Franja

Zadetki iskanja

  • convier [kɔ̃vje] verbe transitif povabiti (na obed ipd); vabiti, spodbujati

    convier quelqu'un à une réceplion, à une soirée povabiti koga na sprejem, na večerno zabavo
    le beau temps convie à la promenade lepo vreme vabi na sprehod
    convier quelqu'un à faire quelque chose povabiti, prositi, siliti koga, da nekaj naredi
    je les ai conviés à donner leur avis prosil sem jih, da izrazijo svoje mnenje
  • correre*

    A) v. intr. (pres. corro)

    1. teči, tekati:
    correre a gambe levate, a spron battuto, a rotta di collo teči, dirjati kot noge nesejo
    correre come il fulmine teči kot blisk
    correre a piedi teči peš
    correre a cavallo dirjati na konju
    correre in bicicletta hiteti na kolesu
    correre dietro a qcn. teči za kom
    correre avanti e indietro hiteti (z delom)
    correre dietro alle donne pren. letati za ženskami
    correre ai ripari pren. naglo ukrepati, iskati hitre rešitve

    2. iti; pohiteti; teči, tekati; planiti:
    il sangue gli corse alla testa kri mu je planila v glavo
    il pensiero gli corre alla casa lontana v mislih se spomni daljnega doma
    il sangue corre kri teče (iz rane)
    il denaro corre denar se na veliko zapravlja

    3. pren. hiteti:
    corro per finire un lavoro hitim, da dokončam delo
    non corriamo alle conclusioni ne prenaglimo se s sklepanji

    4. ekst. miniti, minevati; biti; teči:
    correva l'anno 1848 teklo je leto 1848
    coi tempi che corrono, bisogna sapersi accontentare v teh časih se mora človek znati zadovoljiti
    la paga corre dal primo del mese plača teče od prvega v mesecu

    5. pren. iti; biti; biti razlika; biti tekoč:
    fra le nostre case corre una cinquantina di metri med našima hišama je kakih petdeset metrov
    fra le parole e i fatti ci corre med besedami in dejanji je velika razlika
    un discorso che corre tekoč govor

    6. pren. razširiti se; iti:
    correre la fama, la notizia glas, vest gre
    fra loro corsero parole grosse hudo sta se sporekla
    lasciar correre ne ozirati se (na); pustiti pri miru:
    in casi così è meglio lasciar correre v takih primerih je bolje pustiti stvar pri miru
    la banconota non corre più bankovec ni več veljaven

    B) v. tr.

    1.
    correre un pericolo pren. biti v nevarnosti, podati se v nevarnost
    correre un rischio pren. tvegati
    correre un'avventura pren. podati se v pustolovščino
    correre il mare pluti

    2. šport teči:
    correre i centodieci metri a ostacoli teči sto deset metrov z ovirami
  • coup [ku] masculin udarec, sunek, mah; zabod; strel; met; pok; poteza; požirek; rana, poškodba; technique dvig

