-
grobschlächtig robat, surov
-
gros, se [gro, s] adjectif debel, korpulenten; velik, težak; grob, surov; važen; adverbe veliko, debelo
gros bagage masculin težka prtljaga
grose artillerie težko topništvo
grose affaire velika, važna kupčija
grose besogne glavno delo
gros bonnet, gros légume masculin (figuré, familier) velika, visoka živina
gros buveur, fumeur, mangeur velik pivec, kadilec, jedec
une grose femme debela ženska
une femme grose noseča ženska
elle est grose de cinq mois (ona) je v petem mesec nosečnosti
gros gibier velika divjad
gros industriel veleindustrijec
gros commerçant veletrgovec
Gros-Jean ubožec, revček, trpin; pavliha
grose fièvre huda vročica
gros lot glavni dobitek
la mer est grose morje je razburkano
gros rire bučen smeh
gros rhume hud nahod, hud prehlad
gros pain domač kruh
gros mots masculin pluriel, groses paroles féminin pluriel hude žaljivke, psovke
grose rivière narasla reka
grose plaisanterie groba, surova šala
gros temps viharno vreme (na morju)
de gros soucis masculin pluriel hude skrbi
les gros travaux masculin pluriel surova, glavna dela (pri stavbi)
yeux masculin pluriel gros de larmes, de sommeil objokane oči, od spanca zabuhle oči
gros de conséquence težkih posledic
j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
il a les yeux gros na jok mu gre
avoir un gros nez imeti nos ko kumaro
en avoir gros sur le cœur imeti mnogo jeze, skrbi itd.
battre de la grose caisse tolči, razbijati po veliki pavki
coûter gros drago stati
devenir gros rediti se
dire à quelqu'un des groses vérités komu odkrito svoje povedati
écrire gros pisati z debelimi, velikimi črkami
être Gros-Jean comme avant nič se ne spametovati
faire le gros dos hrbet ukriviti (mačka), figuré prsiti se, bahati se, postavljati se
gagner, parier, risquer gros veliko zaslužiti, staviti, tvegati
faire les gros yeux preteče gledati
jouer gros jeu igrati veliko igro, figuré mnogo tvegati
il y a gros à parier que ... stavim 100 proti l, da ...
-
grosero grob, surov; okoren, neroden; neizobražen; neumetniški
grosero m surovež, surovina
-
gross1 [grous] pridevnik (grossly prislov)
debel, močen; bujen; surov, top, neobčutljiv; okoren, robat, neroden, neotesan; očiten; celoten, brez odbitka, bruto, kosmat; gost
gross feeder velik jedec
gross language prostaški jezik
gross income bruto dohodek
-
grossier, ère [grosje, ɛr] adjectif surov, robat, neotesan; neroden; nedostojen, nespodoben, prostaški; masculin cepec, teleban, zarobljenec, neotesanec
geste masculin grossier nespodobna kretnja
faute féminin grossière huda, težka napaka
grossier personnage masculin teslo, neotesanec
plaisanterie féminin grossière robata šala
avoir une grossière idée de la question imeti splošen, sumaren pojem (idejo) o problemu
-
grûb grúba grúbo, dol. grûbī -ā -ō, komp. grȕbljī -ā -ē
1. grob, debel, hrapav, raskav: grub kamen, glas; -o sukno; -a turpija, -i pijesak, filter, raster; -a gradnja, obrada, procjena, žbuka; -o brušenje, sito; -o obraditi drvo
2. surov: grub čovjek
3. velik: -a pogreška
-
grȕbāhan -hna -o precej, dokaj grob, surov
-
grubìjānskī -ā -ō surov: grubijanski postupak
-
grúbjeti -īm (ijek.), grúbeti -īm (ek.) postajati grob, raskav, surov: naša čula postepeno grube
-
grubòlik -a -o s surovim licem, grob, surov: -i industrijalci
-
gruff [grʌf] pridevnik (gruffly prislov)
oster; hripav; surov, robat, osoren, zadirčen; čemeren
-
hard-boiled [há:dbɔild] pridevnik
trdo kuhan (jajce)
pogovorno zakrknjen, preračunljiv, pretkan
pogovorno otrdel, prekaljen
sleng surov, neotesan
-
hard-handed [há:dhǽndid] pridevnik
močnih rok; surov, brezobziren
-
hirsute [irsüt] adjectif sršast, sršav, ščetinast; skuštran; namršen; figuré surov, grob, čemeren, godrnjav, siten
-
hīrsūtus 3 (gl. hircus)
1. sršast, sršeč, razmršen, razkuštran, kosmat, ščetinast
a) o stvareh: Col., Amm., supercilium V., comae O., Cu., crines, barba O., hirsuta saetis leonis vellera O., h. collum Iuv., hirsuta barbis cutis Prud.; pesn.: h. imagines O. podobe starih Rimljanov.
