animo m
1.  duh:
 stato d'animo duševno razpoloženje
 forza d'animo duševna moč
 mettere l'animo in pace vdati se
 avere l'animo, avere in animo di fare qcs. nameravati kaj storiti
 di buon animo rade volje
 ad un animo soglasno
2.  srce, moč; pogum:
 avere l'animo (di) imeti pogum, upati si
 prendere animo drzniti si
 perdersi d'animo izgubiti pogum
 non mi è bastato l'animo di dargli la cattiva notizia nisem imel dovolj poguma, da bi mu povedal slabo novico
 animo! pogumno!
 Zadetki iskanja
- arrostrar
 arrostrar la muerte smrti kljubovati
 arrostrar (con) los peligros nevarnostim kljubovati
 arrostrarse upati si, drzniti se
-  atrever opogumiti
 atreverse predrzniti se, predrzen postati, upati si
-  augurare
 A) v. tr. (pres. auguro) voščiti, zaželeti:
 augurare il buon giorno voščiti dober dan
 augurare la buona riuscita degli esami zaželeti uspeh pri izpitih
 augurarsi upati, nadejati se, želeti si:
 mi auguro di riuscire upam, da mi bo uspelo
 B) v. intr. napovedati, napovedovati usodo (kot avguri); napovedovati, prerokovati
-  augure [ogür] masculin, histoire avgur, vedež; vedeževalec; (pred)znak, znamenje
 oiseau masculin de bon, de mauvais augure oseba, ki prinaša dobre, slabe novice
 être de bon, de mauvais augure naznanjati, pomeniti srečo, nesrečo
 cela n'est pas de bon augure to ne naznanja nič dobrega
 être bon augure biti dober vedeževalec
 en accepter l'augure upati, da se bo napovedani dogodek uresničil
 on dit que l'automne sera très beau; j'en accepte l'augure pravijo, da bo jesen zelo lepa; upam, da bo res tako
-  augurō -āre -āvī -ātum (augur)
 1. avgurovati, avgurije prirediti (prirejati), opraviti (opravljati), znamenja opazovati in razlagati; z acc. stvari, zaradi katere se prirejajo avguriji: sacerdotes vineta virgetaque et salutem populi auguranto Ci.; v pass.: nam quod... praepotens, pulcherrime auguratum est Acc. ap. Ci., auguratus locus Ci. po avguriju posvečen, tako tudi auguratum templum L.; v absolutnem abl. augurātō po opaženih in razloženih znamenjih, po prirejenem avguriju, priredivši avgurij = po volji bogov: Suet., Romulus augurato urbe condenda regnum adeptus est L., cum augurato liberaretur Capitolium L.
 2. pren.
 a) oculis investigans astute augura Pl. oprezaj kakor kak avgur.
 b) vedeževati, prerokovati: si satis recte aut verā ratione augurem Acc. ap. Non., cui quidem utinam vere... ante auguraverim Ci. ap. Non., aug. sibi annos longos Val. Fl.
 c) prej čutiti, slutiti, misliti: si quid veri mens augurat V., propemodum animus coniecturā de errore eius augurat Pac. ap. Non.; z odvisnim vprašanjem: praesentit animus et augurat quodammodo, quae futura sit suavitas Ci. ap. Non. — Pogosteje med. auguror -ārī -ātus sum
 1. avgurovati, avgurije prirediti (prirejati), znamenja opazovati in razlagati, (kot vedež) napoved(ov)ati, prerokovati, vedeževati: non... ex alitis volatu... tibi auguror Ci. ep., et in Persis augurantur et divinant magi Ci., in augurando Suet., augurandi disciplina Gell.; z acc.: Calchas, qui ex passerum numero belli Troiani annos auguratus est Ci.
 2. pren.
 a) sploh kaj prihodnjega napoved(ov)ati, prerokovati: (Theramenes) ei mortem est auguratus Ci., motu eius (canis) imperia augurantes Plin.; z odvisnim vprašanjem: de C. autem Gracchi tribunatu quid exspectem, non libet augurari Ci.; z ACI: quam (diem) non procul auguror esse O.
