quaestuōsus 3 (quaestus)
1. pridobiten, dobičkonosen (dobičkovit), nesoč (prinašajoč) dobiček: Col., Cod. Th., mercatura Ci., emporium L., res quaestuosissima Verri Ci.
2. na svoj dobiček (prid, zaslužek) gledajoč, dobičkaželjen, koristoljuben, koristoloven, pohlepen: Ca., nec satis in arte ea quaestuosus Plin., homo, dum eam des, quae sit quaestuosa, quae alat corpus corpore Pl.
3. bogateč se, bogat: gens navigiorum spoliis quastuosa Cu., veterani nitidi et quaestuosi T., unde primo quaestuosi et opulenti T. — Adv. (k pomenu 1.) le v komp. in superl.: compertum non aliter quaestuosius (z večjim dobičkom) censum haberi Plin., ubi (beneficium) quaestuosissime habeas Sen. ph.
 Zadetki iskanja
-  quandō-cumque (quando-cunque), adv. (iz quandō in cumque)
 1. relat. kadarkoli, kadarsibodi, kadar le, kolikorkrat le: Ca. ap. Plin., Cu., Pr., Col. idr., quandocumque trahunt (sc. me) invisa negotia Romam H., quandocumque fors obtulerat Auct. b. Alx.
 2. nedoločno kdaj, enkrat, že kdaj, ob svojem času ali svoj čas, nekoč, nekdaj: quandocumque mihi poenas dabis O.; v tmezi: garrulus hunc quando consumet cumque H.
-  quandō-libet, adv. (quandō in libet) kdaj, enkrat, že kdaj, ob svojem času, svoj čas, nekoč, nekdaj: necesse est igitur ut mortem recipiat quandolibet, quoniam corporalis est; corpus enim quodlibet solubile atque mortale est Lact.
-  ravnáti -am
 I.
 1. ravnati, ravniti, činiti ravnim, glatkim, poravnavati: ravnati gube na obleki
 ravnati bore na odijelu, odelu
 2. savijati: ravnati perilo
 3. ispravljati: ravnati zakrivljene žeblje; ravnati krivo cesto, krivo Drino
 4. spremati, pripremati: ravnati žito za mlin; ravnati kosilo
 pripremati ručak
 5. opčinjati, ćistiti rešetom: ravnati žito
 6. voditi, upravljati: ravnati konje, stroj, plug
 upravljati konjima, strojem, plugom
 7. voditi brigu o čemu: ravnati grobove
 8. gajiti: ravnati čebele
 9. upućivati koga na: ravnati koga na pravo pot
 10. postupati: ravnati s kom lepo, grdo
 II. ravnati se
 1. upravljati se, orijentirati se, orijentisati se prema komu, čemu, podešavati svoj stav prema komu, čemu: ravnati se po kom; ravnati se po očetu, po plačilu, po delu, po nasvetu, po vremenu, po zakonu
 upravljati se prema ocu, prema nagradi, prema poslu, prema savjetu, prema vremenu, prema zakonu
 2. spremati se: ravnati se od doma
 spremati se za put; ravnati se domov, po svetu; ravnati se za pot v Ameriko
 spremati se za polazak u Ameriku; ravna se za dež
 sprema se za kišu
-  receive [risí:v]
 1. prehodni glagol
 prejeti, sprejeti, dobiti kaj (from od koga)
 dobiti svoj delež
 cerkev prejeti (zakrament, obhajilo); sprejeti kot resnično, dopustiti, priznati; vzeti, čuvati, skriti, prikrivati (ukradene stvari); sprejeti vase, ujeti, dobiti (vtis itd.), doživeti, izkusiti; upreti se, ustaviti se čemu; prenesti, pretrpeti (udarec); smatrati, imeti za, priznati za primerno, za táko, kot treba; dočakati, sprejeti koga; nastaniti koga, vzeti pod streho; dopustiti pristop (to k, into v)
 to receive an affront doživeti žalitev
 to receive a blow (an offer, an order, a compliment) dobiti udarec (ponudbo, ukaz, kompliment)
 he was coldly received bil je hladno sprejet
 to receive s.o.'s confession izpovedati koga
 to receive s.o. among one's friends sprejeti koga med svoje prijatelje
 he receives stolen goods on prikriva (skriva) ukradeno blago
 to receive a refusal biti odklonjen
 to receive a present sprejeti, dobiti darilo
 they were received with shouts sprejeli so jih z veselimi vzkliki
 to receive a wound biti ranjen
 the arches have to receive the weight of the roof oboki morajo nositi težo strehe
 proposal received attention predlog je bil uvaževan, vzet v obzir
 2. neprehodni glagol
