Franja

Zadetki iskanja

  • herauskommen*

    1. priti ven, stopiti iz; (heraustreten) izstopiti, izstopati

    2. als Ergebnis: biti rezultat, dobiti (was kam heraus? kaj si dobil?), ironisch izcimiti se; (an den Tag kommen) priti na dan

    3. aus der Arbeit, Not, dem Trott nicht mehr herauskommen biti ujet v, ne videti se ven iz

    4. Bücher: iziti, izhajati

    5. eine Nummer: biti izžreban mit der Sprache herauskommen priti z besedo na dan
  • herausschwellen biti izbočen
  • heraussein*, heraus sein* biti zunaj/jasen/znan/viden; ein Buch: iziti, biti zunaj, ein Gesetz: biti izdan, biti zunaj; heraussein aus imeti za seboj; biti iz; fein heraussein že biti iz vseh težav
  • herd2 [hə:d]

    1. neprehodni glagol
    biti v čredi; živeti, stanovati (together skupaj)
    družiti se (with s, z)

    2. prehodni glagol
    združiti; pasti čredo
  • hermüssen* biti potreben; etwas [muß] muss her! treba je prinesti/priskrbeti
  • herstammen izvirati od, biti iz
  • herumhängen* viseti okoli; figurativ biti brez volje, viseti
  • herumsein*, herum sein* um biti okoli/pri; um eine Sache: imeti za seboj; miniti (ko mine); biti mimo, eine Stunde ist herum ena ura je minila/je mimo; poteči, die Zeit ist herum čas je potekel
  • heruntersein*, herunter sein* biti na tleh; (niedriger sein) pasti (das Fieber ist herunter vročina je padla); von etwas figurativ opustiti (X ist von A herunter X je opustil A)
  • hervorstehen* moleti, štrleti; Augen: biti izbuljen
  • hésiter [ezite] verbe intransitif oklevati, kolebati, omahovati, biti neodločen (sur glede); imeti pomisleke (à o), bati se; zatikati se, obtičati (v govoru)

    sans hésiter brez oklevanja
    je n'ai pas hésité une seconde tudi za hip nisem okleval
    j'ai hésité à dire la vérité nisem si upal, bal sem se povedati resnico
  • hībernō -āre -āvi -ātum (hībernus)

    1.
    a) v splošnem pomenu prezimovati: in tecta reducit hiematum Varr., novas (naves) Panormi subducit, … ut in sicco hibernarent L.
    b) occ. kot voj. t. t.: (o četah) v šotorih prezimovati, v prezimovališču (zimovniku) bivati: Fl. quemadmodum milites hibernent Ci., hib. Nemetocennae Hirt., Pellae L., cum … Poenus inter Formiana saxa … hibernaturus esset L.

    2. metaf. vihariti, buren (viharen) biti: hibernat meum mare Pers.
  • hiemō -āre -āvi -ātum (hiems)

    I.

    1. zimo kje prebiti, kje prezimiti: mediis hiemat mercator in undis H., assidue in urbe h. Suet.

    2. occ. kot voj. t. t. nastaniti se —, bi(va)ti v prezimovališču, prezimovati: Fl., Iust., h. in Gallia, in Epiro Ci., ubi piratae … hiemare soleant Ci., legiones circa Aquileiam hiemabant C., h. cum aliquo C., S., hiemandi causā C. ali hiemandi gratiā S., Ephesum hiematum exercitum reduxit N. prezimovat, v zimovišča, hiemando continuare bellum L.

    — II. viharen —, buren —, razburkan biti, divjati: Aus., mare hiemat H., dies hiemat Plin., Aquilo, tempestas hiemat Sen. ph.; brezos. = zimsko vreme je, mrzlo je: hiemat Col., hiemabit Plin.

    — III. storiti, da kaj zmrzne (zledeni): aquas Plin., hiematur lacus Plin. zamrzne.
  • hiersein*, hier sein* biti tu
  • hilarēscō -ere, (hilaris)

    1. intr. vesel —, veder biti: Varr. ap. Non., Eccl.

    2. trans. razveseljevati, razvedriti: sermo hilarescens Aug.
  • hineintreten* Mensch: stopiti noter/v, vstopiti; Sache: biti potisnjen v
  • hinge2 [hindž]

    1. prehodni glagol
    natakniti na tečaje

    2. neprehodni glagol
    viseti na tečajih
    figurativno biti odvisen

    to hinge (up)on biti odvisen od, obračati se po
  • hinken šepati; figurativ biti pomanjkljiv, šepati
  • hinsein*, hin sein* biti izgubljen/pokvarjen/izčrpan; (begeistert sein) biti navdušen; alles ist hin vse je šlo, vse je preč/proč
  • hinsteuern auf transitiv usmeriti k, usmerjati k; intransitiv biti usmerjen k