 b) prej čutiti, slutiti, domnevati, misliti, meniti, sklepati iz česa: animi futura augurantur Ci., quantum ego opinione auguror ali quantum auguror coniecturā Ci., bella civilia mentibus augurantur Cu., aug. falsa per metum Cu., ex vultu alicuius interrito certam spem victoriae Cu. vnaprej trdno upati na zmago, futurae pugnae fortunam ipso cantu augurantur T. ugibajo, adversa secundis, futura praeteritis aug. Plin. iun.; z odvisnim vprašanjem: cum ex nomine istius, quid iste in provincia facturus esset, perridicule homines augurabantur Ci., quantum inde abesset mare,... caeca aestimatio augurabantur Cu.; z ACI: recte auguraris de me..., nihil abesse a me longius crudelitate C. in Ci. ep. (ad Attic.), hac (voluntate) ego contentos auguror esse deos O., Macedones iter iaciendo operi monstrasse eam augurabantur Cu.
-  avenir [avnir] masculin prihodnost, bodočnost; kariera; usoda
 à l'avenir v bodoče, v prihodnje, odslej
 dans un avenir prochain v bližnji bodočnosti
 projets masculin pluriel d'avenir načrti za bodočnost
 un jeune médecin d'avenir mlad zdravnik z (lepo, uspešno) bodočnostjo
 un brillant avenir sijajna bodočnost
 vous avez l'avenir devant vous imate (vso) bodočnost pred seboj
 avoir de l'avenir imeti veliko bodočnost pred seboj
 espérer dans un avenir meilleur upati v boljšo bodočnost
 prédire l'avenir prerokovati prihodnost
 songer à l'avenir misliti na bodočnost
-  aventurar izpostaviti nevarnosti, tvegati
 aventurarse izpostaviti se nevarnosti, biti v nevarnosti, upati si; spustiti se (en v)
 quien no se aventura no pasa la mar kdor nič ne tvega, nič nima
-  aventurer [-re] verbe transitif tvegati, riskirati, slučaju ali sreči prepustiti; (po)staviti v nevarnost
 aventurer sa vie tvegati svoje življenje
 aventurer une grosse somme dans une affaire tvegati veliko vsoto pri nekem poslu
 s'aventurer la nuit sur une route peu sûre upati si ponoči na malo varno cesto
 s'aventurer sur un chemin, un terrain glissant (familier) upati se na spolzka tla, napraviti nepremišljeno dejanje
 s'aventurer à faire quelque chose tvegati, upati si, drzniti si kaj narediti
-  avere*
 A) v. tr. (pres. hō)
 1. imeti (tudi pren.):
 avere i capelli grigi imeti sive lase
 avere molta esperienza imeti veliko izkušenj
 avere moglie imeti ženo, biti oženjen
 avere vent'anni imeti dvajset let
 avere gente a pranzo imeti goste na kosilu
 non ha neppure da vivere nima se s čim prehraniti, nima niti za hrano
 ha un po' del matto malo je prismuknjen, videti je malo čez les
 mio figlio ha molto del nonno moj sin je zelo podoben dedu
 avere dalla sua qcn. imeti koga na svoji strani, imeti podporo, naklonjenost koga
 avere qcs. per la testa nekaj nameravati; biti zaskrbljen
 avere un diavolo per capello biti ves iz sebe od jeze
 averne fin sopra i capelli biti koga, česa do grla sit
 penso che ne avremo per un pezzo mislim, da se bo zadeva vlekla
 averla vinta uspeti v čem
 2. (v zvezi s samostalnikom)
 avere coraggio biti pogumen
 avere fortuna, sfortuna imeti srečo, smolo
 avere luogo dogajati se, goditi se, biti:
 il comizio avrà luogo alle undici zborovanje bo ob enajstih
 avere male boleti:
 ho male al piede boli me noga
 avere parte in qcs. udeležiti se česa, biti zainteresiran za kaj
 avere timore bati se
 avere caro qcn. koga imeti rad
 avere caro biti drago:
 avrei caro che me lo dicesse subito rad bi, da mi to takoj pove
 avere a mente spomniti se
 aversela, aversela a male biti užaljen
 avere a cuore qcs. prizadevati si za kaj, čemu posvečati veliko skrb
 avere a vile prezirati
 avere in animo nameravati
 avere in odio sovražiti
 avere in onore častiti, čislati
 3. imeti, držati:
 avere in tasca imeti v žepu
 avere le mani in pasta biti vmešan
 avere sullo stomaco qcn. imeti koga v želodcu
 avere qcn. per saggio imeti koga za modrega
 avere per certo qcs. misliti, da je kaj gotovo, res
 4. nositi, oblačiti:
 aveva un abito molto elegante bil je v zelo elegantni obleki
 5. doseči, dosegati; prejeti; dobiti (v last):
 avere una promozione napredovati (v službi)
 avere un premio prejeti nagrado
 hai avuto notizie dai tuoi? So se tvoji kaj javili?