 sprejemati (goste, obiske), prirediti sprejem; radio sprejemati, loviti (valove); biti prejemnik
 cerkev prejeti obhajilo, pristopiti k obhajilu
 she receives once a week ona sprejema (obiske, goste) enkrat na teden
 it is more blessed to give than to receive dajati je slajše kot sprejemati
-  Rechthaber, der, zaverovanec v svoj prav, oblastnež
-  Rechthaberei, die, zaverovanost v svoj prav, oblastnost
-  rechthaberisch zaverovan v svoj prav
-  réincorporer [reɛ̃kɔrpɔre] verbe transitif zopet vključiti v svoj sestav, priključiti, pridružiti
-  revotarse spremeniti svoj volilni glas
-  sȁmosvōjan -jna -o samosvoj, sam svoj
-  sȉmit m (t. simit) na svoj način pripravljen hlebček belega kruha
-  sottoscrivere* v. tr., v. intr. (pres. sottoscrivo)
 1. podpisati
 2. dati svoj pristanek, privolitev; podpisati:
 sottoscrivere una petizione podpisati peticijo
 3. predhodno naročiti, subskribirati:
 sottoscrivere azioni ekon. subskribirati delnice
-  (spōns), spontis, f (prim. stvnem. spanst nagon, mik, vaba, spanu mikati, vabiti, spannu napenjati, gispanst draž, prevara, nem. Gespenst, Spanferkel, widerspenstig, abspenstig) svobodna volja, prosta volja, samovolja, svoja volja, gonilna sila, nagon, gon; klas. se je uporabljal le abl. sg., poleg njega neklas. tudi še gen. sg.
 I. abl. sponte
 1. po volji koga, z dovoljenjem koga, z dovolitvijo (privolitvijo, pritrditvijo) koga: deditionem magis popularium quam sua sponte fecerat Cu., sponte dei Val. Fl., deorum Lucan., naturae suae Plin. po nagonu (nagibu), Antonii, Caesaris, legatorum, litigatoris T., quod contra instituta Augusti, non sponte principis Alexandriam introisset T.; s praep. ab ali de (po): a sponte, ab eadem sponte, a qua sponte, de sponte eius Varr., de tua sponte Cotta ap. Char.; tudi sine sponte suā Varr.
 2. večinoma in klas. le v zvezi s svojilnim zaimkom meā, tuā, suā, nostrā, vestrā sponte
 a) po svoji volji, iz svoje volje, svojevoljno, rade volje, radovoljno, iz lastnega nagiba, iz lastnega vzgiba, po svoji glavi, po lastnem vzgibu, sam od sebe, brez tuje pomoči, prostovoljno, samostojno, hotoma, hote, nalašč, namerno, namenoma (naspr. coactus, iussus, rogatus, ab aliquo provocatus, ex necessitate, casu ipd.): Luc. ap. Varr., Ter., Varr., Iust. idr., meā sponte feceram, tuā sponte facere Ci. ep., quod suā sponte pateretur Ci., non suā sponte, sed eorum auxilio Ci., neque id meā sponte (sc. prospexi) Ci. ep. sam od sebe, po svoji pameti, transisse Rhenum sese non suā sponte, sed rogatum et arcessitum a Gallis C., suā sponte expergisci L., venenum suā sponte sumere N., id est … quaesitum, praecipitata esset ab eo uxor an se ipsa suā sponte iecisset Q.; pesn. in poklas. tudi sponte meā, tuā itd.: H., me si fata … paterentur … sponte meā componere curas V., sponte nostrā velut donantes Q.; pesn. in neklas. samo sponte: Cels., Sen. ph., Plin., Suet. idr., Italiam non sponte sequor V., ad terram non sponte fluens V. ne prostovoljno = proti svoji volji, sponte tamen properant alii subducere remos O., nec illum sponte extinctum, verum inmisso percussore T., sponte an oblitus (sc. praetermiserit) ignoro Macr. hote ali pozabivši; metaf. (o neživih subj.) sam od sebe: O., Petr. idr., suā sponte, nulla adhibita vi, consumptus ignis extinguitur Ci., ex loco superiore, qui prope suā sponte in hostem inferebat L., cures: … stellae sponte suā iussaene vagentur H., (sc. arbores) ipsae sponte suā veniunt V., sponte suā quae fiunt in aëre Lucr., quod terra crearat sponte suā Lucr., sponte natis ali Arn. živeti ob samoraslem, hraniti se s samoraslim; poznolat. sponte propriā = suā sponte: sponte se propriā dare (predati se) Amm., nusquam a veritate sponte propriā digredi Amm.
