Franja

Zadetki iskanja

  • χείρ, χειρός, ἡ [Et. iz kor. g'her, prijeti; sor. χέρης podložen, εὐχερής. – Obl. at. ε samo χεροῖν in χερσί, sicer ει; ep. ion. χερός, χερί, χέρα, toda χειροῖν in χείρεσ(σ)ι]. 1. roka, dlan, pest; šapa, taca; ἐκ χειρός od (človeške) roke (ne od divje zveri) Sof. Aj. 27.; (leva, desna) stran, ἐπ' ἀριστερὰ χειρός na levi strani; χειρὸς αἱρέω (ἔχω, ἀνίστημι, κρατέω) zgrabim (držim, vzdignem, primem) za roko NT; χειρὸς πίστιν ἐμβάλλω dam roko v poroštvo, obljubim; χεῖρας προσφέρω τινί zgrabim z roko koga, διὰ χειρῶν λαμβάνω vzamem v roke, διὰ χειρὸς ἔχω držim (imam) v roki (oblasti, oskrbi), διὰ τῶν χειρῶν ἐγένετο σημεῖα po rokah (z rokami) NT; ἐκ χειρὸς (τῶν χειρῶν) λίθοι z roko metani kameni, οἱ ἐκ χειρὸς βάλλοντες suličarji; πρὸ χειρῶν ἔχω imam (držim) pred seboj v rokah, φέρω nosim pred seboj; ἐν χερσίν, μετὰ χεῖρας ἔχω imam v rokah, bavim (ukvarjam) se s čim, ἐν χερσὶ τίθημι izročim v roko, πρὸς ἐμὴν χεῖρα προχώρει k meni, na mojo stran ἐν χειρί τινος s pomočjo koga, po kom NT. 2. izraža χείρ a) bližino, boj v bližini, spopad, tepež, εἰς χεῖρας ἔρχομαι, εἶμί τινι spopadem, spoprimem se s kom, εἰς χεῖρας δέχομαι sprejmem (začnem) boj od blizu, spopadem se, εἰς χεῖρας ἄγομαι podvzamem kaj, lotim se česa, ἐκ χειρός v boju od blizu, v bližini, mož z možem, v spopadu, ἡ ἐκ χειρὸς μάχη spopad, boj od blizu, ἐν χερσίν εἰμι sem blizu, spopadem se, sem navzoč, χειρῶν ἀδίκων ἄρχω začnem se biti; ἐκ χειρὸς ἀμύνομαι zapodim iz svoje bližine, συνάπτω εἰς χεῖρας spustim se v (začnem) bitko, ἡ μάχη ἐν χερσί ἐστι bitka se vrši; b) dejanje, delo, delavnost; hrabrost, sila, moč, oblast, nasilnost, εἰς χεῖρας ἔρχομαι pridem v oblast koga, τῇ χειρὶ χράομαι rabim roko, delam, ἔπεσι καὶ χερσὶν ἀρήγω z besedo in dejanjem; χερσὶ πέποιθα zanašam se na svojo moč (hrabrost), ὑπὸ χεῖρα λαμβάνω (ποιοῦμαι) podvržem si, ὁ ὑπὸ χεῖρα ὤν podložen; χειρῶν νόμος pravo močnejšega, pravica pesti, ἐν χεροῖν δίκῃ s pravom sile. 3. pren. a) lastnoročni podpis NT; b) σιδηρᾶ železna kljuka, maček; c) peščica, krdelo, kopa, četa, moštvo, vojska (gl. lat. manus).
  • ὠθέω [Et. iz ϝωθέjω, kor. wedh, udariti. – Obl. impf. ἐώθουν, fut. ὤσω, aor. ἔωσα, pf. ἔωκα, pass. pf. ἔωσμαι, aor. ἐώσθην, fut. ὠσθήσομαι, adi. verb. ὠστός in ὠστέος; med. fut. ὤσομαι, aor. ἐωσάμην; ep. impf. ὤθεον, 3 sg. ὤθει, iter. ὤθεσκε, fut. inf. ὠσέμεν, aor. cj. 1 pl. ὤσομεν, iter. ὤσασκε, aor. med. ὤσατο, cj.3 sg. ὤσεται; poet. fut. ὠθήσω, aor. ὤθησα; ion. aor. ὦσε, pf. pass. ὦσται, pt. ὠσμένος]. I. act. in pass. 1. a) suvam, rinem, tiščim, odrivam, odbijam, nazaj porivam, potiskam; b) izdiram δόρυ ἔκ τινος; c) valim λᾶαν ἄνω, pahnem nazaj, odpodim νέφος ἀπ' ὀφθαλμῶν, ὦσα παρέξ odrinil sem od suhe zemlje, ἀθάπτους mečem na stran, zametavam, ξίφος διά τινος porinem meč skozi kaj, ἀπ' οἴκων odpodim, ἐπὶ κεφαλήν postavljam na glavo, ἐμαυτὸν ἐς πῦρ vržem se (planem) v ogenj; d) suvam naprej, premikam s silo z mesta. 2. prenaglim (se), prehitro storim kaj πρήγματα. II. med. 1. rinem se, rijem naprej, derem (tiščim) naprej εἰς τὸ πρόσθεν, planem na kaj. 2. odrivam od sebe τινά, τινός in ἀπό τινος; izpahnem, izobčim τινὰ ἔκ τινος.
  • врознь narazen; vsak po svoje;
    дело идёт в. delo ne gre od rok, vsak vleče na svojo stran;
    она руки в. razširila je roke
  • грех m greh; napaka; krivda;
    нечего греха таить kaj bi tajili, priznajmo!;
    с грехом пополам z veliko težavo, komaj, tako tako;
    это мой г. to je moja krivda;
    от греха (подальше) čim dlje stran
  • заворачивать, заворотить zaobračati, zaobrniti; zavihati;
    он заворачивает заводом vodi tovarno;
    з. рукава zavihati rokave;
    з. в сторону zavi(ja)ti jo v stran
  • казовый ;
    к. конёк (zast.) najlepši kos blaga, lepša stran
  • кто kdo; kdor;
    к. такой? kdo je to?;
    к. бы ни был kdor si bodi;
    к. бы ни пришёл naj pride kdor koli;
    к. куда vsak na svojo stran, vsaksebi;
    к. ни на есть vsakdo, kdor koli že;
    хоть кого vsakogar
  • левый levi;
    левая сторона hrbtna stran (blaga)
  • лес m