b) o bitjih: cristā hirsutus equinā V., h. canis, leo, h. ferae O., hirsutus corpore cānīs (sc. capillis) O., feminae toto corpore hirsutae Mel., h. capella Iuv., h. senex Suet., (Caligula) capillo raro … , hirsutus cetera (sicer) Suet., hirsutos (= incomptos) cum sperneret olim gens vicina procos Sil., hirsuti capillis Amm.; enalaga: Hiemps, canos hirsuta capillos (gr. acc.) O. z razmršenimi belimi lasmi, hirsutus amictu O. v hrapavi (raskavi) obleki.
2. bodeč, bodljiv: aliae (animantium) spinis hirsutae Ci., h. frondes V. listje trnovih grmov, castaneae, vepres V., folia Ap., h. folia hirsutiora Plin.
3. metaf. grób, surov, brez lipša, neotesan, preprost: Getae O., nihil est hirsutius illis (Eunii annalibus) O., peccata malis hirsuta doloribus Prud.
-
hirtus 3 (gl. hircus)
1. ščetina(s)t, sršast, sršeč, razmršen, kosmat, dlakav, (o obleki) hrapav ali raševnat, raševinast,
a) o stvareh: aures V., crinis, capilli, saetae O., comae Cu., capillus Ap., canities rigidis stetit hirta capillis O., pilus Plin., hirta plumis femora Ca., taxi frons hirta comis Val. Fl., hirtiora folia Ap. h., h. tunica (srajca) N., toga Q., T., Sil., chlamydes Lamp., hirta dumis saxa Stat., hirtae pelles bestiarum Prud., spinigeris stirpibus hirtus ager Prud.; subst. neutr. pl.: per hirta (sc. loca) dumis et aspera Amm. ob trnovem grmovju in štrlečem kamenju.
b) o bitjih: oves Varr. s sršečo volno, capellae O., pecus Col., caudae nudae hirtis (sc. animalibus), ut apris Plin., dumalibus hirta setis (femina) M.
2. metaf. surov, neizobražen: ingenium H., Marius Vell.
-
hún m hun, surov, nasilan čovjek (-vek): nacistični -i
-
*huron, ne [ürɔ̃, ɔn] masculin, vieilli neotesanec, surovež; adjectif neotesanec, surov
-
immite agg. knjižno krut, surov
-
importūnus (inportūnus) 3, adv. -ē (beseda, tvorjena kot nasprotje k op-portūnus; importunus sine portu ac requie Porph.)
1. prvotno mornarski t. t.: brez pristana, nepristopen, nedostopen: quos … importunus Caphareus morsit aquis O.; potem sploh: nepristopen, nedostopen, nedohoden, po legi neugoden, nepripraven, neprikladen: machinationibus locus importunus S., Armenia id temporis importuna T., importune immitti Gell. (o verzu); subst. n. pl. importuna locorum Sil.
2. metaf.
a) (o času) neugoden, nepripraven: i. tempus Ci.
b) (o razmerah) neugoden, nepriličen, težaven, siten, nadležen: i. tempestas Pl., i. pauperies H., vi regere patriam inportunum est; morbus importunior Cels.
c) (po značaju) nepristopen, osoren, surov, robat, brezobziren, silovit, nesramen: consilium importuni atque amentis tyranni Ci., repente est exorta mulieris importunae libido Ci., imp. atque impurus parricida; od tod: imp. mors O.; enalaga: imp. actio, avaritia, crudelitas, libido, natura Ci.; predik.: importunus … Cupido transvolat H. brez ozira, breobziren; prim. inportunus amat laudari H., (hic) … dabit curule … cui volet inportunus ebur H. brez okolišev; nam. tega adv.: confidere suis testibus atque importune insistere Ci., importune venare Iust., importunius alieni instare Lact., importunissime facere Gell.