 b) na svojo roko, na svojo odgovornost, svojevoljno, sam od sebe, sam po sebi, po svoji moči, sam, samostojno: cum illa civitas cum Poenis suo nomine ac suā sponte bellaret Ci., iniussu populi, tuā sponte iura mutavisti Ci., cum … oppidani autem etiam suā sponte Caesarem recipere conarentur C., his cum suā sponte persuadere non possent C., Romam ipse … rediit, sive ipse sponte suā, … sive senatūs consulto accitus L.; tudi brez zaimka: committere bellum sponte Sil.
 c) sam na sebi, sam po sebi, sam zase, (kar) naravnost, prav (o neživih subj.): res, quae suā sponte scelerata est Ci., virtus suā sponte laudabilis Ci., an est aliquid, quod te suā sponte delectet? Ci.
 d) prvi, ne da bi imel kak zgled pred seboj (pred očmi), brez vzôra (vzornika): quod Verres suā sponte instituisset Ci. —
 II. gen. spontis v zvezi suae spontis (sc. esse) svoje volje (biti), po svoji volji, svojevoljen, samostojen, sam po sebi, sam svoj (biti): homo, qui suae sponte est Cels., sic despondisse animum quoque dicitur ut despondisse filiam, quod suae sponte statuerant finem Varr.; (o neživih subj.): cytisus est … suae sponte Col. samorasla, suae sponte aqua Col. sama od sebe tekoča.
 Opomba: Nom. sg. spōns navajata sicer Aus. in Char., a ga ne izpričujeta.
-  spring*3 [spriŋ]
 1. neprehodni glagol
 skočiti, priskočiti; pognati se, planiti (kvišku); nepričakovano postati (into kaj)
 hitro priti v neko stanje ali položaj; izvirati, privreti na, izhajati, imeti svoj izvor (poreklo), nastati (from iz)
 nepričakovano se pojaviti (priti), pokukati; pognati, poganjati, priti na dan, zrasti, (vz)brsteti, vzkliti
 figurativno priti do česa; izbočiti se, pokati, klati se, zviti se, skriviti se (o lesu)
 vojska eksplodirati (o mini)
 veterina biti brej, brejiti
 zastarelo daniti se, svitati se
 2. prehodni glagol
 sprožiti
 lov dvigniti, splašiti (ptice) z ležišča; pognati (konja) v dir; preskočiti (ogrado); skriviti, zlomiti (lesen predmet)
 tehnično opremiti z vzmetmi
 britanska angleščina, pogovorno "olajšati" koga (for a quid za funt)
 figurativno nepričakovano (kaj) iznesti, načeti, sprožiti; postaviti (teorijo)
 to be sprung sleng biti vinjen, pijan
 to spring to attention vojska skočiti v pozor
 the blood sprang to his face kri mu je planila v obraz
 to spring to s.o.'s assistance priskočiti komu na pomoč
 conviction has sprung upon him prišel je do prepričanja
 to spring a covey of partridges dvigniti, preplašiti jato jerebic
 the dog sprang at me pes je planil proti meni
 the door sprang open vrata so se nenadoma odprla
 to spring into existence nenadoma nastati
 to spring to one's feet skočiti na noge
 to spring to the eyes figurativno v oči pasti
 he is sprang from (ali of) a famous family on izhaja (je potomec) slovite družine
 to spring a horse pognati konja v dir
 to spring a leak dobiti razpoko
 the leaves are beginning to spring listje začenja poganjati
 to spring jokes zbijati šale
 to spring a mine upon s.o. figurativno presenetiti koga; prilomastiti v njegovo hišo
 he sprang another three shillings, and I accepted ponudil (primaknil) je še tri šilinge, in jaz sem sprejel
 to spring a surprise on s.o. presenetiti koga, pripraviti komu presenečenje
 the tears sprang to her eyes solze so ji stopile v oči, so jo oblile
 to spring a trap sprožiti past
 the trap sprang past se je sprožila
 the water springs boiling hot from the earth voda privre skoraj vrela iz zemlje
 where did you spring from? od kod si se pa (ti) vzel?
