Franja

Zadetki iskanja

  • zarandillo moški spol majhno sito; figurativno nemiren človek, »živo srebro«
  • žȉva ž kem. živo srebro: nemiran kao živa; spojevi -e; rudnik -e u Idriji
  • бесёнок m hudiček; (pren.) živo srebro (razposajen otrok)
  • егозить biti nemiren, biti kakor živo srebro;
    е. перед кем prilizovati se
  • засеребриться zasrebriti se, zalesketati se kot srebro
  • Меркурий m živo srebro
  • ртуть f živo srebro
  • ртуть ж., žívo srebró -ega -á s.
  • сереброносный (min.) ki vsebuje srebro
  • слитковое серебро srebro v palicah ali kosih
  • addōsso

    A) avv.

    1. na sebi, na hrbtu:
    avere, portare addosso imeti na sebi, nositi (obleko)
    levarsi i panni d'addosso sleči se
    levarsi uno d'addosso znebiti se koga
    avere la sfortuna addosso imeti smolo
    tirarsi addosso un guaio nakopati si nevšečnost

    2. pren. na sebi:
    avevo addosso una paura terribile grozno sem se bal
    avere il diavolo addosso biti nemiren, nestrpen, razdražljiv
    avere l'argento vivo addosso biti kot živo srebro

    3. na grbi, v breme:
    ho tutta la famiglia addosso na grbi imam vso družino

    B) prep.

    1. blizu, tik ob:
    le case sono una addosso all'altra hiše so druga ob drugi

    2. na, nad:
    dare addosso a qcn., gettarsi addosso a uno vreči se na koga, preganjati koga
    mettere le mani addosso a qcn. položiti roko na koga, koga zgrabiti, pretepsti
    mettere gli occhi addosso a qcn. na koga vreči oči
    piombare addosso a qcn. vreči se, navaliti na koga
    stare addosso a qcn. koga stalno priganjati, gnjaviti
    tagliare i panni addosso qcn. koga opravljati (za hrbtom)
  • Ag samostalnik
    kemija (simbol za srebro) ▸ Ag
    Sopomenke: srebro
  • anthrax -acis, m (gr. ἄνϑραξ oglje)

    1. živosrebrova ruda, iz katere se pridobiva živo srebro in cinober: Vitr.

    2. razširjajoči se tvor: Plin. Val.
  • bajo nizek; majhen; nižji; plitev; slab; globok (ton); zgoden (praznik); brez vrednosti; hlapčevski, podel

    bajo de estatura majhne postave
    bajo fondo plitvina
    bajo monte podrast
    bajo relieve nizki relief
    bajo vientre trebuh, trebušje
    bajo de ley malovreden (zlato, srebro)
    planta baja, piso bajo pritličje
    con los ojos bajos s povešenimi očmi
    en voz baja tiho
    por lo bajo pod roko, kradoma; tiho, lahno
    el Bajo Pirineo nižji Pireneji
    los Países bajos Nizozemska
  • circumductiō -ōnis, f (circumdūcere)

    I.

    1. act. vodenje naokrog; o osebah: Cod. Th.; aquarum Vitr. napeljava naokrog; pren. zavajanje, varanje, ukana: argenti Pl. za srebro.

    2. pass. kar je okrog potegnjeno, okrožje, obod: Boet., sphaerae Hyg.

    — II. pren. obširno razvijanje kake misli, sestava, perioda: Q.
  • cœur [kœr] masculin srcé (tudi figuré); čustvo, ljubezen, nagnjenje; vest; pogum, srčnost; jedro, srčika, notranjost; familier srček, srcé; zoologie srčasta školjka; srce, srčna barva pri kartah