    à coups de s pomočjo, s
    à ce coup, ce coup-ci, pour ce coup (za) to pot
    à coup sûr (prav) gotovo, zanesljivo, nedvomno
    à tout coup, à tous les coups vsakikrat, ob vsaki priliki
    un autre coup drugič, drugikrat
    au coup de midi točno opoldne
    après coup pozneje, (ko je že) prepozno
    du coup na to, zaradi tega, zato
    de même coup obenem, istočasno, hkrati
    par à-coups sunkoma
    pour le coup, pour un coup to pot, enkrat
    sans coup férir brez (vsakega) boja
    sous le coup de pod učinkom, pod grožnjo
    coup sur coup nepretrgano
    sur le coup takoj
    tout à coup nenadoma
    (tout) d'un coup naenkrat
    coup sur coup mah na mah, hitro zaporedoma
    coup d'air prehlad
    coup bas globok udarec (pri boksanju)
    coups pluriel de bâtons batine
    coup blanc, tiré en l'air strašilni strel
    coup bleu modrica (na telesu)
    coup de bonheur, du ciel sreča, srečen slučaj
    coup au but polni zadetek
    coup de chance srečen slučaj
    coup de chien (marine) nenaden vihar, figuré nenaden, neprijeten dogodek
    coup de couteau, d'épingle zbod z nožem, z iglo, z buciko
    coup de dent ugriz
    coup de désespoir obupanost
    coup double (figuré) dve muhi z enim udarcem
    coup d'épée dans l'eau (figuré) brezuspešno delo, udarec v vodo
    coup dur hud, težak udarec; težavna stvar
    coup d'eau vdor vode
    coup d'éclat pozornost vzbujajoče dejanje
    coup d'envoi (sport) prvi, začetni udarec
    coup d'essai prvi, poskusni strel
    coup d'Etat državni prevrat
    coup de feu strel
    coup de fil (familier) telefoniranje
    coup de force nasilen prevrat, puč
    coup de fortune srečen slučaj; udarec usode
    coup de foudre, de tonnerre udarec strele, figuré strela iz jasnega, ljubezen na prvi pogled
    coup de fouet udarec, pok z bičem, figuré spodbuda
    coup franc (sport) prosti strel
    coup de fusil strel iz puške, figuré, familier oderuška cena
    coup de grâce milostni, smrtni sunek (zabod)
    coup de grisou (minéralogie, mines) treskav zrak
    coup de main (militaire) spreten napad z majhnim številom ljudi; familier pomoč
    coup de maître mojstrska poteza
    coup de mer butanje valov
    coup monté skriven dogovor
    coup d'œil bežen pogled, figuré pregled
    coup de patte žaljiva, jedka beseda ali opazka
    coup du père François izdajalsko dejanje ali zvijača
    coup de pied brca
    coup de pied de l'âne podla žalitev osebe, ki se ne more braniti
    coup de pierre lučaj kamna
    coup de pinceau poteza s čopičem
    coup de poing udarec s pestjo
    faire le coup de poing aktivno poseči v pretep
    coup de pouce majhna, skromna pomoč
    coup de sang možganska kap, izliv krvi; figuré, familier napad besnosti, pobesnelost
    coup de sifflet žvižg
    coup de soleil sončarica
    coup de sonde poskus na slepo
    coup de sonnette zvonjenje (zvonca)
    coup du sort udarec usode
    coup de téléphone telefoniranje, telefonada
    coup de tête nepremišljeno dejanje ali sklep
    coup de théâtre (théâtre) presenetljiv preobrat; presenetljiv dogodek
    coup de torchon (figuré) pretep, metež
    coup de vent piš, sunek vetra
    cheveux masculin pluriel en coup de vent zmršeni lasje
    échec et mat en trois coups šah in mat v treh potezah
    un sale coup à quelqu'un hud udarec, nepošteno dejanje do koga
    donner un coup à quelqu'un pretresti koga
    donner un coup de balai, de brosse, de peigne à quelque chose malo pomesti, oščetkati, počesati kaj
    avoir un coup dans le nez (populaire) biti več ali manj pijan
    donner un coup de chapeau à quelqu'un komu se odkriti, izraziti mu spoštovanje
    donner un coup de main, d'épaule à quelqu'un pomagati komu
    donner un coup de téléphone poklicati po telefonu
    donner un coup de trompe (automobilisme) dati znak s trobljo, hupo
    être dans le coup biti udeležen pri kakšni stvari, vedeti za tajnost
    être aux cent coups biti osupel, zbegan, razburjen
    faire les quatre cents coups razuzdano živeti
    faire d'une pierre deux coups pobiti dve muhi z enim udarcem
    jeter un coup d'œil malo pogledati
    monter le coup à quelqu'un prelisičiti, prevarati koga
    manquer son coup ne uspeti, spodleteti v svojem naklepu, načrtu
    porter un coup sévère à quelqu'un prizadeti hud udarec komu
    en mettre un coup (familier) podvojiti vnemo, zelo se truditi
    prendre un coup de vieux nenadoma se postarati
    mourir sur le coup takoj, na mestu umreti
    en prendre un coup (familier) dobiti poškodbo
    j'en ai pris un coup to me je prizadelo, zabolelo
    réussir un beau coup lep uspeh imeti, dobro uspeti
    tenir le coup vzdržati, vztrajati
    valoir le coup biti vreden truda
    en venir aux coups spoprijeti se, spopasti se
  • cōzzo m

    1. trk; sunek (z rogovi):
    fare ai cozzi z rogmi se suvati, pren. hudo se pričkati, prepirati se

    2. udar, trčenje

    3. pren. spor; nasprotovanje:
    dar di cozzo spreti se
  • cul [kü] masculin, familier zadnjica, rit; zadnji del; dno (steklenice); figuré bedak, idiot; adjectif bedast

