Franja

Zadetki iskanja

  • stecken1 (steckte, gesteckt) vtakniti, vtikati; zatakniti (an/hinter za/na); Pflanzen: potakniti, potikati, Zwiebeln: saditi; das Haar: speti, spenjati; Blumen: aranžirati; sich ein Ziel stecken zastaviti si cilj; in Brand stecken zažgati; [Schiffahrt] Schifffahrt eine Kette, das Tau: odvijati, izpuščati; figurativ jemandem etwas: nesti na uho; (seine Meinung sagen) pošteno jih napeti komu; ins Gefängnis stecken vtakniti v zapor; Geld in etwas stecken vložiti denar v; sich hinter etwas stecken vneto se lotiti (česa); sich hinter jemanden stecken pridobivati (koga) za (kaj), spodbujati (koga) k (čemu)
  • sub-bāiulō -āre (sub in bāiulāre) čepé zade(va)ti (na ramena, na pleča) ali nesti (nositi) na ramenih (plečih): Aug.
  • subir gor (pri)nesti, dvigniti (se), povzpeti se na, iti gor, splezati na; zvišati; gor priti, gor se peljati; narasti, vzhajati; napredovati (v službi)

    subir el alquiler zvišati najemnino
    subir el color okrepiti barvo; pretiravati
    subir una cuesta povzpeti se na višino (goro)
    subir la escalera iti po stopnišču navzgor
    subir a un niño en brazos dvigniti otroka v naročje
    subir el precio zvišati ceno
    la marea sube plima je
    el pan ha subido kruh se je podražil
    subir y bajar iti gor in dol
    el termómetro ha subido termometer se je dvignil
    ¡suba V.! pridite gor, prosim!
    subir trepando splezati na
    subir al monte na goro se povzpeti
    la cuenta sube a... račun znaša ...
    los colores le suben a la cara (fig) zardeva od sramu
    subir de precio podražiti se; več ponuditi na dražbi
    subirse zlesti na, povzpeti se na
  • trāns-portō -āre -āvī -ātum (trāns in portāre)

    1. na drugo stran nesti (nositi), spraviti (spravljati), prenesti (prenašati), prepeljati (prepeljevati, prepeljavati), prevesti (prevažati), transportírati: copias secum N., ratibus equitem phalangemque Cu., naves ad transportanda iumenta C., victorem exercitum L., exercitum in Graeciam Ci.; pren.: Danubius duratus glacie ingentia tergo bella (bojne tolpe, bojne trume) transportat Plin. iun.

    2.
    a) z dvojnim acc. spraviti (spravljati) koga ali kaj čez kaj, preko česa: milites navibus flumen transportat C. (flumen odvisen od trāns, milites od portat), exercitum Rhenum C.; pesn.: nec datur fluenta transportare (sc. eos) V. spraviti čez valovje.
    b) pregnati, izgnati, transportírati: aliquem in insulam Suet.
  • vortragen* nesti naprej, nositi spredaj; zapeti, zaigrati, recitirati; Musik podajati, podati; einen Wunsch: prikazati; Sport izvesti; (übertragen) prenesti
  • zurücktragen* nesti nazaj
  • взносить, взнести (zast.) vplač(ev)ati, poravnati; gor nositi, gor nesti;
  • ви́нести -су док., iznêsti -nêsem dov., nêsti vèn nêsem vèn nedov., dov.
  • выносить, вынести ven nositi, ven nesti, ven znositi; iznašati, iznesti; odnašati, odnesti; prenašati, prenesti;
    в. холод prenašati mraz;
    этого нельзя в. tega ni mogoče trpeti;
    в. вперёд suniti naprej;
    в. под строку postaviti opombo na spodnjem robu strani;
    в. приговор izreči sodbo;
    в. резолюцию sprejeti resolucijo;
    в. решение skleniti;
    в. за скобки (mat.) postaviti pred oklepaj;
    выношу впечатление odnašam vtis
  • обносить, обнести2 nositi okoli, (po)nesti okoli, na mizo nositi, na mizo prinašati, (po)streči z jedmi; nesti mimo in ne ponuditi, preskočiti; (zast.) očrniti;
    о. забором ograjati, ograditi s plotom
  • проносить, пронести2 mimo nesti, odnesti; hitro popeljati; (brezos.)
    пронесло! mimo je! (nevarnost); (zast.) raznesti (novico); (med.)
    его пронесло dobil je drisko
  • afferō (adferō) -ferre, attulī, allātum (adlātum)