-  stabulō -āre (stabulum)
 1. trans. postaviti (postavljati) v hlev, živini da(ja)ti hlev, uhleviti: ut pecus alienum in suo fundo pascat ac stabulet Varr.
 2. intr.
 a) bivati v hlevu: nec mos bellantīs (sc. tauros) unā (skupaj) stabulare V., stabulare sub Haemo Stat.
 b) stanovati, bivati, ležati: Centauri in foribus (sc. Orci) stabulant V., pariter stabulare bimembres Centauros … ferunt Stat. — Dep. soobl. stabulor -ārī (intr.) svojo stajo, svoje bivališče, svoj hlev imeti kje, bivati kje (o živalih): aviaria, in quibus stabulentur turdi Varr., multae (sc. pecudes) stabulantur in antris O., ne bos in aquam pedem mittat et ut sicce stabuletur Col., rursus optime saxosum mare nominis sui pisces nutrit, qui scilicet, quod in petris stabulentur, saxatiles dicti sunt Col., stabulatur serpens in illis locis Gell., ut permittat iumenta apud eum stabulari Dig.; pesn.: Tartessos stabulanti conscia Phoebo Sil. zahajajočemu.
-  stand*2 [stænd]
 1. neprehodni glagol
 stati (na nogah itd.); dosegati stalno višino v stoječem položaju; postaviti se pokonci; biti nameščen, ležati, biti, nahajati se; stati na mestu, nehati se premikati, (za)ustaviti se; ostati brez sprememb, veljati tudi vnaprej, ne izgubiti moči (veljave); zadržati, obdržati svoj dosedanji položaj; zavzemati se (for za)
 zagovarjati (for kaj)
 zavzemati stanoviten odnos do česa; nasprotovati (against čemu)
 upirati se; vztrajati, vzdržati, ostajati; oklevati, bati se (at česa)
 ustrašiti se; sestajati (in iz)
 skladati se, biti v skladu (with z)
 kandidirati, biti kandidat (for za)
 nabrati se, zbrati se; (za)pihati, pri(haja)ti (o vetru)
 pogovorno stati, veljati; biti v prid (komu), koristiti
 navtika pluti, držati se določene smeri (for, to proti)
 stopiti (back nazaj)
 stand! stoj!
 stand at ease! vojska voljno!
 stand fast! vojska, britanska angleščina mirno!, vojska, ameriško vod, stoj!
 to stand aghast zgroziti se, osupniti
 to stand alone (on an opinion) (o)stati sam (s svojim mnenjem)
 to stand against s.o. postaviti se proti, uveljaviti se proti komu
 to stand accused biti obtožen
 to stand at attention vojska stati v pozoru
 we stand by each other drživa skupaj
 to stand by one's promise držati svojo obljubo
 we will stand by whatever he says z vsem, kar bo rekel, bomo soglašali
 to stand corrected uvideti, priznati svojo krivdo
 to stand firm as a rock stati trdno kot skala
 he stands six feet in his stockings sezut meri v višino (je visok) šest čevljev
 to stand for an office potegovati se za (neko) službo
 to stand for a constituency kandidirati za poslanca nekega volilnega okrožja
 to stand for birth control zavzemati se za kontrolo rojstev (za načrtovanje družine)
 I won't stand for this ameriško tega ne bom trpel (prenašal)
 to stand for s.o. (with s.o.) potegniti se za koga, potegniti s kom
 to stand gaping stati in zijati, zijala prodajati
 to stand gasping stati in sopsti
 to stand good ostati veljaven, obdržati svojo veljavo (vrednost)
 my hair stood on end lasje so se mi naježili
 to stand in line ameriško stati in čakati v vrsti
 to stand in need of help potrebovati pomoč
 to stand in terror of s.o. bati se koga
 to stand model stati (biti) za modél
 it stands me in 8 shillings a bottle pogovorno steklenica me stane 8 šilingov
 to stand neutral biti, ostati nevtralen
 the same objection still stands ta ugovor še vedno obstaja
 he will not stand at murder on se ne bo ustavil pred umorom
 to stand on one's head držati stojo na glavi
 to stand on guard paziti se
 don't stand on ceremony ne delaj ceremonij
 to stand on ceremony paziti (gledati) na etiketo, ceremonialno se obnašati
 to stand on one's own feet stati na lastnih nogah, figurativno opravljati svoje zadeve brez tuje pomoči
 to stand on one's rights mnogo dati na svoje pravice
 stand on me for that sleng zanesi se name glede tega!