 avere una parte dell'eredità dobiti del dediščine
 ha avuto sette anni di reclusione dobil je sedem let zapora
 6. kupiti, prejeti, iztržiti:
 ho avuto il libro per poche migliaia di lire knjigo sem dobil za nekaj tisočakov
 non abbiamo ancora avuto gli arretrati nismo še prejeli zaostale plače
 7. čutiti:
 ne ebbi pietà zasmilila se mi je
 ho piacere che tu sia venuto vesel sem, da si prišel
 ha molta simpatia per te zelo si mu simpatičen, zelo ti je naklonjen
 ho voglia di fare due passi rad bi se malo sprehodil
 avere fede verjeti, zaupati
 avere speranza upati
 avere fame, sete biti lačen, žejen
 avere sonno biti zaspan
 avere bisogno (di) potrebovati
 avere paura (di) bati se (česa)
 avercela con qcn. koga ne prenašati, na koga se jeziti:
 con chi ce l'ha? na koga se jezi?, kdo se mu je zameril?
 8. (za bolečino, bolezen, slabo počutje)
 ho un forte mal di testa močno me boli glava
 avere la febbre, l'influenza imeti vročino, gripo
 avere la luna biti slabe volje
 9. (s predlogom da, a in nedoločnikom) morati:
 ho da dirti qcs. nekaj ti moram povedati
 ebbe a pentirsi di ciò che aveva detto žal mu je bilo za to, kar je rekel
 ha da passar molto tempo ancora še veliko časa bo treba
 10. (s predlogom a, a che in nedoločnikom)
 temo che abbia a essere un insuccesso bojim se, da bo to polomija
 ebbe ad ammalarsi per il dolore od hudega je zbolel
 averci a che fare con qcn. imeti opraviti s kom:
 se ti torce un solo capello avrà a che fare con me če ti skrivi samo las na glavi, bo imel opraviti z mano
 non avere a che fare, a che vedere con qcs. ne biti v nobeni zvezi s čim, biti nekaj povsem drugega:
 questo non ha a che fare, a che vedere con quanto mi avevi scritto to nima nič skupnega s tistim, o čemer si mi pisal
 11. biti:
 non vi ha motivo di sospettarlo knjižno ni razloga, da bi ga sumili
 quando avremo gli esami? kdaj bodo izpiti?
 PREGOVORI: chi più ha, più vuole preg. več ko imaš, več hočeš
 B) m
 1. imetje, premoženje (zlasti pl.):
 perse al gioco tutti i suoi averi zaigral je vse svoje premoženje
 2. ekon. kredit, v dobro:
 il dare e l'avere debet in kredit, v breme in v dobro
-  azione f
 1. dejanje, delo, akcija:
 uomo d'azione človek dejanj
 passare all'azione diretta preiti h konkretnim dejanjem
 Azione Cattolica Katoliška akcija
 commettere un'azione cattiva storiti, zagrešiti kaj grdega, grdo dejanje
 fare una buona azione napraviti dobro delo
 avere il coraggio delle proprie azioni upati si odgovarjati za svoja dejanja
 2. gibanje, pogon:
 mettere in azione un dispositivo di sicurezza pognati, sprožiti, vključiti varnostno napravo
 3. delovanje, učinek:
 l'azione dell'aria sui metalli delovanje zraka na kovine
 un tranquillante ad azione immediata pomirjevalo s takojšnjim učinkom
 4. lit. dejanje, zgodba:
 in quel film l'azione è ridotta al minimo v tistem filmu je zgodba skrčena na najmanjšo mero
 l'unità d'azione secondo Aristotele enotnost dejanja po Aristotelu
 5. voj. boj, borba, bitka, akcija, manever:
 fu un'azione audace dei partigiani to je bila drzna akcija partizanov
 fare un'azione di ripiegamento umakniti se
 6. šport napad, akcija:
 l'azione travolgente del centrattacco nezadržna akcija srednjega napadalca
 7. pravo tožba, postopek:
 intentare un'azione legale contro qcn. sprožiti pravni postopek proti komu, tožiti koga
 8. ekon. delnica, akcija:
 azione al portatore delnica na prinašalca
 azione quotata in borsa delnica, ki kotira na borzi
 azione privilegiata prednostna delnica
 società per azioni delniška družba
-  balbūtiō -īre (balbus)
 1. intr. jecljati, bebljati: Cels., Ap., Cod. I., balbutire est cum quadam linguae haesitatione (z … zapletanjem jezika) trepidare Non.; o pticah čvrkljati (ne peti): Plin.; pren. ne upati si odločno govoriti, nejasno govoriti: desinant balbutire, aperte et clara voce audeant dicere Ci., Epicurus balbutiens de naturā deorum Ci.