    1. prinesti (prinašati), spraviti (spravljati) kam, (s seboj) prinesti (prinašati): rogavit, ut sua, quae attulerat, licet efferre N. je prinesel, Curio ad focum sedenti magnum auri pondus Samnites cum attulissent, repudiati sunt Ci., te qui vivum casus... attulerint V., aff. dona, panem Cu., coronam auream donum (v dar) Cu. Smer: z adv.: scrinium cum litteris... eodem S., munera eo sunt allata N., huc affer scyphos H.; s praep.: HS sestertium sexagies ad aliquem C., lapidem... ad introitum aedis N., lecticā aliquem in forum L.; le pesn. z dat.: alimenta nubibus O. dovajati; le pri mestnih imenih sam acc.: tabulas Romam C. Izhodišče: attuleras domo scelus Ci.; z adv.: inde mortuus Romam allatus L., unde malum pedem attulistis Cat. od koder ste nesrečniki prišli; s praep.: aff. sacra ab illis huc Ci., ex propinquis urbibus cocta cibaria in castra L. Pesn. refl. in med.; z označeno smerjo: se afferre huc Kom. sem priti, prihajati, huc te adfers V., hanc urbem adferimur V. temu mestu se bližamo; z označenim izhodiščem: sese a moenibus Helenus adfert V. prihaja (sem).

    2.
    a) (pisma, poročila) prinesti (prinašati), v pass. tudi = priti, dohajati, dospeti: litteras a patre adferunt Ci., adf. litteras (epistulam) ad aliquem Ci., ut exoptatum inimico nuntium primus adferret Ci., quae (calamitas) tanta fuit, ut eam ad aures Luculli imperatoris non ex proelio nuntius, sed ex sermone rumor afferret L., adferuntur ex Asia cotidie litterae Ci., nuntius, fama adfertur Ci.; pesn. (redko): modulatae multitudinis conferta vox aures eius affertur Ap. mu udari na ušesa. Pogosto z ACI: rumores adferebantur,... Belgas... coniurare C., suspicio allata est hostem appropinquare N., terror (strašna vest) affertur Scythas adventare Cu.; od tod afferre brez obj. s samim ACI = sporočiti (sporočati), naznaniti (naznanjati): afferebant nuntii male rem gerere Darium N., allatum est eum dictatorem dictum esse L.; tudi: cum... eo mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum Ci.
    b) (o zemlji, drevesih) sad nositi, roditi, obroditi: vitis afferre se uvam ostendit Varr., talis ager post longam desidiam laetas segetes affert Col., surculi, qui primum florem afferunt Col. ki prvič vzcveto, plantae sinapis plus vere afferunt Col., afferre fructum Eccl.; pren.: magnum proventum poëtarum annus hic attulit Plin. iun. je rodilo obilo pesnikov; o dejanjih: pecuniam aff. Sen. ph. nesti, dajati denar, dobiček, tudi samo: nesti.

