Franja

Zadetki iskanja

  • iscijèditi ìscijedīm (ijek.), iscéditi ìscēdīm (ek.)
    I.
    1. izcediti, precediti: iscijediti sir, med
    2. iztisniti, izžeti: iscijediti sok iz limuna
    3. izmozgati: iscijediti koga
    4. počasi, narejeno kaj reči: iscijediti rečenicu, dvije kroz zube
    II. iscijediti se izcediti se
  • istr̀čati -īm
    1. pribežati, priteči: on je iz svoje kolibe istrčao pred nas
    2. pustiti, da se izdirja: istrčati konja
    3. prihiteti: ona istrči na kapiju
    4. naglo vprašati, naglo reči: dok ja govorim, istrča neko s pitanjem; tada istrča njegova žena
  • išapùtati išàpućēm šepniti, šepetaje reči: pred kućom mi je nešto išaputao
  • iterō -āre (iterum)

    1. ponoviti (ponavljati), opetovati: Phoebus iterat ortūs O. zopet vzhaja, semina iterant iactata O. zopet sejejo, iterare cursūs relictos H., pugnam L. ali proelium Iust. zopet začeti, cras iterabimus aequor H. se bomo zopet vozili po … , tumulum T. zopet napraviti, zopet povzročiti, testudinem T., contentionem L., vitam morte Plin. zopet oživeti, vis iterare Pl., itera eadem ista mihi Ci., legationem Iust., haec resonis vocibus O., vulnera Stat., certamina Suet., honorem Suet., causas Lamp.; pesn.: nullis iterata ianua O. od nikogar zopet dosežena, lanam muricibus H. dvakrat barvati.

    2. occ.
    a) kot agr. t. t.: še enkrat orati, preora(va)ti: agrum novare et iterare Ci., quod iam proscissum est, iterare Col., sarrituram frumentorum Col. še enkrat s srpico (pralico) očistiti, opleti = segetes i. Plin., locum fossione i. Col. prekopa(va)ti.
    b) še enkrat (= dvakrat) telesno (z)družiti (spojiti) se z, vnovič spolno občevati: mulieres numquam praeter uxorem Lamp.
    c) kot ret. t. t.: ponoviti (ponavljati) = še enkrat (po)staviti: duplicare iterareque verba Ci., semel proposita Q., coniunctiones saepius Suet., relata ad idem verbum et geminata ac duplicata vel etiam saepius iterata ponantur Ci.
    č) ponoviti (ponavljati) = še enkrat reči, povedati: quotiens „eheu“ dixerat, haec iterabat „eheu“ O., saepe eadem iterare L., clamor saepe iteratus L., cum mea facta itero Pl., iteradum (= itera dum) eadem ista mihi Enn. ap. Ci., i. voces H., declamationis partem Q., nolo bis iterari: sat sic longae fiunt fabulae Pl.; pesn.: truncis lapsa mella H. novič opevati. — Od tod adv. abl. n. sg. pt. pf. iterātō zopet, znova, še enkrat, opetovano: Iust., Ulp. (Dig.), Vulg., Tert.
  • iugō -āre -āvī -ātum (iugum)

    1. jarmiti (= dajati jarem na vrat), vpreči (vprezati), privez(ov)ati kakor v jarem: vineas Varr., Col. vezati trte na brajde, palos perticis Col.

    2. s čim (z)vezati: hac quā sol vagus igneas habenas immittit propius iugatque terrae Naev. ap. Macr.

    3. metaf. (z)vezati, spojiti (spajati), skleniti (sklepati): omnes inter se nexae et iugatae sunt virtutes Ci., quia iugata (sorodne) verba essent pluvia et pluendo Ci.; subst. iugata -ōrum, n zvezane reči (stvari, zadeve): Q.

