sláva gloire ženski spol , honneur moški spol , célébrité ženski spol , renommée ženski spol , bonne réputation; fête ženski spol
posmrtna slava gloire posthume
svetovna slava renommée ženski spol mondiale
večna slava gloire éternelle
v slavo, čast komu à la gloire de quelqu'un
ovenčan slavo couvert de gloire
ovenčati se s slavo se couvrir de gloire
pohlep po slavi désir moški spol de gloire, passion ženski spol de la gloire
pohlepen po slavi avide de gloire (ali pejorativno de gloriole)
biti na vrhuncu slave être au sommet (ali au faite) de la gloire
 Zadetki iskanja
-  sláva (-e) f
 1. gloria; rinomanza, prestigio, lustro:
 biti željan slave essere bramoso di gloria
 izkazovati komu čast in slavo magnificare, esaltare, osannare qcn.
 ovenčan s slavo coperto di gloria
 2. (v medm. rabi) gloria; rel. gloria, osanna
 3. rel. (molitev pri maši) gloria
-  slávje (-a) n festeggiamento, festeggiamenti:
 slavje v čast desetletnice Republike i festeggiamenti nel decennale della Repubblica
-  slavolok samostalnik
 1. (spomenik) ▸ diadalív, diadalkapurimski slavolok ▸ római diadalívantični slavolok ▸ antik diadalívmogočen slavolok ▸ óriási diadalkapupostaviti slavolok ▸ diadalívet állítkamnit slavolok ▸ fő diadalívCesar Konstantin je leta 315 v čast zmage nad tekmecem dal zgraditi slavolok, okrašen z reliefi. ▸ 315-ben Constantinus császár domborművekkel díszített diadalívet építtetett a riválisa felett aratott győzelmének tiszteletére.
 2. (praznična konstrukcija) ▸ diadalív, diadalkapu, díszkapuveličasten slavolok ▸ fenséges diadalívpostaviti slavolok ▸ díszkaput állítslavolok z napisom ▸ diadalkapu felirattalPri Alenki je bilo veselo že v soboto, ko so okraševali njen dom z baloni in postavljali slavolok. ▸ Alenkánál már szombaton nagy volt a vigadalom, amikor lufikkal díszítették fel az otthonát és díszkaput állítottak.
 Dan pred poroko sovaščana spletajo venec iz listja bele omele, s katerim okrasijo slavolok. ▸ Egy falubéli esküvője előtt fagyöngylevélből koszorút fonnak, amellyel a díszkaput díszítik.
 3. (del cerkve) ▸ diadalívnotranja stran slavoloka ▸ diadalív belső oldalalok slavoloka ▸ diadalív íveV loku slavoloka so najpogosteje upodobili Kristusov rodovnik. ▸ A diadalív ívében a legtöbbször Krisztus családfáját ábrázolták.slavolok v cerkvi ▸ diadalív a templombanZ deli v cerkvi bomo letos nadaljevali, saj je treba restavrirati poslikavo na steni slavoloka in v prezbiteriju. ▸ A templomban a munkálatok idén folytatódnak, hiszen restaurálni kell a diadalív és a kórus falfestéseit.
 4. (o obliki) ▸ diadalív
 Tudi balustrade je premišljeno razvrstil po mostu in dal postaviti topole ob mostu, ti naj bi oblikovali nekakšen slavolok pred vstopom v staro mesto. ▸ Gondosan elrendezte a mellvédeket is a hídon és nyárfákat állíttatott a híd mentén, hogy diadalívet alkossanak az óváros bejárata előtt.
 Za konec se nam je kot slavolok zarisala mavrica, oblaki so se razkadili, veter okrepil, Ahab je prevzel krmilo. ▸ Végül diadalívként szivárvány jelent meg az égen, a felhők szertefoszlottak, a szél felerősödött, és Ahab átvette a kormányt.
 Oznaka 800 metrov do cilja je bila na balonu v obliki slavoloka nad cesto. ▸ A „800 méter a célig” jelzés egy diadalív alakú légballonon volt az út felett.