    3. pren.
    a) manūs afferre alicui ali alicui rei siloma roko položiti na koga ali na kaj = siloma lotiti se koga ali česa, prije(ma)ti koga, napasti (napadati) koga, spozabiti se nad kom, (po krivici) seči (segati) po čem, zateči (zatekati) se v kaj: domino a familia sua manus allatas esse Ci., manus sibi aff. sam se usmrtiti: Plancus in Ci. ep., Auct. b. Afr. ali = kri si spustiti: Sen. ph., templo manus impias adf. Ci. brezbožno oskruniti svetišče, manus adf. bonis alienis Ci.; pren.: vulneribus suis saepius manus adf. Ci. ep. rane predreti = bolečino obnoviti, beneficio suo manus aff. Sen. ph. dobroto razvrednotiti; brez dat.: pro se quisque manus adfert Ci. udriha, se bije; podobno: dentes in dominum adferre Varr. (o Aktajonovih psih) zobe naperiti zoper svojega gospodarja; vim afferre alicui ali alicui rei silo storiti, delati komu ali čemu, napasti koga, posiliti (dečka ali žensko): interfectus ab eo est, cui vim adferebat Ci., ita parati..., ut vim vitae aut corpori potuerint adferre Ci., quonam se pacto paucos et infirmos crederet praesidio tam valido et armato vim allaturos L., ut sumptum faciat in militem, nemini vis adfertur Ci. se nihče ne sili, ubi intellexit... id parari, ut filiae suae vis adferretur Ci., Sex. Tarquinius vim Lucretiae... attulit Ci., vim nobis Neptunius attulit heros O., vim adf. pudicitiae Ci., religioni Iust., vim et manus adf. Ci.; tudi o moralnem nasilju = (pri)siliti koga: vim adferebam senatui Ci., vim hoc est adferre; quid enim refert, qua me ratione cogatis Ci.; o sili dokazil: quod si geometricis rationibus non est crediturus, quae vim adferunt in docendo... Ci.
    b) k čemu še kaj prinesti (prinašati) = (še) doda(ja)ti, dostaviti (dostavljati), s seboj prinesti (prinašati): multa addunt atque adferunt de suo Ci., quantum tuis operibus detrahet, tantum adferat laudibus Ci., multa in re militari nova attulit N. je izumil, hunc animum attulit ad tribunatum Ci., primus ille in praefecturam sellam curulem attulit Ci., quis attulerit Ci. kdo je dodal pristavek (osnutku zakona); pren.: adf. aliquid ad amicitiam populi Romani Ci., opem L., O. pomagati, adiumentum dignitati Ci., hoc auctoritatis ad accusandum adferebat Ci.
    c) prinesti (prinašati) = poda(ja)ti, navesti (navajati), omeniti (omenjati), izreči (izrekati), govoriti, povedati: testimonium N., iudicium, causam, causas Ci., consilium, indicium conscientiae Cu., (haud) vana L., exemplum scelerati hominis Ci., hic mihi adferunt mediocritates Ci., adfertur de Sileno fabella Ci., an aetatem adferet? (starost v opravičilo) Ci., argumentum aquam aff. (vodo v dokaz) Cu.; z ACI: Q., sed adfers in tauri optimi extis... cor non fuisse Ci.; z odvisnim vprašanjem: cur credam, adferre possum Ci., adferant, quibus civitas erepta sit Ci. naj povedo; abs.: nihil igitur adferunt, qui... negant Ci. pravzaprav nič ne povedo.
    č) prinesti (prinašati) = povzročiti (povzročati), prizade(va)ti, pripraviti (pripravljati), da(ja)ti: hora saepe magnas adfert clades Ci., magnam populo Rom. adf. cladem Ci., aff. detrimentum, incommodum C. ali iacturam Col. škodo, kvar, izgubo prizade(ja)ti, detrimentum aff. rei familiari N., hoc aliquid deformitatis afferebat N., adf. calamitatem Ci. onesrečiti, multas alicui lacrimas, dolorem, maiorem curam alicui Ci., alicui mortem Pl., Ci. ali necem Plin. smrt zadati komu, pestem alicui Ci. ali interitum alicuius rei Ci. ali perniciem vitae hominum Ci. ali pestilentiam Plin. pogubiti (pogubljati), ugonobiti (ugonabljati) koga, pokonč(ev)ati kaj, poguben biti komu ali čemu, alicui odium Ci. ali invidiam T. ali contemptum Cu. nakopati, alicui crimen Ci., alicui honorem, gloriam V., salutem alicui Ci. ali alicui rei C., spem alicui Ci. obuditi (obujati), finem alicuius rei ali alicui rei Ci. konec storiti, aliquid utilitatis Ci. kaj koristiti, multam utilitatem rei publ. Ci. mnogo koristiti, omnes utilitates in medium Ci. dati vsem v uporabo, kar je v splošno korist, non (illa) praesidia adferunt oratori aliquid Ci. nič ne vplivajo na govornika; o času: nunc hic dies aliam vitam adfert Ter., multa diem tempusque adferre posse L., dies, en, attulit ultro V.; po reklu aliquid utilitatis adferre dobi glag. occ. pomen prispevati, koristiti: aliquid adf. ad communem utilitatem Ci., nihil adf. ad communem fructum Ci., quid oves aliud afferunt nisi ut homines vestiantur? Ci.