    à cul na koncu (brez sredstev)
    quel cul! kakšen bedak!
    ce qu'il est cul! kako je bedast!
    (populaire) bas du cul, bout du cul majhen človek
    coup masculin de pied au cul brca v zadnjico, žalitev
    (populaire) il a le feu au cul videti je, da se mu zelo mudi
    en avoir dans le cul biti izgubljen, uničen
    l'avoir dans le cul doživeti neuspeh
    j'en ai plein le cul čez glavo imam tega, dovolj mi je tega
    baiser, lécher le cul à quelqu'un (figuré) komu v zadnjico lesti, komu rit lizati
    botter le cul à quelqu'un suniti v rit koga
    enlever le cul à quelqu'un pretepsti koga
    faire cul sec en buvant v dušku, eks izprazniti svoj kozarec
    péter plus haut que le cul (vulgairement, figuré) previsoko meriti (letati)
    renverser cul par-dessus tête prekucniti
    c'est à se taper le cul par terre (figuré) človek bi se valjal po tleh od smeha
    tirer au cul (militaire) izmuzniti se od dela
    tomber, en rester sur le cul osupniti, biti osupel
  • da prep. od, iz, s (z); k (h), pri; ( se spaja z določnim členom; dal = da + il, dallo = da + lo, dalla = da + la, dai = da + i, dagli = da + gli, dalle = da + le)

    1. (označuje prostorsko oddaljevanje)
    sono partiti da Trieste odpotovali so iz Trsta
    contare da 10 insù pren. šteti od 10 navzgor

    2. (označuje izvor)
    l'ho saputo dai giornali zvedel sem iz časopisov
    Leonardo da Vinci (atributivno) Leonardo da Vinci (iz Vincija)

    3. (označuje oddaljenost)
    dista dalla città una decina di chilometri od mesta je oddaljen kakih deset kilometrov

    4. (označuje kraj, prebivanje)
    abita dalla zia stanuje pri teti

    5. (označuje kraj, premikanje, približevanje)
    verrò da te stasera nocoj pridem k tebi
    devo andare dal dentista moram k zobarju

    6. (označuje kraj, prehod skozi, po)
    al ritorno siamo passati da Firenze ko smo se vračali, smo šli skozi Firenze
    i ladri sono passati dalla finestra tatovi so vdrli skozi okno

    7. (označuje delitev, razdvajanje)
    distinguere il grano dal loglio pren. ločiti zrno od plev

    8. (označuje kraj v zvezi s predlogom a)
    da capo a fondo od začetka do konca
    dal primo all'ultimo od prvega do zadnjega

    9. (označuje čas trajanja začenši od)
    è malato da un mese že mesec dni je bolan
    da allora in poi poslej, od takrat
    lo spettacolo dura dalle nove alle undici predstava traja od devetih do enajstih

    10. (označuje vzrok)
    tremare dal freddo tresti se od mraza
    scoppiare dalla rabbia počiti od jeze

    11. (označuje sredstvo)
    riconoscere uno dalla voce prepoznati koga po glasu
    chi fa da se, fa per tre kdor sam stori, stori za tri

    12. (atributivno)
    zoppo da una gamba hrom na eni nogi
    cieco da un occhio slep na eno oko

    13. (označuje ločevanje, razdvajanje) (atributivno za nekaterimi pridevniki)
    lontano dagli occhi, lontano dal cuore daleč od oči, daleč od srca
    immune da difetti brez napak

    14. (označuje namen, dolžnost) (atributivno)
    cavallo da corsa dirkalni konj
    macchina da cucire šivalni stroj

    15. (označuje lastnost) (atributivno)
    vecchio dai capelli bianchi belolasi starec
    vita da cani pasje življenje

    16. (kot sestavni del imenskega predikata)
    essere testardi è da bestia trma je živalska lastnost
    non è da te fare queste cose ne spodobi se, da to počneš

    17. (označuje način ali predikativni odnos)
    vestire da contadini oblačiti se po kmečko
    parlare da amico komu govoriti kot prijatelj
    battersi da leoni boriti se kot lev
    da bambino stavo dai nonni kot otrok sem živel pri starih starših
    da grande farò il pompiere ko bom velik, bom gasilec
    funge da presidente opravlja dolžnost predsednika

    18. (označuje pasivno zgradbo)
    è stimato da tutti vsi ga spoštujejo
    la casa è stata distrutta dal fuoco ogenj je uničil hišo

    19. (označuje vrednost, oceno)
    un paio di scarpe da centomila lire par čevljev za sto tisoč lir
    una cosa da poco malo vredna stvar; (označuje približnost s predlogom a)
    avrà dai quaranta ai quarantacinque anni star je od štirideset do petinštirideset let

    20. (uvaja vrsto odvisnih stavkov v nedoločniku)
    ero così stanco da non poter stare in piedi bil sem tako utrujen, da me niso noge držale
    dammi qualcosa da mangiare daj mi kaj jesti

    21. (v prislovnih izrazih)
    da vicino od blizu
    da lontano od daleč
    da parte ob strani, vstran
    da per tutto povsod

    22. (v predložnih izrazih)
    di là da onstran, onkraj
    di qua da tostran
    fino da od


  • A) adv.