-  správiti (-im) | správljati (-am)
 A) perf., imperf.
 1. (s prislovnim določilom, s širokim pomenskim obsegom)
 spraviti lisico iz brloga stanare la volpe
 spraviti zamašek iz steklenice estrarre il tappo dalla bottiglia
 spraviti omaro skozi vrata far entrare l'armadio dalla porta
 spraviti les iz gozda trasportare il legname dal bosco
 spraviti blago mimo carinikov introdurre clandestinamente, contrabbandare la roba
 2.
 z udarcem spraviti koga na tla stendere qcn. con un pugno
 spraviti koga iz zapora far uscire qcn. di prigione
 spraviti koga v zapor, za zapahe cacciare qcn. in prigione
 spraviti od doma, od hiše cacciare di casa
 spraviti oviro s poti rimuovere l'ostacolo
 spraviti madež s tkanine togliere, eliminare la macchia dal tessuto, smacchiare il tessuto
 spraviti otroke v posteljo portare i bambini a letto
 spraviti pijanca na noge rimettere in piedi l'ubriaco
 spraviti stvari v red rimettere le cose in ordine
 spraviti stvari v sklad coordinare qcs.
 spraviti koga k pameti ricondurre alla ragione, far ragionare qcn.
 spraviti koga v bes, obup, zadrego far arrabbiare, disperare; mettere in imbarazzo qcn.
 spraviti koga v nesrečo causare la rovina di qcn.
 spraviti koga pod svojo oblast sottomettere qcn.
 3.
 spraviti konja v dir spronare il cavallo al galoppo
 spraviti napravo v gibanje avviare, mettere in moto il meccanismo
 4. spraviti ob far perdere:
 spraviti ob premoženje far perdere il patrimonio
 spraviti ob živce far impazzire
 spraviti ob čast far perdere la reputazione
 5. mettere, portare in serbo; immagazzinare:
 spraviti seno immagazzinare il fieno
 6. mettere via, riporre, mettere al sicuro:
 spraviti dokumente mettere via i documenti
 spraviti denar, zlatnino mettere al sicuro il denaro, i preziosi
 7. riconciliare, rappacificare:
 spraviti sprte sosede riconciliare i vicini in lite
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 s težavo spraviti iz koga besedo stentare a cavare di bocca qualche parola a qcn.
 spraviti koga s poti, s sveta ammazzare qcn., far fuori, togliere di mezzo qcn.
 ničesar ne moči spraviti z jezika non poter dire niente
 spraviti si koga z vratu liberarsi di qcn.
 spraviti koga h kruhu trovare un lavoro per qcn., sistemare qcn.
 spraviti koga na led ingannare, truffare qcn.; pog. fregare qcn.
 pren. spraviti podjetje na noge rimettere in sesto l'impresa
 spraviti koga na beraško palico ridurre qcn. sul lastrico
 spraviti koga na pravo pot riportare qcn. sulla retta via
 spraviti na svet mettere alla luce, partorire
 spraviti na oni svet mandare all'altro mondo, ammazzare
 spraviti otroke sistemare i figli
 spraviti prireditev pod streho allestire (con successo) uno spettacolo
 spraviti v denar vendere
 spraviti koga v grob provocare la morte di qcn.
 spraviti koga v kozji rog mettere qcn. nel sacco
 pog. spraviti vase mangiare
 spraviti dol mandar giù
 pog. spraviti skup, skupaj izpit dare, superare l'esame
 spraviti v nesrečo causare la rovina di qcn.
 spraviti v neugoden položaj mettere in difficoltà
 spraviti v bolnico ricoverare all'ospedale
 spraviti v obup far disperare, portare alla disperazione
 spraviti v promet mettere in circolazione
 spraviti v zagato mettere nei guai
 spraviti v zmoto indurre in errore
 B) správiti se (-im se) | správljati se (-am se) perf., imperf. refl.