    Opomba: Pozni imp. adfers (= affer): Poeta ap. Fulg., It.
  • alkohol [ó] moški spol (-a …) der Alkohol (v krvi Blutalkohol, metilni Methylalkohol, zastrupitev z alkoholom die Alkoholvergiftung)
    ki vsebuje alkohol (alkoholen) alkoholhaltig
    stopnja/vsebnost alkohola der Alkoholgehalt
    ki vsebuje veliko alkohola alkoholreich
    ki vsebuje malo alkohola alkoholarm
    dokaz prisotnosti alkohola der Alkoholnachweis
    ostanek alkohola der Restalkohol
    pod vplivom alkohola unter [Alkoholeinfluß] Alkoholeinfluss
    uživanje alkohola der [Alkoholgenuß] Alkoholgenuss
    po zaužitju alkohola nach [Alkoholgenuß] Alkoholgenuss
    prekomerno uživanje alkohola der [Alkoholmißbrauch] Alkoholmissbrauch
    zastrupitev z alkoholom die Alkoholvergiftung
    količina alkohola v krvi der Alkoholspiegel
    dopustna količina alkohola v krvi die Promillegrenze
    analiza krvi na alkohol die Alkoholblutprobe
    voznik s preveliko količino alkohola v krvi der Promillesünder
    nesti veliko alkohola trinkfest sein
    kemija topen v alkoholu alkohollöslich
    figurativno utapljati (žalost) v alkoholu seinen (Kummer) im Alkohol ertränken
  • alkoholfest: alkoholfest sein prenesti/nesti dosti alkohola
  • ammassare

    A) v. tr. (pres. ammasso)

    1. zbirati, kopičiti, hraniti:
    ammassare ricchezze kopičiti bogastvo

    2. obvezno oddati:
    ammassare il grano nesti žito na obvezno oddajo

    B) ➞ ammassarsi v. rifl. (pres. mi ammasso) zbrati, zbirati se
  • attolerō (adtolerō) -āre kvišku nesti = kvišku držati: statuas Ap.
  • bouche [buš] féminin usta, ustna votlina; gobec (živali); golt, žrelo; odprtina, luknja, vhod; ustje (reke); technique ustnik

    bouche d'égout odtočnik, požiralnik
    bouche à feu top, kanon
    bouche d'incendie hidrant
    bouche inutile nekoristen jedec
    bouche de métro vhod v metro (podzemeljsko železnico)
    le bouche à bouche postopek umetnega dihanja usta na usta
    bouche cousue! tiho! ne povej(te) nikomur!
    la bouche en cœur smešno afektirano
    fine bouche sladkosnedež, sladokusec
    provisions féminin pluriel de bouche proviant, živež
    la bonne bouche dober okus po jedi
    ta bouche! molči! jezik za zobe!
    de bouche en bouche od ust do ust
    de bouche à l'oreille zaupno
    avoir la bouche amère imeti grenek okus v ustih
    avoir le cœur à, sur la bouche imeti srce na jeziku
    avoir l'eau à la bouche sline cediti, želeti
    avoir la bouche bien garnie imeti lepe zobe
    demeurer, rester bouche close, bouche cousue onemeti, molčati, držati jezik za zobmi
    écouter bouche béante poslušati z odprtimi usti
    enlever le pain de la bouche de quelqu'un odjedati, jemati komu kruh
    être à bouche que veux-tu živeti v izobilju
    être dans toutes les bouches biti predmet pogovora vseh ljudi
    être, rester bouche bée ostati s široko odprtimi usti, na široko odpreti usta
    s'embrasser à bouche que veux-tu mnogokrat se poljubiti
    faire la petite bouche prisiljeno, afektirano se vesti, pačiti se, zmrdovati se, biti izbirčen
    ne point faire la petite bouche odkrito svoje mnenje povedati
    faire venir l'eau à la bouche zbuditi, delati komu skomine
    fermer la bouche à quelqu'un zamašiti, zapreti usta komu
    garder quelque chose pour la bonne bouche prihraniti najboljše za konec
    laisser quelqu'un sur sa bonne bouche zapustiti komu dober vtis
    porter à la bouche k ustom nesti
    prendre sur sa bouche odtrgati si od ust
    rester, demeurer sur la bonne bouche nehati jesti, ko človeku najbolj tekne, mu gre najbolj v slast
    sentir de la dišati iz ust
    traiter quelqu'un à bouche que veux-tu koga kraljevsko gostiti
    l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocede ob tem
    venir la bouche enfarinée priti z naivnimi iluzijami, z bedasto zaupljivostjo
  • cargar [g/gu] naložiti, natovoriti, naprtiti, obremeniti, obtežiti; prevzeti (obveznosti); nadlegovati; nabiti (puško ipd.); preobložiti; obdolžiti; naskočiti, napasti; težiti, stiskati (se), prerivati se; naraščati (veter)

    cargar el acento (en) naglasiti
    cargar en cuenta v breme vpisati
    cargar de deudas obremeniti z dolgovi
    cargar la mano preveč dati, preobremeniti
    cargar mucho preveč se najesti ali napiti
    cargar con alg. a (en) hombros koga na ramena vzeti
    cargar con a. nekaj naložiti, nesti, prevzeti
    cargar contra el enemigo naskočiti sovražnika
    cargar sobre sí nase vzeti (breme, obveznosti)
    cargarse nagniti telo na stran; pokriti se (nebo); razdražen biti
    cargarse de lágrimas zasolziti se (oči)
    se le carga la cabeza ima omotico; razkačen je
  • daleč