    à cœur joie po mili volji, kot srce poželi
    à cœur ouvert, cœur à cœur odkrito(srčno), prostodušno
    au cœur de v sredini, sredi v, v srcu
    au cœur de l'hiver sredi najhujše zime
    avec cœur vneto
    avec (ali d') abondance de cœur naravnost, brez ovinkov
    de bon cœur, de grand cœur rad, zelo rad
    de (tout) cœur od (vsega) srca
    de gaieté de cœur srčno rad
    par cœur na pamet
    sans cœur brez srca, brezsrčno; brez poguma, malosrčno
    battement masculin de cœur utripanje srca
    beau, joli comme un cœur zelo ljubek, lep
    homme masculin de cœur pogumen, srčen človek
    bourreau masculin des cœurs osvajalec (ženskih) src
    mal masculin au cœur (médecine) slabost
    maladie féminin de cœur srčna bolezen
    (religion) Sacré-Cœur srce Jezusovo
    valet masculin de cœur srčni fant (pri kartah)
    cœur d'or zlata, zvesta duša, sijajen dečko
    cœur de tigre, de pierre kruto, kamenito srce
    cœur de poule mevža, strahopetec
    cœur du problème bistvo problema
    cœur de salade srčika pri solati
    arracher, déchirer, fendre, briser le cœur à quelqu'un, blesser quelqu'un au cœur komu srce iztrgati, raztrgati, razklati, zlomiti, raniti
    je n'ai pas le cœur de lui dire la vérité nimam srca, poguma, da bi mu povedal resnico
    je n'ai pas le cœur à rire ni mi do smeha
    avoir à cœur de prizadevati si
    il a le cœur sur les lèvres slabo mu je, figuré on ima srce na jeziku
    il a le cœur barbouillé slabo mu je
    avoir le cœur sur la main biti pomagljiv, zelo dober, imeti srce na jeziku, na pravem mestu
    avoir le cœur sur le bord des lèvres biti tik pred bljuvanjem
    il a le cœur bon (o bolniku) jed mu diši
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    j'ai mal au cœur (médecine) slabo mi je; figuré jezi me
    j'ai le cœur serré srce se mi krči
    je veux en avoir le cœur net hočem vedeti, pri čem sem
    j'ai à cœur de vous prévenir želim, smatram za svojo dolžnost, da vas opozorim
    cela me va droit au cœur to me globoko gane
    connaître quelqu'un par cœur dobro koga poznati (njegov značaj, njegovo življenje)
    décharger, ouvrir son cœur razkriti svoje srce
    dîner par cœur biti brez obeda, večerje
    mon cœur me le dit srce mi to pravi, slutim to
    si le cœur vous en dit če to želite
    faire contre (mauvaise) fortune bon cœur ne izgubiti poguma, pogumno kljubovati nevarnosti, ne se pustiti ugnati
    faire la bouche en cœur (figuré) hliniti ljubeznivost
    faire mal au cœur (médecine) povzročiti slabost
    peser sur le cœur težiti srce
    je ne le porte pas dans mon cœur (on) mi ni pri srcu, ni mi simpatičen
    prendre son cœur à deux mains osrčiti se, opogumiti se
    se prendre de cœur pour quelque chose vneti se, biti ves vnet, navdušen za kaj
    (re)mettre, donner le cœur au ventre de quelqu'un opogumiti koga, pogum vliti komu
    reprendre cœur zopet se opogumiti
    se ronger le cœur (figuré) gristi se, biti bolan od žalosti
    mon cœur saigne srce mi krvavi
    savoir par cœur na pamet vedeti, znati
    serrer le cœur stiskati, težiti srce
    soulever le cœur zbuditi gnus, stud
    tenir à cœur biti pri srcu
    loin des yeux, loin du cœur daleč od oči, daleč od srca; drugi kraji, druge ljubezni
    les sages ont la bouche dans le cœur, et les fous le cœur dans la bouche govoriti je srebro, molčati je zlato
  • cuire* [kɥir] verbe transitif kuhati; peči; zavreti; žgati (apno, glino); zoriti; prebaviti; verbe intransitif kuhati se, peči se; žgati se; žgati, skeleti, boleti; familier zgoreti, (verbe transitif) sežgati na grmadi; peči se na soncu