 she stands over the girl while she does her homework ona pazi na (nadzira) deklico, ko dela domačo nalogo
 to stand pat sleng ostati trden
 to stand the racket sleng plačati ceno, globo
 to stand security (surety, sponsor) for s.o. biti porok, jamčiti za koga
 to stand (as) sponsor (godfather) biti za botra
 to stand still mirovati, ostati miren, ustaviti se
 the thermometer stands at 30 barometer kaže 30
 to stand to one's duty (vestno) opravljati svojo dolžnost
 to stand to one's guns (one's colours) figurativno trdno vztrajati pri svojem (prepričanju, mnenju), vojska držati postojanko
 to stand to one's oars pošteno, krepko zaveslati
 to stand to reason biti čisto razumljiv (logičen)
 with this horse we certainly stand to win (to lose) s tem konjem moremo le zmagati (izgubiti)
 to stand to it that... vztrajati na tem, da...
 to stand upon one's trial pravno stati, biti pred sodiščem
 to stand (a) watch; navtika, to stand guard vojska biti na straži
 to stand well with s.o. dobro se razumeti (shajati) s kom
 the wind stands in the east veter piha z vzhoda
 if it stands with honour če se sklada s častjo
 2. prehodni glagol
 postaviti; ustaviti; zoperstaviti se, upirati se (čemu); prenašati, prenesti, trpeti (koga, kaj); podvreči se, prestati
 pogovorno dati (plačati) za; stati (biti) pred (čem)
 to stand an assault vzdržati, upreti se napadu
 I shall stand you in the corner (za kazen) te bom postavil v kot
 I don't stand pain ne prenesem bolečine
 I can't stand him ne morem ga trpeti
 she cannot stand the sun ona ne prenese sonca
 to stand a drink pogovorno dati za pijačo
 to stand a chance imeti možnost (priliko, priložnost, upanje, šanso)
 to stand one's chance tvegati
 to stand all hazards vse tvegati
 to stand the test prestati preizkušnjo, izkazati se, obnesti se
 to stand trial biti obtožen
 to stand one's trial biti zaslišan pred sodiščcm
-  succeed [səksí:d]
 1. prehodni glagol
 slediti (komu, čemu), priti za (kom, čem); biti naslednik, naslediti; podedovati
 2. neprehodni glagol
 slediti, priti (to za kom, čem)
 uspeti, posrečiti se, imeti uspeh, doseči svoj cilj (in pri čem, with pri)
 succeeding ages bodoči časi (pokolenja)
 autumn succeeds summer za poletjem pride jesen
 a calm succeeded (to) the tempest po nevihti je sledila (nastopila) tišina
 he succeeded as a doctor kot zdravnik je imel uspeh
 he succeeded in doing s.th. posrečilo se mu je, nekaj napraviti
 Edward VII succeeded Victoria Edvard VII je sledil Viktoriji
 they succeeded with him dosegli so svoj cilj pri njem
 he succeeded to his father's estate podedoval je očetovo posestvo
 he succeeded his uncle as heir podedoval je po stricu
 the plan did not succeed načrt se ni posrečil
 we did not succeed in seeing him ni se nam posrečilo, da bi ga videli
 we succeeded (very badly) imeli smo (zelo slab) uspeh
 to succeed to the throne slediti na prestolu
 to succeed to a title (a fortune) podedovati pravni naslov (premoženje)
 nothing succeeds like success za enim uspehom pride drugi, uspeh rodi uspeh
-  suc-cinō -ere (—) (—) (sub in canere)
 1. pojoč doda(ja)ti, pripe(va)ti, spremljati: tubicines imitatus est succinente Habinnā Petr.