    1. gozd;
    девственный л. pragozd;
    глядеть (смотреть) в лес težiti za nečim drugim;
    кто в л., кто про дрова vsak vleče na svojo stran;

    2. les;
    строевой л. stavbni les;
    поделочный л. mizarski les;
    сплавной л. plavljeni les;
  • лицевой na lice; zunanji; sprednji;
    лицевая сторона prednja stran, lice;
    лицевой счёт osebni račun
  • оборотный obraten;
    о. капитал obratna glavnica;
    оборотная сторона медали druga stran zadeve
  • обратный obraten;
    о. путь vrnitev;
    о. смысл nasprotni smisel;
    о. билет povratni vozni listek;
    обратная сторона obratna stran, narobe stran;
    приехать на обратных pripeljati se z obratno pošto
  • отлёт m odlet; selitev (ptic);
    мы уже на отлёте mi smo že pripravljeni za odhod;
    держать на отлёте držati v roki, iztegnjeni vstran;
    жить на отлёте stanovati daleč stran
  • отшиб
    на отшибе stran od drugih;
    жить на отшибе sam zase živeti
  • перёд m
    переда pl. prednji del, prednja stran
  • перетягивать, перетянуть (pre)vleči; močno pritegovati, pritegniti; znova nabi(ja)ti (obroče); biti težji, več tehtati;
    п. на свою сторону vleči, potegniti na svojo stran, zase pridobiti;
    его мнение перетянуло njegovo mnenje je prevladalo
  • прочь proč;
    руки п.! roke proč!;
    прочь с моих глаз! stran, da te ne vidim!;
    я не прочь nimam nič proti temu, pripravljen sem (kaj) storiti
  • соединять, соединить združevati, združiti, spajati, spojiti, (z)vezati;
    пролетарии всех стран, соединяйтесь! proletarci vseh dežel, združite se!
  • струнка f strunica;
    стать в струнке slepo ubogati;
    это его чувствительная (слабая) с. to je njegova slaba stran;
    ходить по -ке у кого (перед кем) biti popolnoma podrejen komu
  • съезжать, съехать spuščati se, spustiti se, odhajati, oditi ( z vozilom); (z)lesti (na stran ali dol);
    шляпа съезжает на затылок klobuk leze na vrat;
    седло съехало на бок sedlo je zlezlo na stran;
    разговор съехал на другую тему pogovor je (neopazno) prešel na drugo temo;
    съехать на берег izkrcati se;
    съехать с квартиры preseliti se;