    1. prostorsko: weit
    kako daleč je še do X? wie weit ist es noch bis X?
    za razdalje: weit, -weit (kilometre kilometerweit, milje meilenweit)
    neskončno daleč figurativno weltenweit
    daleč naprej weit voraus
    daleč nazaj weit zurück
    daleč proč oditi: weit fort, stanovati: weit weg
    daleč naokrog weit herum/weit und breit/im weiten Umkreis, potovati po svetu: in der Welt weit herumkommen
    od daleč priti, prinesti: von weither

    2. s stališča govorca: fern
    od daleč priti: aus der Ferne
    gledati, opazovati, doživljati: von fern
    od blizu in daleč aus/von nah und fern
    daleč od česa fern von (tu hier, drugih den übrigen, mesta der Stadt)
    figurativno daleč od mestnega hrupa fern dem lauten Treiben der Stadt
    figurativno (še malo ne) weitab von (vsakdanjosti weitab vom Alltäglichen)

    3. časovno:
    ni več daleč dan der Tag ist nicht mehr fern

    4.
    (tja) daleč weithin (je slišati X ist X zu hören)

    5.
    na daleč znan: weitbekannt
    spoznati: von weitem/aus großer Entfernung/von ferne

    6. napredovanje: weit (v življenju/poklicu je daleč prišel er hat es im Leben/in seinem Beruf weit gebracht; bolezen je že daleč napredovala die Krankheit ist schon weit fortgeschritten)
    figurativno tako daleč je s teboj so weit ist es schon mit dir gekommen
    biti tako daleč [soweit] so weit sein
    figurativno priti daleč es weit bringen

    7. (zdaleč) bei weitem, mit Abstand (največji/najboljša bei weitem/mit Abstand der größte/die beste), weitaus (der weitaus größte/die weitaus beste)
    še daleč ne längst nicht, noch lange nicht/noch lange kein

    8.
    daleč od česa (oddaljen od česa) fern von, -fern
    (od kopnega landfern, od prakse praxisfern, od realnosti realitätsfern, od sodobnosti gegenwartsfern)

    9.
    daleč od tega, da bi … weit davon entfernt, zu …

    10.
    nesti daleč glas: tragen
    poseči daleč nazaj (weit) ausholen
    pustiti daleč za seboj weit hinter sich lassen
    |
    figurativno počasi se daleč pride langsam, aber sicher/mit Gemach kommt man auch weit
    | ➞ → jabolko, ➞ → pod ceno
  • déposer [depoze] verbe transitif odložiti, odlagati; sneti; položiti, odstaviti; vložiti; prijaviti (patent); commerce deponirati; vplačati; dati v shrambo; juridique izpovedati, pričati; verbe intransitif tvoriti usedlino

    se déposer usesti se
    déposer de l'argent (à la banque) vložiti denar (v banki)
    déposer les armes položiti orožje
    déposer son bilan napovedati konkurz
    déposer dans la boite aux lettres vreči v poštni nabiralnik
    déposer sa charge odložiti svojo službeno mesto ali funkcijo
    déposer quelqu'un de sa charge odstaviti koga z njegovega službenega mesta
    déposer d'un fait pričati o neki stvari
    déposer en faveur de l'accusé izpovedati v obtoženčevo korist
    déposer en nantissement zastaviti
    déposer le masque sneti krinko (figuré)
    déposer quelque chose aux pieds de quelqu'un komu kaj pred noge položiti
    déposer des parachutistes odvreči padalce
    déposer à la poste (pri)nesti na pošto, oddati na pošti
    déposer un souverain odstaviti vladarja
    déposer sa veste odložiti suknjič
    déposer un tableau, des rentures sneti sliko, tapete
    déposer quelque chose au vestiaire, à la consigne odložiti kaj v garderobi, oddati kaj v shrambo v garderobo na postaji
    défense de déposer des ordures! odlaganje smeti prepovedano!