 2. metaf.
 a) priglašati se k čemu, na drugem mestu biti nasproti čemu: agricultura succinit pastorali (sc. vitae) Varr.
 b) svoj glas pridružiti (pridruževati) glasu drugega, pritegniti (pritegovati, pritezati), pritrditi (pritrjevati, pritrjati): clamat: „Victum date!“ Succinit alter: „Et mihi … “ H.
 c) trans. tiho govoriti, tiho praviti, mrmrati, jecljati kaj: quid istas succinis ambages? Pers. — Soobl. succanō; navaja jo Varr.
-  suī, gen. sg. in pl. refleksivnega zaimka za 3. osebo (pravzaprav gen. sg. posesivnega zaimka suus), dat. sibō, acc. sē, v okrepljeni podvojeni obl. sēsē, abl. sē (indoev. kor. *seu̯o-, * su̯o-, * su̯e-, tudi *so-, *se- lasten, svoj; prim. skr. sváṣ = got. swēs = stvnem. swās lasten, svoj, skr. svayám sam, lat. suus [iz *sovos], osk. suveís = lat. sui [gen.], súvad = lat. sua, sífeí = umbr. seso = lat. sibi, gr. οὗ, οἷ, ἕ [iz *σƑοῦ, *σƑοῖ, *σƑέ] = sui, sibi, se, ἑός in ὅς [iz *σεƑός, *σƑός], kretsko Ƒός] = suus, sl. sebe, sebi, (s) seboj, sl. svoj, lit. sãvo = sui, got. sik = stvnem. sih = nem. sich, got. sis [gen. seins] = stvnem. sīn = nem. sein svoj) gen. sebe, se, do sebe, dat. sebi, si, acc. sebe, se, v okrepljeni podvojeni obl. sebe (samega), abl. (s) seboj
 1. kot direktni refleksiv
 a) nanašajoč se na subj. istega stavka: est amans sui virtus Ci., multi principes civitatis Romā non tam sui conservandi … causā profugerunt Ci., Ubii … purgandi sui causā ad eum legatos mittunt C., quibus bona spes sui T., (sc. optimates) hoc sibi nomen arrogaverunt Ci., domicilium sibi Magnesiae constituit N., ipse enim se quisque diligit Ci., praecipites fugae sese mandabant C., Curtius Rufus videtur mihi ex se natus T., quae secum e naufragio possit ecferre Ci. Subj., na katerega se nanaša refleksiv, ni vedno samo slovnični, ampak je lahko tudi le logični: sapientia semper eo contenta est, quod adest, neque eam sui paenitet Ci. Pogosto dat. sibi α) kot dat. ethicus (ki ga ne slovenimo vedno): quid sibi vult pater? Ter., quidnam sibi repentinus clamor vellet L., non hoc ista sibi tempus spectacula poscit V. β) v zvezi s svojilnim zaimkom suus krepi svojilni pomen: Vitr. idr., suo sibi servit patri Pl. svojemu lastnemu očetu, suo sibi hunc gladio iugulo Ter., singula suo sibi iure eluito Col., in suo sibi pervoluta sanguine Ap.; toda: factus consul est bis, primum ante tempus, iterum sibi (dat. commodi) suo tempore, rei publicae paene sero Ci. (De amicitia 11). V okrajšanih stavkih se direktni refleksiv sui, sibi itd. sloveni z njega (ga), njemu (mu) itd.: ibi (sc. Pausanias) consilia cum patriae tum sibi inimica capiebat N., praefectum equitatus … incautius in se ruentem hastā transfixit Cu., equo quadam acie sub feminibus amisso alteroque inscenso, cuius rector circa se dimicans occubuerat Suet.
 b) v konstrukciji ACI z ozirom na slovnični ali le logični subj. ali subjektov acc.: mittunt ad eum legatos seseque imperata facturos pollicentur C., nostro consilio sese conservatos putant Ci., at illa quanti sunt animum … secum esse secumque ut dicitur, vivere! Ci., quis est tam stultus … cui sit exploratum (= qui sciat) se ad vesperum esse victurum? Ci.
