Franja

Zadetki iskanja

  • shoulder2 [šóuldə] prehodni glagol
    dati (naprtiti, vzeti, naložiti si) na rame (hrbet)
    figurativno prevzeti (dolžnost, odgovornost itd.); suniti, porivati, riniti z rameni
    neprehodni glagol
    udariti z rameni (against ob)
    preriniti se (z rameni) (through skozi)

    shoulder arms! vojska puško na rame!
    to shoulder the responsibilily naložiti si, prevzeti odgovornost
    to shoulder one's way through the crowd (z rameni) si delati pot, se preriniti, se prebiti skozi množico
  • show*2 [šóu]

    1. prehodni glagol
    pokazati, razkazati, razstaviti (blago), dati na razstavo; prikazovati; odkriti, dokazati, izpričati, razložiti; oznaniti; napraviti (uslugo); voditi, peljati, spremljati (koga)

    2. neprehodni glagol
    (po)kazati se, pojaviti se (v družbi), biti viden, videti se, zdeti se, izgledati (like kot)
    dati predstavo
    sleng priti na cilj na tretjem ali boljšem mestu (na konjskih dirkah)

    to show o.s. pokazati se (v javnosti)
    to be shown to be pokazati se kot
    you'll have to show me! pogovorno to mi boš moral šele dokazati!
    on his own showing he blundered po lastnem priznanju se je zmotil
    the cloth shows blue in this light blago je videti modro ob tej svetlobi
    the dog he showed got the first prize pes, ki ga je dal na razstavo, je dobil prvo nagrado
    to show cause pokazati, navesti vzrok (razloge)
    to show one's colours odkriti svojo naravo (svoje mišljenje)
    to show a thing the fire malo (neznatno) kaj pogreti
    to show s.o. the door pokazati komu vrata
    he showed me to the front-door spremil me je do hišnih vrat
    to show the white feathers figurativno pokazati svojo strahopetnost
    to show the flag sleng uradno izobesiti britansko zastavo (npr. na ladji)
    to show one's hands pokazati svoje karte; (tudi figurativno), odkriti svoje načrte
    to show the hoof figurativno pokazati svojo zlobno naravo
    to show s.o. round (over) the house razkazati komu hišo
    he showed me great kindness izkazal mi je veliko dobroto
    to show a leg pogovorno vstati zjutraj iz postelje; sleng hiteti
    to show a clean pair of heels sleng pokazati pete, pobrisati jo
    to show one's papers pokazati svoje dokumente
    to show one's plans (intentions) pokazati svoje načrte (namere)
    he showed me into the room peljal me je v sobo
    to show signs of fatigue kazati znake utrujenosti
    does this spot show? se ta madež vidi?
    to show bad taste pokazati slab okus
    to show one's teeth pokazati zobe (tudi figurativno)
    to show s.o. about the town razkazati komu mesto
    that shows the truth of the rumour to dokazuje resnico govoric(e)
  • shraníti i shrániti -im, shrani -ite, shranil -ila
    1. metnuti na sigurno, na bezbjedno mjesto: shraniti denar
    2. ostaviti: shraniti kaj za boljše čase
    3. dati na čuvanje: shraniti kaj pri kom
    4. čuvati: shrani dobro, da ne izgubiš
  • shrine [šráin]

    1. samostalnik
    skrinja; skrinjica z relikvijami, relikviarij; svetnikov grob; kapelica, svetišče, oltar, žrtvenik; grob junaka ali znamenite osebnosti
    figurativno svetinja

    2. prehodni glagol
    poetično dati v relikviarij; čuvati, varovati kot svetinjo
  • shrive* [šráiv] prehodni glagol
    arhaično, cerkev spovedati (koga) in (mu) naložiti pokoro; dati odvezo; izpovedati (kaj)

    to shrive o.s. spovedati se
    neprehodni glagol
    sprejeti, poslušati spoved; iti k spovedi, spovedati se
  • sign2 [sain] prehodni glagol & neprehodni glagol
    zaznamovati, označiti; podpisati, signirati
    figurativno zapečatiti; dati (komu) znak, pomigniti, namigniti, pomahati (z roko)
    trgovina nameniti (for za kaj)
    religija napraviti križ nad, blagosloviti

    he signed to me to come pomignil mi je, naj pridem
    to sign o.s. with the sign of the cross podpisati se s križcem
    to sign one's will podpisati svojo oporoko
    to sign on the dotted line podpisati se na pikčasti črti, figurativno sprejeti pogoje, slepo slediti, suženjsko se pokoravati
  • signal2 [sígnəl] prehodni glagol & neprehodni glagol
    signalizirati, da(ja)ti znak (signal); sporočiti (javiti) s pomočjo znakov (signalov)
  • signaler [sinjale] verbe transitif signalizirati, (na)javiti, naznaniti; figuré opozoriti (quelque chose na kaj); označiti; opisati, dati opis; opremiti s cestnimi znaki