    1. (izraža pritrjevanje) sì:
    'Si pripravljen?' 'Da' 'Sei pronto?' 'Sì'
    ne reči ne da, ne ne non dire né ai né bai; nicchiare

    2. (izraža podkrepitev trditve; izraža domislek) sì, già:
    ah, da, zdaj se spomnim ah sì, adesso ricordo

    3. (izraža obotavljanje, pomislek)

    B) subst. inv. sì:
    odgovarjam z odločnim da e io rispondo con un bel sì
  • dado m

    1. kocka:
    giocare ai dadi kockati se
    gettare il dado pren. poskusiti srečo; tvegati
    il dado è tratto pren. kocka je padla

    2. kocka, kockast predmet:
    tagliare il pane a dadi rezati kruh na kocke
    tessuto a dadi karirasta tkanina

    3. strojn. matica vijaka
  • dajáti (dájem)

    A) imperf. ➞ dati

    1. dare:
    dajati jesti, piti dar da mangiare, da bere
    dajati živini dar da mangiare alle bestie, al bestiame
    dajati v najem dare in affitto, affittare
    pog. dajati nazaj restituire

    2. (podarjati, poklanjati) dare (in regalo, in dono); regalare, donare:
    dajati v spomin dare in ricordo

    3. (ustvarjati kako lastnost) dare, conferire, rendere:
    obleka ji daje gosposkost il vestito le conferisce un'aria di signorilità
    delo daje zadovoljstvo il lavoro da soddisfazione, rende soddisfatti

    4. (s širokim pomenskim obsegom)
    a) s prislovnim določilom:
    dajati (otroke) v šolo mandare (i bambini) a scuola
    dajati na trg lanciare sul mercato
    b) z namenilnikom, nedoločnikom: fare:
    obleko dajati delat far fare il vestito
    to mi daje misliti ciò mi fa pensare

    5. (plačevati) dare, offrire:
    dajati za pijačo offrire da bere, pagare una bicchierata
    (ponujati kot plačilo) koliko ti je kupec dajal za avto? quanto ti davano, offrivano per la macchina?

    6.
    dajati mleko (krava) dare il latte
    dajati volno (ovca) dare la lana
    pren. kaj se danes daje v gledališču? cosa danno oggi a teatro?
    pren. dajati ure iz matematike dare lezioni di matematica
    dajati povod, upanje, videz, vtis, zgled dare il pretesto, la speranza, l'impressione, l'esempio (il buon esempio)
    dajati potuho tener mano a qcn.
    dajati pravico, priložnost dare il diritto, dare l'occasione, lo spunto

    7. (izraža dejanje, ki ga določa samostalnik):
    dajati nauke dare, impartire insegnamenti
    dajati pomoč dare, porgere aiuto
    dajati ukaze dare ordini

    8. (delati, da se kaj mora zgoditi; z nikalnico)
    tega mi duša, srce, vest ne daje non mi ci basta l'anima, la coscienza

    9.
    dajati nase tenere alla propria persona

    10. pog. (boleti):
    daje ga želodec gli duole lo stomaco
    daje ga mrzlica, naduha, revmatizem ha la febbre, l'asma, il reumatismo
    v križ me daje mi duole la schiena
    dajati duška dare sfogo
    dajati prednost čemu preferire qcs.
    dajati (kaj komu)
    iz rok cedere la direzione, il comando, la proprietà a qcn.
    pren. dajati vse od sebe farsi in quattro, impegnarsi al massimo
    dajati v nič denigrare, sottovalutare, disprezzare
    dajati z obema rokama dare, elargire a piene mani
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    dajati roke v žep cacciare le mani in tasca
    rel. dajati poslednje olje, zakramente dare, somministrare l'estrema unzione, i sacramenti
    dajati (predpisati)
    zdravilo dare una medicina
    dajati ime imporre un nome
    dajati majhno mesečno podporo passare un piccolo sussidio mensile
    dajati na glasovanje passare ai voti
    dati duška sfogare
    dajati na stran accantonare
    dajati prednost anteporre, preferire
    dati ritem ritmare
    tekst. dajati (tkanini) videz lanu linizzare
    dajati v cev, v gajbe, v kartonsko embalažo intubare, ingabbiare, incartonare
    dajati v najem noleggiare
    dajati v zakup appaltare

    B) dajáti se (dájem se) imperf. refl.