 2. trans. (z notranjim obj.): Stoicus perpauca balbutiens Ci. ki le redko nejasno govori, illum balbutit scaurum H. ga bebljaje imenuje „švedračka“.
-  beséda word; (izraz) expression, term; (izrek) saying; (obljuba) promise
 z besédami in writing
 z drugimi besédami in other words
 z eno besédo in a (ali one) word
 beséda ob (ne)pravem času a word in (out of) season
 in, niti beséde o tem! Pst! and mum's the word!
 in konec besédi! and that's that!
 na dan z besédo! (govori!) spit it out!, out with it, man!, ZDA pogovorno talk turkey!
 prav s temi besédami in so many words
 častna beséda word of honour
 častna beséd! word of honour!, upon ali on my honour!, honestly!
 nobene beséde več! not another word!
 beséda za besédo word for word, literally
 ostre beséde harsh (ali angry) words
 božja beséda gospel
 grde beséde foul language
 lepe beséde fair words
 prazne beséde empty (ali idle) words
 sladke beséde flattering words
 izvedena beséda derivative
 novo skovana beséda newly coined word
 zložena beséda compound word
 same beséde! mere words!
 enozložna beséda monosyllable
 težko izgovorljiva beséda tongue twister
 strokovna beséda technical term
 zelo zastarela beséda obsolete word
 zastarela beséda archaic word, archaism
 človek redkih besédi a man of few words
 spojena beséda portmanteau word (npr. smog = smoke + fog)
 izpeljava besed derivation of words; etymology
 tvorba besed word-formation
 števec besed telefonija word counter
 beséda je o... the point is, the point in question is...
 ne biti mož beséda not to keep one's word
 on je mož beséda he is a man of his word, he is true to his word
 vse to so same prazne beséde that's all idle chatter
 pametnemu je ena beséda dovolj a word to the wise
 beséda je dala besédo one word led to another
 dati svojo (častno) besédo to pledge one's word, to give one's word
 dati komu besédo to allow someone to speak
 biti mož beséda to keep one's word, to be as good as one's word; to be true to one's word
 njegova beséda je zakon (figurativno) what he says goes
 držati svojo besédo to keep one's word
 držal bom svojo besédo I will keep my word
 ni držal svoje beséde he went back on his word
 imam besédo na jeziku I have the word on the tip of my tongue
 ti imaš besédo it is your turn to speak, (na sestanku) you have the floor, you may take the floor
 ne dati drugim beséde to monopolize the conversation
 imeti zadnjo besédo to have the last word
 imeti odločilno (zadnjo) besédo pri to have the final say in
 jaz imam zdaj besédo it's my turn now, now I'll have my say
 imeti véliko besédo to talk big
 on ima glavno besédo he is the spokesman
 v tej stvari nimam nobene beséde več I no longer have any say in this matter
 od lepih besed še nihče ni bil sit fine words butter no parnips
 čim manj je besed, tem bolje je least said soonest mended
 izbirati beséde to pick one's words
 ni izgubljal, tratil besede o... he wasted no words on...
 naglasiti, poudariti besédo to stress (ali to emphasize) a word
 zaman izgubljati beséde to waste words
 izraziti z besédo to word
 niti beséde ni omenil o tem he did not breathe a word of it
 odvzeti komu besédo to stop someone from speaking
 pasti komu v besédo to interrupt someone, to cut short, pogovorno to chip in
 prositi za besédo to beg permission to speak, to ask leave to speak
 prosim za besédo! (ZDA) may I have the floor?
 oprostite besedi! saving your presence!