    se signaler odlikovati se
    rien à signaler nič novega
    permettez-moi de vous signaler que ... dovolite mi, da vas opozorim, da ...
  • signer [sinje] verbe transitif podpisati, dati svoje ime (quelque chose pod kaj); figuré zapečatiti (de son sang s svojo krvjo)

    se signer pokrižati se
    signé de propre main lastnoročno podpisan
    signer une lettre, un contrat podpisati pismo, pogodbo
    signer son nom podpisati svoje ime, podpisati se
    signer un armistice, la paix podpisati premirje, mir
    autorisé à signer pooblaščen za podpisovanje
    (figuré) c'est signé ni nobenega ugibanja, ve se, kdo je to naredil
  • signet [sígnit]

    1. samostalnik
    žig, pečat (za podpis)

    privy signet tajni (zasebni) kraljev pečat
    writer to the signet škotsko pravni zastopnik

    2. prehodni glagol
    dati pečat na, potrditi s pečatom
  • sīgnificō -āre -āvī -ātum (preko *sīgnificus iz sīgnum in facere)

    1. znamenje (znak, signal) dati (dajati), naznaniti (naznanjati, naznanjevati), naznačiti (naznačevati), zaznamovati, dati (dajati) spoznati, dati (dajati) na znanje, izraziti (izražati), očitovati, razode(va)ti, napovedati (napovedovati), (po)kazati, (po)kazati na kaj, nakazati (nakazovati) koga, kaj, spomniti (spominjati), meriti, namigniti (namigovati) na koga, kaj, natolkniti (natolkovati) na koga, kaj: sicut supra significavimus M., ut fumo atque ignibus significabatur C., ubicumque maior … incidit res, clamore per agros regionesque significant C., hic omnes … inter se significare coeperunt Ci. dajati znamenja sporazuma (sporazumevanja, sporazumljenja); z de: Suet., significare de fuga Romanis coeperunt C.; z obj. v acc.: Lucr., haec significant populi Romani voluntatem Ci., quod ille saepe mihi litteris significavit Ci., signare deditionem C., luctum O.; z osebnim obj.: Zenonem Ci. kazati (meriti) na Zenona, nakazovati Zenona; z dvojnim acc.: ut eorum ornatus in his regem (kot kralja) neminem significaret N.; v pass.: ne quasi significari possit suspicio Ci., quorum timor cum fremitu et concursu significaretur C., per gestum res est significanda mihi O., eum enim a deo significari murum ligneum N. da je to od boga nakazani (napovedani, razodeti) zid; z ACI: omnes … significabant ab eo se esse admodum delectatos Ci., hac re significari magnum numerum civitatium suam vim sustinere non posse C.; z zahtevnim stavkom: voce et manibus ex vallo significare coeperunt, ut statim dimitterentur C., hic contra, ut paulum exspectaret, manu significat Plin. iun.; z odvisnim vprašanjem: ut iam puerilis tua vox possit aliquid significare inimicis vestris, quidam, cum se corroborarit, effectura esse videatur Ci., nutu pars mihi significat … quid velit O.; s kondicionalnim stavkom: canes aluntur in Capitolio, ut significent, si fures venerint Ci.

    2. occ.
    a) (po)prej naznaniti (naznanjati), (vnaprej) napovedati (napovedovati): futura Ci., quid haec tanta cita celeritas festinatioque significat? Ci., ex aliquo monstro significatum Ci., quid mihi significant ergo mea visa? O., significet placidos nuntia fibra deos? Tib., seu quae fato manent, quamvis significata non vitantur T., significare serenos dies, pluviam, annonae mutationem Plin., ventus Africus tempestatem significat Col.; abs.: terreni ignes proxime significant Plin.
    b) pomeniti (pomenjati): Varr., uno verbo significari res duas videtis Ci., „carere“ igitur idem significarent solitos scio ediscere Q. (besede) soznačnice, sopomenke, sinonimi, haec significat fabula dominum videre plurimum Ph. Od tod adj. pt. pr. sīgnificāns -antis, adv. sīgnificanter pomenjujoč, pomenjajoč, pomenljiv, razločen, jasen, kot adv. tudi poudarjeno, s poudarkom, primerno, ustrezno, prilično: significans demonstratio Plin., locorum dilucida et significans descriptio Q., Atticos (sc. oratores) credunt tenues et lucidos et significantes Q., significantia verba Latina Q., aut quia significantius est Q., vocabulo significantissimo appellantur Gell., significanter dicere, rem indicare, ordinem rei proferre Q., significanter verbo cotidiano uti Sen. ph., significantius narrare, disponere Q., significantius aliquid appellare, disponere Q., significantius aliquid appellare Gell., significantissime comprehendite Ps.-Q. (Decl.).