    1. dajati se s kom, s čim lottare, combattere con

    2. (prepirati se) litigare

    3.
    dajati se komu v zobe far parlare di se, diventare lo zimbello della gente
  • dare*

    A) v. tr. (pres. )

    1. dati, dajati:
    dare qcs. in regalo kaj podariti

    2. izročiti, izročati; zaupati; naročiti, naročati:
    dare qcs. in custodia a qcn. izročiti komu kaj v varstvo
    dare un incarico zaupati funkcijo
    darsi delle arie bahati se, delati se važnega
    dare luogo a qcs. povzročiti kaj
    dare carta bianca a qcn. pren. dati komu proste roke

    3. pripisati, podeliti, podeljevati, dodeliti, dodeljevati; priskrbeti:
    dare eccessiva importanza (a) pripisovati preveliko važnost
    dare un posto (a) priskrbeti delovno mesto

    4. izdati; obsoditi, obsojati:
    dare un ordine izdati ukaz
    dare due anni di carcere obsoditi na dve leti zapora

    5. (somministrare, prescrivere) dajati, predpisati:
    dare l'estrema unzione relig. dati poslednje olje
    dare una medicina predpisati zdravilo

    6. posvetiti, posvečati:
    dare tutto se stesso agli studi ves se posvetiti študiju

    7. dati; roditi, rojevati; povzročiti, povzročati:
    dare frutti roditi
    dare un forte calore izžarevati močno toploto
    dare il vomito povzročiti bruhanje
    dare un suono stridulo predirno krikniti

    8. sporočiti, sporočati:
    dare una buona, una cattiva notizia sporočiti dobro, slabo novico

    9. prirediti, prirejati:
    dare una festa prirediti zabavo
    dare un concerto prirediti koncert

    10. voščiti:
    dare il benvenuto izreči dobrodošlico
    dare il buon anno voščiti srečno novo leto

    11.
    dare a qcn. del cretino, della bestia koga ozmerjati z bedakom, z butcem

    12.
    dare consigli (consigliare) svetovati
    dare occasione omogočiti
    dare un grido zakričati
    dare la vernice pobarvati
    dare animo, coraggio ohrabriti
    dare fuoco zažgati
    dare il lucido pološčiti
    dare grazia a (po)lepšati
    dare un castigo kaznovati
    dare la vita roditi
    dare inizio začeti
    dare fondo zasidrati se
    darsi pace vdati se

    13.
    dare a frutto posojati na obresti
    dare un lavoro a cottimo dati v delo na akord
    dare a intendere, a bere natvesti kaj
    dare qcs. da mangiare, da bere dati kaj jesti, piti
    dare in moglie dati za ženo
    dare in dono podariti
    dare per scontato, per certo predvideti kaj, imeti kot gotovo

    B) v. intr.

    1.
    dare del tu, del lei a qcn. tikati, vikati

    2. gledati; vleči (na):
    la finestra dà sulla piazza okno gleda na trg
    un colore che dà nel verde barva, ki vleče na zeleno

    3. zadeti (ob), zaleteti se (v):
    dare nel muro zadeti ob zid

    4. bruhniti:
    dare in pianto bruhniti v jok

    5.
    dare nel segno pren. zadeti v črno
    dare alla testa stopiti, zlesti v glavo
    dare di testa znoreti
    dare ai nervi, sui nervi iti na živce
    dare nell'occhio bosti v oči
    dare contro qcn. koga napasti, komu oporekati

    C) ➞ darsi v. rifl. (pres. mi dò)

    1. posvetiti, posvečati se:
    darsi allo sport posvetiti se športu
    darsi d'attorno rovariti
    darsi al gioco vdajati se igralski strasti
    darsi a Dio posvetiti se Bogu, zaobljubiti se
    darsi prigioniero vdati se
    darsi per vinto vdati se (tudi pren.);
    darsi alla macchia skriti se, zabrisati vsako sled za sabo; iti v ilegalo

    2. začeti, začenjati:
    darsi a correre steči, začeti teči

    Č) v. intr. impers. zgoditi se:
    può darsi morda, morebiti

    D) m ekon. debet:
    il dare e l'avere debet in kredit, v breme in v dobro
  • dáti (dám)