 prihranite si svoje beséde! save your breath
 sploh me ne pusti do beséde he does not let me a word in edgeways
 priti do beséde to get a word in edgeways
 ne priti z besédo na dan (žargon) to beat about the bush
 nisem mogel priti do beséde I couldn't get a word in
 prijeti koga za besédo to take someone at his word
 ne najdem (ne morem najti) besed I am at a loss for words
 tudi beséde resnice ni v tem there is not a word of truth in it
 prevračati beséde to quibble over words
 lastne beséde človek ne more slišati v tem hrupu in this din you can't hear yourself speak
 snesti svojo besédo not to keep one's word, to break one's word
 reči dobro besédo za koga to intercede in someone's favour, to say a good word for someone, to plead for someone
 premisliti beséde to ponder one's words
 skovati besédo to coin a word
 ne upati si z besédo na dan žargon to beat about the bush
 pretehtati svoje beséde to mind one's p's and q's, to ponder one's words
 vzeti komu besédo iz ust to take the words out of someone's mouth
 zastaviti svojo besédo arhaično to pledge one's word (ali honour)
 zastaviti dobro besédo za koga to put in a word for someone
 umakniti svojo besédo to retract one's word, to go back on one's promise
 verjeti na besédo to take on trust
 ubogati na besédo to obey to the letter
 lahko mi verjamete na besédo you may take my word for it; you can believe every word I say
 vleči beséde to drawl
 tudi beséde ni rekel he never said a word (ali žargon humoristično a dicky bird)
 reči besédo o pravem času to drop a timely hint; arhaično to say a word in season
 človek se lahkó zanese na njegovo besédo his word is as good as his bond
 izvleči se z lepimi besédami to talk one's way out
 dobiti besédo to have leave to speak, to be allowed to speak; parlament to catch the Speaker's eye
 (takrat) ni znal beséde angleški he could not then speak a word of English
 beséde ne ziniti to button up one's mouth
 iskal sem to besédo pri več avtorjih I have looked that word up in several authors
 beséda ni konj (figurativno) hard words break no bones
-  bíti (sem) ser; estar
 ste Vi? ¿es usted?
 kaj je to? ¿qué es esto?
 kaj (pa) je? ¿qué es?, ¿qué pasa (ali ocurre)?
 on je doma (él) está en casa
 smo (trenutno) v Kranju estamos en Kranj
 koliko ste stari? ¿qué edad tiene usted?
 smo utrujeni estamos cansados
 brat mi je bolan mi hermano está enfermo
 okno je odprto la ventana está abierta
 moja sestra je zelo priljubljena mi hermana es muy apreciada
 zgodaj, pozno je es temprano, es tarde
 kava je hladna el café está frío
 danes je 10. maj hoy estamos a diez de mayo
 seja je bila včeraj la reunión tuvo lugar ayer
 je, so ... hay
 v tej ulici je mnogo trgovin en esta calle hay muchas tiendas
 sinoči sem bil v kinu anoche estuve en el cine
 mraz (toplo, sončno, vetrovno) je hace frío (calor, sol, viento)
 vroče mi je, zebe me tengo calor, tengo frío
 če je tako si es así, en ese caso
 upati je, da ... es de esperat que...
 ne biti pri sebi no estar en sí
 biti na tekočem estar al día
-  bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adjectif dober; neoporečen; točen, pravi, pravilen; ugoden; vesel; duhovit; ljubezniv, spreten, uporaben (pour za); veljaven (pour za); pripravljen (à za)
 bon! dobro! (izraža zadovoljstvo)
 ah, bon? a, res?
 bon, voilà que ça recommence! na, že spet se začenja!
 bonne année! srečno novo leto!
 bon voyage! srečno pot!
 à guoi bon? čemu?
 bon an, mal an od leta do leta, iz leta v leto
 le bon chemin prava pot
 de bon cœur srčno rad
 de bonne foi odkrit(osrčen), dobroveren
 de son bon gré prostovoljno
 de bonne heure zgodaj (zjutraj), rano
 à la bonne heure! tako je prav! to je lepo!
 bon homme dobrodušen človek
 (à) bon marché poceni
 de bon matin zelo zgodaj zjutraj, na vse zgodaj
 pour de bon, tout de bon v resnici, resnično, zares, resno
 sauf bonne fin z običajnim pridržkom (commerce)
 de bonne source iz zanesljivega vira
 mon bon, ma bonne dragi moj, draga moja (familiarno, ironično)
 bon à boire, à manger piten, užiten
 bon mot masculin dovtip, duhovit izrek
 bon papa dedek
 bon pour deux personnes veljaven za dve osebi
 bon point masculin točka v dobro (v igri)
 bon pour le service sposoben za vojaško službo
 bon à tirer zrel za tisk
 arriver bon premier priti z veliko prednostjo kot prvi
 n'attendre, n'espérer, ne présager rien de bon nič dobrega ne pričakovati, upati, slutiti
 avoir bonne main imeti srečno roko
 avoir quelqu'un à la bonne imeti simpatije do koga
 vous en avez de bonnes! vi se šalite!
