Franja

Zadetki iskanja

  • ὑδραίνω [aor. ὕδρᾱνα, ep. ὕδρηνα, med. ὑδρηνάμην] 1. act. namakam, škropim s sveto vodo, χοάς izlivam komu pitni dar. 2. med. umivam se, kopljem se.
  • χαρίζομαι d. m. (χάρις) [fut. χαριοῦμαι, aor. ἐχαρισάμην, pf. κεχάρισμαι (z akt. in pas. pom.), plpf. ep. κεχάριστο; NT fut. χαρίσομαι, pass. χαρισθήσομαι, aor. ἐχαρίσθην] 1. intr. a) kažem se prijaznega (naklonjenega), izkazujem usluge, storim kaj komu po volji, ustrezam, ugodim komu, sem uslužen, τινί komu v čem; b) θεοῖς pridobivam si (z uslugami) naklonjenost bogov; c) o ženi: naklonim svojo milost, ἐμβλέπουσα osrečujem s pogledom; d) vdajam se, strežem θυμῷ, γαστρί, σώματι, ἡδονῇ; pt. χαριζόμενος komu na ljubo, po volji, zavoljo koga. 2. trans. a) storim kaj komu na ljubo, rad dajem, τὸ βλέπειν dam vid NT, obilno darujem, podeljujem τινί τι, τινός od česa, ῥόδον στήθεσσιν natikam rožo na prsi; b) NT izdam, izročim τινά, τινά τινι pomilostim koga komu na ljubo; c) odpuščam παραπτώματα NT. 3. pf. pass. κεχάρισμαι sem komu všeč (mil, prijeten, po volji), τοῖς Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο Evbojcem se je izpolnila želja; pt. κεχαρισμένος drag, prijeten, dobrodošel, κεχαρισμένα εἰδώς naklonjen, mil, κεχαρισμένα τίθημί τινι storim komu ljubav (uslugo), ὡς κεχαρισμένοι kakor da so dobili dar.
  • χάρις, ιτος, ἡ (χαίρω) [acc. χάριν in χάριτα, dat. pl. ep. χαρίτεσσι] 1. a) veselje, radost, slast, užitek, βίου veselje do življenja; b) milota, milina, lepota, ljubkost, ἡ τῶν λόγων χάρις lepe besede NT. 2. a) naklonjenost, nagnjenost, ljubeznivost, prijaznost, milost NT; ljubav, usluga, uslužnost, postrežljivost; dobrota, dar(ilo) NT; χάριτι τῶν Mεσσηνίων iz prijaznosti do M., χάριν φέρω (παρέχω) τινί izkažem komu ljubav, ustrežem (ugodim) komu, χάριν ἀμείβομαι povračam ljubezen, χάριν δίδωμι ὀργῇ ustrezam jezi, χάριν ἔχω πρός τινα rad me ima kdo, uživam naklonjenost koga, σοὶ χάριν φέρουσα tebi na ljubo, χάριν τινὸς ὁράω izkaže mi kdo ljubav; χάρις ἄχαρις gl. ἄχαρις; b) hvala, hvaležnost, plačilo, nagrada, τινός za kaj; χάριν (ἀπο)δίδωμι, ἐκτίνω, ἀνύω izkažem se hvaležnega, τινός za kaj, ὑπέρ τινος zaradi česa; slično χάριν ἔχω, οἶδα, γιγνώσκω, ἐπίσταμαι sem hvaležen; NT χάριν ἔχω tudi: pridobim si hvaležnost koga; ἀπομιμνῄσκομαι spominjam se s hvaležnostjo, χάριν κατατίθεμαι pridobim si hvaležnost, χάριν προστίθεμαι ustrežem (ugodim) želji, χάριν ὀφείλω dolgujem hvalo; χάριν λαμβάνω τινός hvaležen mi je kdo. 3. adverbialno: a) χάριν τινός komu na ljubo, v prid, zavoljo koga, zaradi česa, τὴν σὴν χάριν zavoljo tebe, τὴν τῶν Ἀθηναίων χάριν zavoljo Atencev, ἔπους σμικροῦ χάριν dasi bi zadostovala majhna beseda; b) χάριτι iz milosti, χάριτι μετέχω z zahvalo uživam NT; c) ἐν χάριτι ποιῶ τινί τι naredim kaj komu na ljubo (po volji), ᾄδω v milosti prepevam NT; d) εἰς χάριν πράττω τινί storim kaj komu na ljubo (po volji); e) μετὰ χαρίτων zelo ljubko (lepo); f) πρὸς χάριν na ljubo, po volji komu πράττω, διαλέγομαι, λέγω izlepa; κορέννυμαι po volji.
  • χάρισμα, ατος, τό (χαρίζομαι) duhovni dar, dar božji, dar milosti NT.
  • χερνίπτομαι d. m. [aor. ep. χερνίψαντο] ep. poet. 1. umivam si roke. 2. škropim z blagoslovljeno vodo in posvetim, izlivam pitni dar.
  • χεῦμα, ατος, τό ep. ion. poet. 1. izliv(anje), pitni dar. 2. vlita čaša (za pitne daritve).
  • χοή, ἡ (χέω) izliv(anje), pitni dar (za mrtve), očiščevalna voda.
  • χρησμοσύνη, ἡ (χρῄζω) 1. revščina, uboštvo, siromaštvo. 2. a) hrepenenje, želja; b) dar prorokovanja (Her. 9, 33).
  • принесение n prinos;
    принесение присяги prisega;
    принесение жертвы žrtvovanje;
    принесение в дар darovanje
  • приносить, принести prinašati, prinesti; (s)kotiti, povreči;
    п. жалобу на кого (ob)tožiti koga;
    п. присягу priseči;
    п. ложную клятву po krivem priseči;
    п. повинную priznati krivdo;
    п. благодарность; zahvaliti se;
    п. в дар darovati;
    п. (в) жертву žrtvovati;
    п. плод (ob)roditi (sadje)
  • язык m jezik; govorica; (zast.) kembelj, tolkač (pri zvonu);
    у него я. без костей velik klepetec je;
    чутьё языка jezikovni čut;
    родной я. materinščina;
    обиходный я. pogovorni jezik;
    говорить на трёх языках govoriti tri jezike;
    у него отнялся я. izgubil je dar govora;
    как у него я. повернулся kako si je upal reči kaj;
    у него я. хорошо подвешен govori, kot bi rožice sadil;
    болтать (трепать, чесать) языком (vulg.) kvasiti;
    это у него не сходит с языка to mu je stalno na jeziku;
    у него сорвалось с языка ušlo mu je, bleknil je
Število zadetkov: 1351