    A) perf. ➞ dajati

    1. dare:
    dati komu jesti, piti dar da mangiare, da bere a qcn.
    dati komu besedo dare a qcn. la parola
    dati na izbiro dare da scegliere, mettere a disposizione
    dati vbogajme dare, fare l'elemosina
    dati na vpogled dare in visione

    2. (ustvariti čemu kako lastnost) dare:
    dati (besedi) nov pomen dare (alla parola) un nuovo significato
    dati čemu neko obliko dare a qcs. una forma

    3. (napraviti, da pride kaj kam z določenim namenom):
    dati predlog na glasovanje mettere la proposta ai voti
    dati čevlje v popravilo dare da aggiustare, far aggiustare le scarpe
    dati osnutek zakona v razpravo mettere in discussione la bozza di legge
    dati otroka v šolo mandare il bambino a scuola
    dati na trg lanciare sul mercato
    dati delat obleko far fare il vestito
    dati se operirati, ostriči farsi operare, tagliarsi i capelli

    4. pog. (plačati) dare, pagare:
    dati na račun pagare in conto

    5. (ustvariti kaj kot rezultat sposobnosti, dejanja)
    polje je dalo obilen pridelek il campo ha dato un ricco raccolto
    dati dober, slab zgled dare il buon, il cattivo esempio
    dati povod dare lo spunto; dar motivo, dare il pretesto

    6. (z oslabljenim pomenom z glagolskim samostalnikom):
    dati brco, klofuto dare un calcio, uno schiaffo
    dati kazen punire
    dati pomoč dare aiuto, aiutare
    dati prisego prestare giuramento, giurare
    dati izjavo dichiarare
    dati obljubo promettere
    dati na posodo dare in prestito, prestare
    dati častno besedo dare la parola d'onore

    7. (napraviti, da pride kaj na pravo mesto) dare, mettere:
    dati proč mettere via, da parte
    dati v zapisnik mettere a verbale
    dati v oklepaj mettere tra parentesi
    pren. prosim, dajte mi gospo XY (k telefonu) mi chiama, mi passa, per cortesia, la signora XY?

    8. pren. dati na:
    dati nase avere un'alta opinione di se
    veliko, malo dati na kaj attribuire grande, poca, nessuna importanza a qcs.

    9. (z nedoločnikom, ukazati, naročiti)
    dati poklicati chiamare, far venire
    dati prinesti far portare

    10. (v medmetni rabi, v zvezi z 'Bog'):
    če Bog da, se bomo kmalu videli se Dio vuole ci rivediamo presto
    Bog ne daj, da bi storil kaj takega Dio ce ne guardi che tu faccia cose del genere
    Bog daj srečo! buon pro' (ti, vi) faccia!
    Bog daj zdravje! salute!
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    beseda da besedo una parola tira l'altra
    nikomur ne dati blizu essere inavvicinabile, scontroso
    pren. dati duška jezi, veselju sfogare la propria rabbia, gioia
    dati roko v ogenj za koga mettere la mano sul fuoco per qcn.
    dati otroku življenje mettere alla luce, partorire un bambino
    pog. pren. dati jih komu po grbi suonarle a qcn. di santa ragione
    pog. dati se ljudem v zobe far parlare di se, essere lo zimbello della gente
    pog. dati komu eno okrog ušes dare uno schiaffo a qcn.
    dati si opraviti (okoli) darsi da fare (attorno a)
    dati komu popra, vetra fargliela pagare a qcn. pigliare a schiaffi qcn.
    pren. ti bom že dal me la pagherai!
    pren. dati dušo za koga, kaj essere pronto a dare l'anima per qcn., qcs.
    dati komu košarico rifiutare l'invito a ballare; respingere una proposta matrimoniale
    pog. dati komu mir lasciare qcn. in pace, non disturbare, non scocciare qcn.
    dati proste roke dare mano libera
    pog. dati čez vomitare
    pog. dati posestvo komu čez cedere, trascrivere il podere a
    ne dati komu do besede non permettere a qcn. di parlare, di dire la sua
    ne dati besede, glasu od sebe non aprir bocca; non farsi vivo
    pog. dati nov sod na pipo spillare la botte nuova
    pog. dati kaj na stran mettere qcs. da parte, fare qualche risparmio
    dati na znanje riferire, rendere noto
    pog. dati ga na zob trincare
    pren. dati koga pod ključ mettere qcn. in gattabuia
    pog. pren. dati jih komu pod nos dare a intendere a qcn., cantarle a qcn.
    pren. dati koga v koš mettere qcn. nel sacco; avere la meglio su qcn.
    pren. ne vem, kam bi se dal od dolgega časa non so cosa fare dalla noia
    dati komu prav dare ragione a qcn.
    pog. veliko dati skozi soffrire, sopportare molto
    rel. dati odvezo dare l'assoluzione
    šah. dati šah mat dare scacco matto
    teči, kar noge dajo correre a gambe levate
    PREGOVORI:
    obljubiti in dati je preveč chi molto promette poco mantiene
    čič ne da nič, stalo pa malo chi sta con le mani in mano, ha poco oggi e niente domani
    dvakrat da, kdor hitro da non sa donare chi tarda a dare