 en voilà une bonne! ta je pa dobra!
 en conter, en dire de bonnes lepe zgodbe pripovedovati
 en raconter une bien bonne povedati zabavno, originalno zgodbo
 croire, juger bon smatrati za dobro
 cela ne dit rien de bon to ne pomeni nič dobrega
 il est bon comme le pain dober je ko kruh, dobra duša je
 (familier) nous sommes bons pour la contravention smo že dobri, smo že naredili prestopek (npr. z avtom)
 être en bons termes avec quelqu'un dobro se s kom razumeti
 demain? vous êtes bon! c'est impossible! jutri? vi ste pa posrečeni! to je nemogoče!
 il est bien bon de croire cela dovolj je naiven, če to verjame
 il n'est bon à rien on ni za nobeno rabo
 c'est bon à vous to lahko vi rečete ali naredite
 c'est bon à savoir to si velja zapomniti
 il fait bon (être ici) prijetno je (biti tu)
 en faire de bonnes napraviti veliko neumnost, delati neumnosti
 faire bon poids dobro tehtati, dati dobro težo
 prendre quelque chose à la bonne (familier) vzeti kaj z dobre strani, videti položaj v ugodni luči
 sentir bon (dobro) dišati
 comme bon vous semble kot se vam ljubi, zdi; po vaši presoji
 j'y mettrai bon ordre to bom že (jaz) uredil
 tenir bon vztrajati, vzdržati, dobro se držati
 il y a cinq bons kilomètres dobrih 5 km je
-  caresser [-rɛse] verbe transitif božati, ljubkovati; laskati se, dobrikati se; spogledovati se, koketirati; gojiti (nado, načrt)
 caresser quelque chose du regard nežno, zadovoljivo, poželjivo kaj gledati
 caresser un espoir upati
 caresser une chimère, un rêve sanjariti
 caresser les côtes à quelqu'un (familier, ironično) pretepsti koga
-  cherish [čériš] prehodni glagol
 varovati, negovati; skrbeti, gojiti; ceniti; ljubkovati
 to cherish a hope upati, nadejati se
-  committō -ere -mīsī -missum skupaj da(ja)ti
 I.
 1. stakniti (stikati), zložiti (zlagati), strniti (strinjati), (z)vezati, (z)družiti: ea terra maria, quae nunc dividit, committeret, nisi … Cu., c. opera L., commissis mālis C. zvezavši gredi, plagarum orae committuntur Cels. se strnejo; z dat.: moles urbem continenti committit Cu. veže s … , vir equo commissus O. = Kentaver; pren.: c. ea, quae natura videtur diremisse Cu., nondum commissa inter se munimenta L., (Iuppiter) commisit duas noctes O.; med.: Hydaspes amnis Acesini committitur Cu. se združuje z … , pistrix delphinum caudas utero commissa luporum V. pošast z delfinjimi repi, zraslimi na trebušju morskih psov, commissa in unum crura O. zrasli, toda: dextram dextrae c. O. roko v roko položiti.
 2. occ. (z zunanjim obj.)
 a) k boju zgrniti (zgrinjati), v boj spustiti (spuščati), k boju izz(i)vati, na boj (vz)dražiti koga: infirmas legiones postibus committere non audebat Hirt., pugiles Latinos cum Graecis c., aequales inter se c. Suet., acies commissas solvere Pr.; pesn.: manum c. Teucris V. „roko na Tevkre položiti“ = napasti Tevkre.
 b) vzporediti (vzporejati), primerjati: sua scripta antiquae Corinnae Pr., vates Iuv.