 2. v notranje odvisnih stavkih kot indirektni refleksiv, nanašajoč se na subj. nadrednega stavka; slovenimo ga z osebnim zaimkom za 3. osebo njega (ga), njemu (mu) itd.: hunc sibi ex animo scrupulum, qui se dies noctesque stimulat ac pungit, ut evellatis, postulat Ci., legati … deos rogaverunt … ut Romanos … ea sui misericordia caperet, quae se … quondam populi Romani cepisset L., nuntium ad eum mittit, nisi subsidium sibi submittatur, se diutius sustinere non posse C., his (sc. Caesar) mandavit, ut, quae diceret Ariovistus, cognoscerent et ad se referrent C., Ariovistus respondit: … Magnam Caesarem iniuriam facere, qui suo adventu vectigalia sibi (= Ariovisto) deteriora faceret C., domino navis, quis sit, aperit, multa pollicens, si se conservasset N. V takih stavkih lahko včasih najdemo dva indirektna refleksiva, ki se nanašata na dve različni osebi: Ariovistus respondit: … Quod sibi (= Ariovisto) Caesar denuntiaret se (= Caesarem) Haeduorum iniurias non neglecturum, neminem secum (= cum Ariovisto) sine sua pernicie contendisse C., legatos in Bythiniam miserunt … qui ab rege peterent, ne inimicissimum suum secum haberet sibique dederet N. Subjekt, na katerega se nanaša indirektni refleksiv, je lahko tudi samo logični: A Caesare valde liberaliter invitor (= Caesar valde liberaliter me invitat), ut sibi sim legatus Ci. ep., adulescentulus, cum epistulam ab eo (sc. Pausaniā) … accepisset eique in suspicionem venisset (= isque suspicaretur) aliquid in ea de se (= adulescentulo) esse scriptum … vincla epistulae laxavit N.
 3. refl. sibi, se se včasih uporablja nam. ei, eum, eo ali ipsi, ipsum, ipso: iube transire (sc. mulierem) huc quantum possit, se ut videant domi familiarīs Pl., Dexo hic … non quae privatim sibi eripuisti, sed unicum miser abs te filium … flagitat Ci., Metellus … in iis urbibus, quae ad se defecerant … praesidia inponit S., unus ille vir, ipse consul, rem publicam sustinuit, quam exercitus odio consulis, quantum in se fuit, prodebat L., Caesar duabus de causis Rhenum transire constituit. Quarum una erat, quod auxilia contra se Treveris miserant, altera, ne … C., omnibus, qui contra se arma tulerant, ignovit Vell.
 4. inter se kot pron. reciprocum med seboj, eden drugega (drugemu itd.): Pl., Ter., Varr., V., Cels., Col., Plin., Suet. idr., neque solum colent (sc. amici) inter se ac diligent, sed etiam verebuntur Ci., haec inter se quam repugnent ali inter se vehementer repugnantia Ci., neque inter se contingant trabes C., dextras iungere ac complecti inter se L., obtrectarunt inter se (sc. Aristides et Themistocles) N., cum inter se timerent N.
 5. ad se(se), apud se (le v pogovornem jeziku) = v svojo hišo, v svoji hiši, na svoj dom, na svojem domu: intro nos vocat ad sese, tenet intus apud se Luc. ap. Char., ut veniam ad se rogat (sc. Caesar) Ci. ep., qui a me petierit, ut secum et apud se essem cotidie Ci. ep.; pren. esse apud sese biti pri sebi, zavesten (zaveden) biti, biti pri zavesti, zavedati se: Ter. — Pron. okrepljen
 a) z -met: ne ignorando regem semet ipse aperiret L., nisi inter semet ipsi seditionibus saeviant L., artes, quas docent quivis … semet prognatos H. svoje lastne otroke, semet ipsum (ipso, ipsos, ipsas) Vulg., sibimet, sibimet ipsi Vulg.
 b) s -pse, ipse: sēpse (gl. to besedo).
 Opomba: Star. zapis dat. sibe po: Q.