    B) dàti se (dàm se) perf. refl. (z nedoločnikom izraža osebkovo dovolitev, da se z njim kaj zgodi) farsi, lasciarsi:
    dati se pregovoriti lasciarsi convincere
    ne dajte se motiti non si scomodino!
    pog. dati se kaj videti farsi vedere, farsi vivo
    impers. pren. ne dati se non aver voglia
    se mi ne da non ho voglia
    ne daj se! forza! coraggio!
    impers. ne dati se povedati non potersi dire, descrivere
  • dēbito2 m

    1. pravo dolg:
    contrarre un debito zadolžiti se
    debito consolidato konsolidiran dolg
    affogare nei debiti utapljati se v dolgovih
    essere nei debiti fino ai capelli do vratu tičati v dolgovih
    comprare a debito kupovati na up
    essere in debito di qcs. kaj dolgovati (tudi pren.)

    2. dolžnost, dolg:
    adempiere al proprio debito (verso) plačati dolg
  • déconseiller [-kɔ̃sɛje] verbe transitif odsvetovati (quelque chose à quelqu'un kaj komu)

    il me l'a déconseillé odsvetoval mi je to
    je lui ai déconseillé d'acheter cette voiture odsvetoval sem mu, da bi kupil ta avto
  • dedicare

    A) v. tr. (pres. dēdico)

    1. pokloniti, poklanjati

    2. posvetiti, posvečati (tudi pren.):
    dedicare la vita alla scienza življenje posvetiti znanosti
    la prima parte del libro è dedicata ad argomenti generali prvi del knjige je posvečen splošnim temam

    3. relig. posvetiti, posvečati; poimenovati (v čast, v spomin):
    dedicare una chiesa (a) posvetiti cerkev
    dedicare una piazza ai caduti trg poimenovati po padlih borcih

    B) ➞ dedicarsi v. rifl. (pres. mi dēdico) posvetiti, posvečati se
  • dejánje (-a) n

    1. azione, atto:
    storiti nepremišljeno dejanje compiere un'azione inconsulta
    preiti od obljub k dejanjem passare dalle promesse ai fatti
    zalotiti, zasačiti koga pri dejanju cogliere qcn. sul fatto, in flagrante
    odgovarjati za svoja dejanja rendere conto delle proprie azioni

    2. jur. (kaznivo dejanje) azione criminosa, reato:
    zagrešiti, zakriviti dejanje commettere un reato
    storilec kaznivega dejanja colpevole, reo, autore (del reato)

    3. lingv. (glagolsko dejanje) azione (verbale)

    4. gled. atto:
    komedija v štirih dejanjih commedia in quattro atti

    5. (dogajanje v literarnem delu) azione
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    dejanje in nehanje nekoga šalj. vita, morte e miracoli di qcn.
    mož dejanj uomo d'azione
    rel. spravno dejanje espiazione
    bibl. Dejanja apostolov Atti degli apostoli
  • déjstvo (-a) n

    1. fatto; fenomeno, circostanza:
    ponarejati dejstva travisare, distorcere, falsare i fatti
    seznaniti koga z dejstvi mettere qcn. al corrente dei fatti
    omejiti se na gola, suha dejstva stare, attenersi ai fatti (puri e semplici)
    pog. postaviti koga pred izvršeno dejstvo mettere qcn. di fronte al fatto compiuto

    2. jur. (pravno dejstvo) fatto:
    znano dejstvo fatto notorio
  • delà [dəla] préposition

    au, en, par delà onstran, dlje, preko, še več; masculin onstranstvo
    je lui ai donné tout ce qu'il désirait et même au-delà dal sem mu vse, kar je hotel, in celó še več
    voilà la poste, la pharmacie est un peu au-delà tamle je pošta, lekarna je nekoliko dlje
    par delà les mers onstran morja
    par delà le bien et le mal onstran dobrega in zla
    c'est au delà de toute imagination to presega vsako domišljijo
    s'en aller au delà des mers iti onkraj morja
  • démérite [demerit] masculin pogrešek, napaka, krivda

    où est son démérite dans cette affaire? kje je njegova napaka v tej zadevi?
    quel démérite ai je? kaj sem zakrivil?
    faire un démérite de quelque chose à quelqu'un komu česa ne šteti za zaslugo
  • dēnte m