 3. (s proleptičnim obj.) priče(nja)ti, zače(nja)ti, prirediti (prirejati); voj.: Caesar suos cohortatus proelium commisit C. je pričel boj, se je spustil v bitko, equites nostri cum hostium equitatu proelium commiserunt C. so se udarili s … , commissum erat proelium inter Macedones Ariosque Cu., c. certamen, bellum L. ali obsidionem Cu., infausto committitur omine pugna V.; sinekdoha tudi o nadaljevanju boja: pugna cum rege commissa est Ci. se je bíla; abs. = udariti se, bojevati se: priusquam committeretur Suet. pred začetkom boja, parva manu cum copiosissimo hoste Eutr.; pren. v nevojaškem pomenu: longo intervallo iudicium hoc primum committitur Ci. se drži ta sodba, c. rixam L., tuba commissos canit ludos V. naznanja pričetek iger, fausto committitur omine sermo O., c. agona musicum Suet. prirediti glasbeno tekmovanje.
 4. kaj nedopustnega poče(nja)ti, storiti, delati, kaj zagrešiti, zakriviti, abs. = pregrešiti se, biti kriv: Luc. ap. Non., Suet., Icti., multa antea commissa maleficia Ci., tanto scelere commisso Ci., qui tantum facinus commiserunt Ci., c. delictum maius C., facinora S., fraudem H., caedem O., caedes, nefas Cu., incestum cum filia Q., quid Aristides commisisset N., neque a se commissum esse (sc. quidquam), quare timeret C. da ni nič takega zakrivil, zaradi česar bi se mu bilo bati, multa enim et in deos et in homines impie nefarieque commisit Ci., quid meus Aeneas in te committere tantum, quid Troes potuere … ? V., quod secus a me erga te commissum videretur Ci. ep., quae Philippi … bello … adversus populum Romanum commisissent L., c. adversus testamentum Dig., contra legem Ci. ali contra leges Dig. protizakonito (nezakonito) ravnati, c. in legem Iuliam Dig. pregrešiti se zoper … , c. lege censoria Varr. ali lege de sicariis Q. prekršiti zakon … ; čisto abs.: nemo enim committeret Ci., cum verisimile erit aliquem commisisse Ci.
 5. pogosto s finalnim stavkom zakriviti, povod da(ja)ti, privesti do tega, da … , napeljati tako, da … : Pl., Ter., Luc. ap. Non., committis, ut verum esse videatur Ci., neque committebant, ut ingrati existimarentur Ci. in niso dajali povoda, ne committeret, ut is locus … ex calamitate populi Romani … nomen caperet C., quos commisimus, ut quisquam ex Cannensi acie miles Romanus superesset L.; pesn. in poklas. z inf.: committit saepe repelli O., non committunt scamna facere Col.
 6.
 a) storiti, da kako pravno ali pogodbeno določilo pride v veljavo, tako določilo izpolniti (izpolnjevati), (iz)vršiti, uresničiti (uresničevati): distulit in seram commissa piacula mortem V. poravnavo storjenih pregreh, sponsio commissa L. prevzeto poroštvo, c. edictum, stipulationem Icti. izvršitev odredbe … dognati, stipulatio (cautio) committitur Icti. dobiva veljavo, dies committendi Icti. dan zapadlosti (dospelosti); pren.: hunc ego devotionem capitis mei convictam esse et commissam putabo Ci. in da je nastopil čas njegove izpolnitve, discrimen omne c. Q.
 b) zaslužiti kazen, zapasti (zapadati) kaj ali čemu: ut illam multam non commiserit Ci., poenam octupli commissam non persequebantur Ci., praedia committuntur in publicum Dig. se zasežejo; od tod pt. pf. commissus 3 zapa(de)l: hypothecae commissae Ci., hereditatem Veneri Erycinae commissam esse dixerunt Ci., hanc fiduciam (nepremičninska zastava, hipoteka) commissam esse dicis Ci. —
 II.