 1. andarsene; andare:
 spraviti se spat andare a letto
 spraviti se izpod nog, izpred oči togliersi di tra i piedi, sparire dagli occhi
 2. spicciarsi:
 hitro se spravi, ne moremo čakati e spicciati! Non possiamo aspettare
 3. accingersi, mettersi a:
 spraviti se k branju, delu mettersi a leggere, al lavoro
 4. spraviti se nad (napasti, napadati) attaccare qcn.
-  škofóvski episcopal; bishop's
 škofóvska čast, služba episcopate, episcopacy
 škofóvski stolica (jurisdikcija) bishopric
 škofóvska palica pastoral staff, crosier, crozier
 škofóvska kapa, mitra mitre, ZDA miter
 podeliti komu škofóvsko čast to confer a mitre upon someone
-  škofóvski episcopal
 škofovsko dostojanstvo, čast dignidad f episcopal
 škofovska mitra mitra f
 škofovski prstan (palica) anillo m (bácula f)pastoral
 škofovski sedež sede f episcopal
-  šte|ti2 [é] (-jem)
 1. (imeti) zählen (50.000 prebivalcev 50000 Einwohner, 40 let 40 Jahre)
 2.
 šteti za … (imeti za) zählen zu (prijatelja seinen Freunden), halten für (prijatelja seinen Freund); betrachten als, ansehen als (nevarnost za … eine Gefahr für …)
 3.
 šteti za/med … (spadati) zählen/gehören zu (za prijatelja/med prijatelje zu jemandes Freunden)
 4. v čast, v zlo, v kvoto: anrechnen, rechnen
 šteti v čast komu/čemu rühmen an, hoch anrechnen, zur Ehre anrechnen (si sich)
 štejem si v čast, da lahko … ich habe die Ehre, … zu können
 šteti v dobro gutschreiben, zugute halten, si: sich als/zum Verdienst anrechnen
 šteti v zlo komu/čemu kaj ankreiden, anlasten, (zameriti) (jemandem etwas) verdenken
-  štéti compter ; (prebivalstvo) dénombrer, recenser ; (volilne glasove) dénombrer les voix, compter les votes, dépouiller le scrutin
 šteti 20 let avoir vingt ans, compter vingt printemps
 to ne šteje cela ne compte pas, cela n'a pas d'importance (ali de poids)
 šteti med compter (ali ranger, mettre) parmi (ali au nombre de), appartenir à
 njegovi dnevi so šteti ses jours sont comptés
 šteti si v čast tenir à honneur, se faire un honneur, être très honoré de
 za srečnega šteti estimer quelqu'un heureux
 videti je, kakor da ne bi znal do pet šteti on lui donnerait le bon Dieu sans confession
-  štéti (štéjem)
 A) imperf.
 1. contare; calcolare:
 šteti do deset contare fino a dieci
 šteti na prste contare sulle dita
 šteti denar contare i soldi
 2. essere di, fare, avere:
 njegova knjižnica je štela več tisoč knjig aveva una biblioteca di varie migliaia di libri
 mesto šteje dvestotisoč prebivalcev la città conta duecentomila abitanti
 3. calcolare, includere, prendere in considerazione:
 pri ceni šteti zraven tudi delo in prevoz calcolare nel prezzo anche il lavoro e il trasporto
 4. annoverare, mettere; appartenere, rientrare:
 kite štejemo k sesalcem le balene appartengono alla classe dei mammiferi
 k domačiji šteje tudi hlev anche la stalla appartiene alla fattoria
 šteti za considerare, ritenere
 tako ravnanje štejem za žaljivo un comportamento così lo ritengo offensivo
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 pren. šteje samo dokaz, drugo ne contano soltanto le prove
 abs. njegova dela štejejo le sue opere somo importanti, eccellenti
 predpis več ne šteje la norma non è più valida
 šteti dneve do počitnic contare i giorni che mancano alle vacanze
 pren. šteti grižljaje contare i bocconi (che si mangiano)
 šteti komu kosti bastonare qcn. di santa ragione
 šteti dvajset let avere vent'anni
 šteti komu kaj v dobro, v slabo accreditare qcs. a qcn., addebitare qcs. a qcn.