    1. anat. zob:
    dente di latte, caduco mlečni zob
    dente permanente stalni zob
    mettere i denti dobivati zobe
    ho male ai denti, mal di denti zobje me bolijo
    cavare un dente izdreti zob
    dente del giudizio modrostnik

    2. kulin.
    al dente trd:
    spaghetti al dente trdi špageti

    3.
    avere il dente avvelenato contro qcn. pren. imeti kaj proti komu, koga sovražiti
    rimanere, restare a denti asciutti, a denti secchi pren. ostati praznih rok
    a denti stretti pren. nerad; jezno; z veliko vnemo:
    acconsentire a denti stretti privoliti nerad
    lottare a denti stretti boriti se kot lev
    fuori dai denti pren. odkrito, brez dlake na jeziku
    non è pane per i suoi denti to je zanj (zanjo) pretežko, temu ni kos
    battere i denti šklepetati z zobmi
    difendere qcs. coi denti pren. srdito kaj braniti
    essere armato fino ai denti pren. biti oborožen do zob
    mostrare i denti pren. pokazati zobe
    rompersi i denti pren. polomiti si zobe
    stringere i denti stisniti zobe; pren. česa se lotiti vneto, požrtvovalno
    tiene l'anima coi denti pren. komaj se ga še duša drži
    tirato coi denti pren. za lase privlečen

    4. pren. strup:
    il dente dell'invidia strup zavisti

    5. zob; zobat, zobčast predmet:
    i denti del pettine zobje glavnika
    dente dell'ancora navt. krak sidra

    6. geogr. gorski rogelj

    7. bot.
    dente di cane kokotiček (Erythronium dens canis)
    dente di leone (piscialetto, soffione) regrat (Taraxacum officinale)
  • dessus [dəsü] préposition na, nad; adverbe gori, zgoraj; masculin zgornja stran; zgornja, prava stran; zgornje nadstropje; musique sopran, diskant; gornje usnje (pri čevlju); théâtre vrvišče na odru

    au-dessus de nad; severno
    les enfants au-dessus de 10 ans otroci, stari nad 10 let
    bras dessus bras dessous z roko v roki, pod pazduho
    sens dessus dessous vse vprek, križem; figuré ves iz sebe
    dessus masculin de table mizna plošča
    dessus masculin du vent (figuré) prednost
    dessus masculin du panier (to, kar je) najboljše, izbrano, figuré smetana
    dessus masculin de lit posteljno pregrinjalo
    ci-dessus (tu) zgoraj
    comme ci-dessus kot zgoraj omenjeno
    de dessus zgornji; iznad, raz, s
    les voisins de dessus zgornji sosedje
    ôtez-moi cela de dessus la table odstranite mi to z mize!
    en dessus na sprednji strani; gori
    là-dessus na to, nato; o tem
    tu peux compter là-dessus lahko se zaneseš na to
    par-dessus prek, iznad; zgoraj
    par-dessus le marché vrh tega, povrh
    par-dessus tout predvsem, zlasti, posebno
    avoir le dessus imeti premoč, zmagati
    j'en ai par-dessus la tête čez glavo, do grla sem sit tega
    avoir le nez dessus (figuré) vtakniti svoj nos v, imeti pred nosom, biti čisto blizu
    connaître les dessus et les dessous de quelque chose dobro se spoznati na kaj
    être au-dessus de ses affaires doseči prebitke
    être, mettre sens dessus dessous (figuré) stati na glavi, postaviti na glavo
    mettre le doigt dessus (figuré) zadeti žebelj na glavico, pravilno zadeti (oceniti, uganiti)
    mettre la main dessus seči po, zgrabiti za, prijeti; najti
    se mettre au-dessus de quelque chose, passer par-dessus quelque chose (figuré) iti prek česa, ne se spotikati ob čem
    je compte là-dessus zanesem se na to; računam s tem
    il est au-dessus de toute critique on je vzvišen nad vsako kritiko
    il m'a marché dessus na noge mi je stopil
    la température est montée au-dessus de 30 degrés temperatura se je dvignila nad 30*
    prendre le dessus premagati (bolezen, žalost)
    reprendre le dessus zopet si opomoči (od bolezni, žalosti)
    il lui est tombé dessus napadel ga je
    il n'y a rien au-dessus ni boljšega