendre son élan; se précipiter contre quelque chose, se buter contre quelque chose (en courant), se cogner dans quelque chose (ali quelqu'un)
zaleteti v koga heurter quelqu'un
zaleteti z avtom entrer en collision, tamponner, télescoper
zaleteti (figurativno) se fourvoyer, familiarno se mettre le doigt dans l'œil, popularno se foutre dedans
zaleteti se z glavo v zid vouloir l'impossible
zaleteti (jed) avaler quelque chose de travers
zaletel se je (v govoru, z besedami) il lui est échappé un mot imprudent, il a exagéré, il est allé trop loin
Zadetki iskanja
- zíniti ouvrir la bouche
ne ziniti besede ne souffler mot, ne pas se permettre le moindre mot - zób dent ženski spol
zob časa les ravages (ali les outrages) du temps
zob končnik (podočnjak, sekalec) (dent) molaire ženski spol (canine ženski spol, incisive ženski spol)
mlečni zob dent de lait (ali de première dentition)
modrostni zob dent de sagesse
sprednji zobje dents de devant
spodnji (zadnji) zobje dents du bas ali d'en bas, de dessous (du haut ali d'en haut, de dessus)
strupni zob dent à venin
votel, gnil zob dent cariée
do zob oborožen armé jusqu'aux dents
umetni zobje dents artificielles, fausses dents
zobje me bolijo j'ai mal aux dents
dobivati zobe faire ses dents
izdreti zob arracher (ali extraire) une dent
jezik za zobe! tenez votre langue!, taisezvous!
jezik za zobmi držati (figurativno) garder le silence, familiarno ne pas desserrer les dents, ne (pas) piper mot
ničesar ne imeti za pod zob n'avoir rien à se mettre sous la dent
pokazati zobe (figurativno) montrer les dents
zobe si izmiti (očistiti, otrebiti) se laver (se nettoyer, se curer) les dents
stisniti zobe (od jeze) serrer les dents (de rage)
šklepetati z zobmi (od mraza) claquer des dents (de froid)
škripati, škrtati z zobmi craquer, crisser, grincer des dents
zlomiti si zob se casser une dent
oko za oko, zob za zob œil pour œil, dent pour dent - zvenéti sonner, résonner, retentir
v ušesih mi zveni mes oreilles sonnent (ali tintent)
ta beseda dobro (slabo) zveni (na uho) ce mot sonne bien (mal) (à l'oreille) - žàl malheureusement, hélas!, à mon grand regret
žal mi je je suis fâché (ali désolé), peiné (de ali que), je regrette
žal mi je je zanj j'en suis fâché pour lui, je le plains, il me fait pitié
žal mu bo il le regrettera
ni mu žal truda il n'épargne pas sa peine, rien ne lui coûte
žal beseda mot fâcheux, offense ženski spol
komu kaj žalega storiti faire du mal à quelqu'un, faire tort à quelqu'un - žúgniti bouger, faire un mouvement
ne žugniti ne pas bouger (ali broncher, sourciller, familiarno ciller)
ne žugniti besedice se taire, se tenir coi, ne dire (ali ne souffler, familiarno ne piper) mot, ne pas se permettre le moindre mot