    4. occ. omožiti, za ženo dati, zamož dati: Cat., cui pater (filiam) iugarat V.
  • izbùktjeti -tīm (ijek.), izbùkteti -tīm (ek.)
    I. splameneti, zgoreti: u njemu izbukti sav goropadni bijes
    II. izbuktjeti se vzplameneti, zanosno reči: to pitanje riješit će se ne kako je komu po volji, nego kako biti mora, izbukti se moj prijatelj
  • ìzjecati -ām
    I. med ihtenjem reči: jedva je to izjecala
    II. izjecati se naihteti se
  • kojèšta koječèga zaim.
    1. razno, razne reči: razgovarali smo o koječemu
    2. marsikaj: u toku razgovora naišli smo na koješta nepoznato na marsikaj neznanega
    3. ekspr. neumno, neumnosti: ne govori koješta
    4. ekspr. nedostojne reči: žena mu radi koješta kad on nije kod kuće
  • kr̀ndija ž (t. kyrynty, kyryndy) nered, brez reda nametane reči: cijela krndija po sobi
  • mìrbožiti se -īm se poljubiti se in reči: "Mir božji!", gl. mirbožati se
  • mitsprechen*

    1. ponavljati, ponoviti (za kom)

    2. (mitzureden haben) imeti besedo, reči kako besedo

    3. (eine Rolle spielen) igrati (neko) vlogo
  • mortālitās -ātis, f (mortālis) umrljivost, od tod

    1. minljivost: mollitiae Plin., omne, quod ortum est, mortalitas consequitur Ci.

    2. meton.
    a) časnost = začasnost, minljivost, časne (posvetne) reči, smrtnost, konec življenja, smrt (naspr. immortalitas): Q., Suet., Plin., mortalitatem explere T. slovo dati temu svetu, m. mariti intervenit Icti.
    b) človeška slabost, človeška krhkost (prhkost), slaba, poltena človeška narava, poltenost: Sen. Ph. idr.

    3. konkr. smrtniki, ljudje, človeštvo: Plin., Sen. ph., Iust., Suet., contra fortunam non satis cauta mortalitas est Cu.
  • nàduti nȁdmēm
    I.
    1. napihniti: naduti obraze
    2. napeti: naduti žile na vratu
    3. odsekati, ostro reči: dajem ga u popove, nadme majka oholo
    II. naduti se
    1. napihniti se: naduo mu se prsni koš
    2. zabuhniti: oči mu se nadule
    3. ošabno se napihniti: baš se naduo
    4. razdivjati se: gadan vjetar nadu se sa ulice; nadula se bura; k tomu se valovi nadmu
    5. ekspr. napihniti se, odebeliti se: kesa mu se nadula od dukata
  • nàšastār m zastar. inventar, seznam reči, imetja: u -u iza smrti Valvazorove spominje se i svežanj Vitezovićevih pisama
  • nē-dum, conj. s cj. in adv. pa ne, pa že ne, nikar ne, nikar pa da, kaj šele.

    I. v poreku

    1. za prorekom s kako nikalnico ali izrazom z nikalnim pomenom: kaj šele = tem manj, še manj pa; s samim cj.: numquam suffere eius sumptus queat: nedum tu possis Ter., ego vero ne immortalitatem quidem contra rem publicam accipiendam putarem, nedum emori cum pernicie rei publicae vellem Ci., secundae res sapientium animos fatigant (= quiescere non sinunt): nedum (po drugih: ne = nedum) illi corruptis moribus victoriae temperarent S., mortalia facta peribunt (= non manebunt): nedum sermonibus stet honos H., non discessere ab armis … civium legiones: nedum Othonis ac Vitelli exercitus sponte posituri bellum fuerint T.; z ut in cj.: ne voce quidem incommoda, nedum ut ulla vis fieret L.; adv. (v okrajšanih stavkih brez glag.): erat enim multo domicilium huius urbis, cum quidem haec urbs, aptius humanitati et suavitati tuae quam tota Peloponnesus, nedum Patrae Ci. ep., adulationes, etiam victis Macedonibus graves (= non gratae), nedum victoribus L.