 1. preda(ja)ti, da(ja)ti, izročiti (izročati), prepustiti (prepuščati), zaupa(va)ti, poveriti (poverjati): alicui filiam, liberos suos Ter., gnatam suam alicui uxorem Ter., Africam Varo Ci., iurato aliorum tabellas Ci., locum, bella alicui Ci., imperium alicui N., aliquem fidei potestatique alicuius Ci., aliquem fidei tutelaeque alicuius Cu., salutem suam alicuius fidei Cu., gens … externo commissa duci V., c. semina sulcis V., terrae semina Tib., semen solo Col., collum tonsori Ci., caput tonsori H., qui … commisit pelago ratem H., c. iudici litem Petr., quaedam domestica litteris non c. Ci., c. mihi urbem tuendam Ci. poveriti obrambo mesta, alicui aliquem alendum O.; pogosto refl.: se alicui c. Ci. zaupati se komu, quis navigavit, qui non se mortis periculo committeret Ci. ne da bi se podajal v smrtno nevarnost, semel se ludis commisit Ci. si je upal iti gledat igre, si me huic itineri commisero Ci. če si bom drznil nastopiti to potovanje, c. se urbi Ci. upati si v mesto, se nocti ac solitudini C. upati si iti v noč … , se longius a portibus C., se nusquam proelio L., sese ponto V. upati si na morje, se in populi conspectum Ci. upati si v javnost, se in senatum Ci., se in aciem (v boj) L.; pren.: se civilibus fluctibus c. N. prepustiti se valovom političnega življenja.
 2. occ.
 a) kako zadevo komu poveriti, naročiti (naročati), vele(va)ti komu: cum senatus ei commiserit, ut videret, ne quid res publica detrimenti caperet Ci.
 b) zaupa(va)ti se, razode(va)ti se, odpreti (odpirati) se komu: sanan'es, quae isti committas? Pl., eis commisi et credidi Ter., quibus (ventis) necessario committendum existimabat C., haec cum scirem, commisi tamen Heio Ci., cui denique commisit, quo adiutore usus est? Ci.
 c) v kak položaj spraviti (spravljati), pustiti (puščati), da pride kaj do česa, pritirati kaj do česa: rem proelio C., rem in aciem L., rem in casum ancipitis eventus L. pripeljati do položaja, ko se ne ve, kakšen bo konec, rem publicam in discrimen L., ne rem committeret eo, ubi duae acies timendae essent L. — Od tod subst. pt. pf. commissum -ī, n
 I.
 1. podjetje, početje: supererat nihil aliud in temere commisso L.
 2. occ.
 a) prestopek, prekršek, pregrešek, krivda: Pl., Sil., Stat., c. audacius Ci., turpe H., poenā commissa luetis V., praemia commissi O., cum per ignorantium scripturae multa commissa fierent Suet. ker se je pripetilo mnogo prestopkov zaradi nepoznavanja zakonskega besedila.
 b) pripadnost državni zakladnici, zasega: in commissum venire Ps.-Q., in commissum cadere, in commissi causam cadere Icti., commisso tolli, vindicari Icti. —
 II. kar se komu zaupa, skrivnost, tajnost: commissum tegere H.; večinoma v pl.: ab homine propter vim doloris enuntiante commissa Ci., commissa celare N., Iuv., commissa tacere, prodere H.
 Opomba: Sinkop. pf. commīstī (= commīsistī): Ter.
-  concevoir* [kɔ̃səvwar] verbe transitif spočeti; zamisliti, zasnovati, razumeti, pojmiti; zamišljati si, predstavljati si; verbe intransitif zanositi
 concevoir un enfant spočeti otroka
 concevoir de l'amitié pour quelqu'un vzljubiti koga
 concevoir un projet zasnovati, napraviti načrt
 des soupçons zasumiti
 il a conçu de l'espérance začel je upati, zbudilo se mu je upanje
 ça se conçoit to je razumljivo, to si lahko mislimo
 ainsi conçu, conçu en ces termes z naslednjim besedilom
-  diente moški spol zob; zareza, škrbina
 diente canino, diente angular očnjak (zob)
 diente incisivo sekalec
 diente de juicio modrostni zob
 diente de leche, diente caduco mlečni zob
 diente de león regrat
 diente molar kočnik
 diente postizo umeten zob
 dar diente con diente z zobmi šklepetati; tresti se od strahu
 estar a diente (s) biti zeio lačen
 hincar (echar) el diente gristi, ugrizniti; lotiti se; obrekovati
 meter el diente en a/c upati si lotiti se česa
 tener buen diente biti dober jedec
 no tener para (untar) un diente ničesar ne imeti za pod zob
 dientes pl čekani
 risa de dientes hinavski nasmeh
 aguzar los dientes jezik brusiti
 alargársele a uno los dientes pohlepno kaj želeti
 crujirle (rechinarle) a uno los dientes z zobmi škrtati, zelo jezen biti
 echar dientes zobe dobivati (otrok)
 eso no me entra de los dientes adentro to me nič ne mika
 traer (tener) a uno entre dientes koga v želodcu imeti
 a regaña dientes z nevoljo, nerad