    Opomba: Neizpričana dep. soobl. sīgnificor -ārī: Prisc.
  • signify [sígnifai] prehodni glagol & neprehodni glagol
    naznaniti, razglasiti; napovedati; namigniti, dati razumeti; pomeniti, biti znak; imeti važnost, biti važen

    what does it signify? kakšno važnost ima to?
    it does not signify ni važno
    this signifies nothing to ne pomeni nič
    he signified his wish to get rid of him izrazil je željo, da bi se ga znebil
  • silver2 [sílvə] prehodni glagol & neprehodni glagol
    posrebriti (se), prevleči s srebrom, obložiti s srebrnimi lističi, dati srebrn sijaj; napraviti (lase) srebrne, sive; postati kot srebro; osiveti, pobeliti (se)
  • sināpizō (sināpissō) -āre (—) -ātus (tuj. σιναπίζω) položiti (polagati), dati (dajati) gorčični obliž (ovoj, ovitek, obkladek) na kaj, prekri(va)ti kaj z gorčičnim obližem (ovojem, ovitkom, obkladkom): Cael., P. Veg.; pt. pf. sināpizātus 3 prekrit (obdan) z gorčičnim obližem (ovojem, ovitkom, obkladkom): P. Veg.
  • sing*1 [siŋ]

    1. neprehodni glagol
    peti, prepevati; pesniti, pesnikovati; delati pesmi; vzklikati (for od)
    figurativno kipeti, vršeti, (o krogli) žvižgati, (o potoku) šumeti, žuboreti; brneti, brenčati (čebela), zavijati (o vetru); žvrgoleti (ptice); (o ušesu) zveneti; dati se opevati

    2. prehodni glagol
    peti (kaj); opevati; spremljati (koga) s pesmijo; s petjem privesti (koga) v neko stanje

    to sing a child to sleep uspavati otroka s petjem
    to sing dumb figurativno niti besedice (več) ne reči
    my ear is singing v ušesu mi zveni
    to sing for joy peti od veselja
    to sing the New Year in sprejeti novo leto s petjem
    to sing s.o.'s praises (neprestano) komu hvalo peti, ga hvaliti
    to sing to rest pomiriti s petjem
    to sing small figurativno ponižno govoriti ali se vesti v navzočnosti "višjih" oseb, postati majhen (skromen, krotek, ubogljiv, pokoren)
    to sing a song peti pesem
    to sing another song (tune) figurativno drugo pesem peti, zapeti drugačno pesmico, ubrati druge, milejše strune, odnehati, popustiti, znižati svoje zahteve
    this song sings to an air ta pesem se poje po napevu
    to sing the same song (tune) figurativno trobiti v isti rog
    to sing sorrow tóžiti, tarnati
  • singularize [síŋgjuləraiz] prehodni glagol
    slovnica dati edninsko obrazilo; odbiti obrazilo, ki se napačno smatra za oznako množine (npr. pea namesto peas)
  • site [sáit]

    1. samostalnik
    lega, položaj; predel, kraj
    figurativno prizorišče; gradbišče; sedež (industrije)

    a lovely site prekrasna lega

    2. prehodni glagol
    plasirati, stacionirati, dati prostor, namestiti
  • size2 [sáiz] prehodni glagol & neprehodni glagol
    urediti po velikosti, sortirati; dati neko velikost; prirezati (les); (Cambridge) naročiti hrano, pijačo na račun kolegija
  • size3 [sáiz]

    1. samostalnik
    tanko lepilo, klej; škrob; sklenina; apretura (tkanine, papirja)

    2. prehodni glagol
    lepiti, klejiti; (na)škrobiti; apretirati (blago), dati trdoto (klobučevini)
  • skin2 [skin] prehodni glagol & neprehodni glagol
    dati iz kože, odreti; odrgniti, oguliti si kožo; olupiti
    sleng odreti, prevarati, oslepariti, izropati
    ameriško, pogovorno prekositi
    pogovorno sleči tesno obleko; prekriti s kožo (over)

    to skin alive živega iz kože dati, figurativno popolnoma potolči, premagati
    to skin a flint figurativno zelo skopariti, biti zelo skopuški (stiskaški) v vsem
    to skin a rabbit odreti kunca
    keep your eyes skinned dobro pazite! odprite oči!
    to skin over zaceliti se (o rani)