    2. za stavkom trdilne vsebine: kaj šele = tem bolj, temveč: insueta omnia oculis auribusque, quae vel socios, nedum hostes victos terrere possent L., et consules bellicosos ambo viros acresque nimis et feroces creatos qui vel in pace tranquilla bellum excitare possent, nedum in bello respirare civitatem forent passuri L.; adv. (v okrajšanih stavkih brez glag.): ornamenta etiam legioni, nedum militi satis multa Val. Max., satis mihi iam videbaris animi habere, etiam adversus solida mala, nedum ad istas umbras malorum Sen. ph., ut mendacium dicat, et quidem nonnunquam levioribus causis: … nedum si ab homine occidendo grassator avertendus sit Q.

    II. v začetku stavka = nočem reči, ne le (s sed etiam): nedum hominum humilium, ut nos sumus, sed etiam amplissimorum virorum consilia ex eventu, non ex voluntate, a plerisque probari solent Balbus et Oppius in Ci. ep.; podobno: cuicumque mortalium, nedum veteri et provido duci, barbarae astutiae patuissent T.
  • nefandus 3, adv. (zanikan gerundiv glag. fārī =) „ki (kar) se ne sme (iz)reči“, „kar ne gre izgovoriti“, torej neizrekljiv, nedovoljen, nedopusten, brezbožen, zloben, hudoben, (pre)grešen, brezvesten, podel, sramoten, nizkoten, zavržen, preklet: Cat., V., O., L., S., Ci., Sen. rh., Sen. ph., Sen. tr., Vell., Cu., Val. Max., Lucan., Val. Fl., Sil., Stat., Iuv., T., Q., Ps.-Q., Plin., Suet., Ap., Fl., Cl. idr., adulterium, scelus, labes civitatis Ci., odium V., fandus nefandusque sanguis L., n. vehiculum L., cum obscaenus vixeris aut nefandus Plin., nefandi homines Q. brezbožniki, hudobneži, nefandissime senex Ps.-Q., nefandissimum caput Iust.; adv. superl. nefandissime: Cass. Subst.

    1. nefandī -ōrum, m brezbožniki, hudobneži (naspr. boni): haec prius, ut memorant, non invidiosa nefandis nec cupienda bonis, regna Thoantis erant O.

    2. nefandum -ī, n hudo, zlo, krivica: dii memores fandi atque nefandi V. dobrega in hudega, pravice in krivice, ubi multa nefanda (po nekaterih izdajah nefandē) casu super ausi atque passi S. ap. Prisc., omnia fanda nefanda Cat.
  • novissimi m pl. relig. štiri poslednje reči
  • nūgālis -e (nūgae) burkast, malovreden, ničvreden, nekoristen, slab: theoremata Gell., quaedam nugalia Gell., scholica quaedam Gell., apage sis nec postidhac nugales ausus lege hymeneia et culpae velamine licentis obnuberis M.; subst. nūgālia -ium, n nekoristne reči, norčije: vellem autem tantum mihi vigoris aut studii adesse, quantum adfuit cum illa olim nugalia conscripsi „Laudem fumi et pulveris“ Fr.
  • nūgāmenta -ōrum, n (nūgārī) nekoristne, malovredne reči: quo audito statim adrepta dextera postliminio me in forum cupidinis reducens: „Et a quo“, inquit, „istorum nugamenta haec comparasti?“ Ap.
  • obijèliti òbijelīm (ijek.), obéliti òbēlīm (ek.)
    1. belo pobarvati, pobeliti: obijeliti lice bijelom bojom
    2. pobeliti: obijeliti kuću spolja i iznutra, snijeg je obijelio polja
    3. ekspr. reči dobro besedo: nemojte ga ocrniti, nego ga obijelite; ni zuba ne obijeliti besedice ne črhniti