    cuire le dîner skuhati večerjo
    cuire le pain peči kruh
    cuire la porcelaine žgati porcelan
    le soleil cuit les fruits sonce zori sadje
    cuire dans son jus (familier) kuhati se v vročini; cvreti se v lastni masti, ostati zapuščen od drugih
    les yeux me cuisent oči me pečejo, skelijo
    on cuit dans cette chambre kuhamo se, skuhali se bomo v tej sobi
    faire cuire deux fois dvakrat kuhati, prekuhati
    cuire au même four imeti skupno gospodinjstvo
    être dur à cuire (figuré) biti zakrknjen, trmast
    il leur en cuira žal jim bo, kesali se bodo, obžalovali bodo to
    tu es cuit, (ali) les carottes sont cuites izgubljen si
    trop gratter cuit, trop parler nuit (proverbe) govoriti je srebro, molčati je zlato
  • čist (-a, -o)

    1. (neonesnažen) rein
    naravno čist naturrein
    čist zrak reine Luft ( figurativnozrak je čist die Luft ist rein)

    2. (snažen) rein, sauber

    3. (nepopačen) -rein (sortno sortenrein, zvočno klangrein)

    4. (brez primesi) rein, pur; rein- (iz čiste svile/volne/ čistega lanu/srebra/zlata reinseiden/reinwollen,reinleinen/reinsilbern/reingolden; v čisti modri/ rumeni … barvi reinblau/reingelb)

    5. (izčiščen) geläutert

    6. (bister) rein, klar
    kristalno čist kristallklar, samo za vodo: quellklar

    7. (svetal) kovine, tla ipd.: blank
    blesteče čist blitzsauber, blitzblank, spiegelblank
    globinsko čist tiefsauber

    8. (neto) Netto-, Rein- (dohodek das Reineinkommen, donos der Reinertrag, dobiček der Reingewinn, teža das Reingewicht, mezda/plača der Nettolohn, vrednost der Nettowert)

    9. tehnika, kemija kovine: Fein- (železova ruda das Eisenfeinerz, baker das Feinkupfer, srebro das Feinsilber, zlato das Feingold)

    10. (teoretski) filozofija, matematika: rein

    11. moralno: rein, čednosten: keusch

    12. (neskaljen) veselje: ungemischt
    |
    imeti čiste roke reine Hände haben, samo figurativno eine reine/saubere Weste haben
    iz čistega veselja aus reinem Vergnügen
    figurativno naliti komu čistega vina (jemandem) reinen Wein einschenken
    biti s seboj na čistem mit sich selbst im Reinen sein
    priti si na čisto z ins Reine kommen mit
    čistemu je vse čisto dem Reinen ist alles rein
  • demonio m (pl. -ni)

    1. relig. hudič, hudobec:
    le arti del demonio hudičeve skušnjave
    avere il demonio in corpo, addosso pren. biti nemiren kot živo srebro
    essere brutto come il demonio pren. biti grd kot smrtni greh
    essere astuto, furbo come il demonio pren. biti zvit kot satan; ekst. demon, zlo nagnjenje, skušnjava:
    il demonio della passione demon strasti

    2. pren. hudobnež, zlobnež; satan:
    gridare come un demonio kričati kot obseden
    diventare un demonio pobesneti
    fare il demonio delati, zganjati hudiča

    3. pren. hudiček, neugnan otrok

    4. pren. neutruden, sposoben človek:
    un demonio che riesce in tutto! od hudiča je: vse mu uspe!
  • družinska srebrnina stalna zveza
    v gospodarskem kontekstu (državno premoženje) ▸ családi ezüst
    Zdajšnji svetnik je ministru očital, da država prodaja družinsko srebrnino. ▸ A jelenlegi tanácsos felrótta a miniszternek, hogy az állam a családi ezüstöt értékesíti.
    Sopomenke: družinsko srebro