 šteti, da smo si v sorodu considerarsi parenti
 drži se, kot da ne zna šteti do pet fa il finto tonto
 pren. tako je suh, da bi mu lahko rebra štel è tutto pelle e ossa, é magro come la quaresima, come un chiodo
 B) štéti se (štéjem se) imperf. refl. essere presuntuoso, vanesio
 C) štéti si (štéjem si) imperf. refl.
 šteti si v čast essere un onore per, sentirsi onorati
 šteti si v prijetno dolžnost essere caro, gradito a
 v prijetno dolžnost si štejem, da vas lahko pozdravim med nami mi è particolarmente gradito poterla salutare tra noi
 šteti si v srečo essere, ritenersi fortunati
-  štéti contar ; (prebivalstvo) hacer el censo (de población) ; (volilne glasove) escrutar, hacer el escrutinio; contar los votos
 šteti 20 let tener (ali contar) veinte años de edad
 to ne šteje eso no cuenta
 ne zna do tri šteti fam es un zoquete
 njegovi dnevi so šteti sus días están contados; ya no vivirá mucho
 šteti na prste contar con los dedos
 šteti si kaj v čast considerar (como) un honor; tener a mucha honra a/c
 šteti koga med svoje prijatelje contar a alg entre sus amigos
 preden si mogel šteti do tri en un santiamén; en un abrir y cerrar de ojos
-  ubraníti (-im)
 A) perf. ➞ braniti
 1. difendere; proteggere, preservare:
 ubraniti položaje difendere le posizioni
 ubraniti čast difendere il proprio onore
 2. ubraniti pred difendere da:
 ubraniti rastline pred boleznimi difendere le piante dalle malattie
 3. impedire:
 tega mi ne bo nihče ubranil questo non me lo impedirà nessuno
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 šport. ubraniti naslov prvaka riconquistare il titolo di campione
 šport. ubraniti enajstmetrovko parare il calcio di rigore
 B) ubraníti se (-im se) perf. refl. difendersi; trattenere:
 ubraniti se mraza difendersi dal freddo
 ubraniti se solz trattenere le lacrime
 ne moči se ubraniti smeha non poter trattenersi dal ridere, non poter frenare le risate
-  umrl|i moški spol (-ega …) der Verstorbene
 maša za umrle/umrlega die Totenmesse
 spomin na umrle das Totengedenken
 izplačilo svojcu umrlega pravo die Hinterbliebenenleistung
 svojec umrlega der / die Hinterbliebene
 bedenje pri umrlem die Totenwache
 daritev umrlemu/umrlim das Totenopfer
 pogostitev v čast umrlemu das Totenmahl
 pravo pred zapustnikom umrli dedič der Vorverstorbene
 umrli v prometni nezgodi der / die Verkehrstote
 matična knjiga umrlih das Sterbebuch
 nedelja spomina umrlih der Totensonntag
 zaklinjanje duhov umrlih die Totenbeschwörung
-  užáliti (-im)
 A) perf. offendere, oltraggiare; recare ingiuria; ferire:
 užaliti čast, ponos offendere l'onore, l'orgoglio di qcn., ferire qcn. nell'onore, nell'orgoglio
 B) užáliti se (-im se) perf. refl. offendersi
-  v
 1. kam: in (v hišo ins Haus, v gore in die Berge, v obraz ins Gesicht); nach (v Trst nach Triest); auf (iti v svojo sobo auf sein Zimmer gehen); smer: in, zu (v dolino zu Tal, ins Tal, v glavo in den Kopf, zu Kopf, iti v posteljo zu Bett gehen)
 2. kje: in (v hiši im Haus, v gorah in den Bergen, v Trstu in Triest)
 3. dan, ko: an (v nedeljo am Sonntag); ura, ko: zu, um (v opoldanskih urah zu Mittag, um die Mittagszeit); čas: zu (v začetku leta zu Anfang des Jahres, v tistem času zu jener Zeit)
 4. časovni razpon: in (v dveh dneh in zwei Tagen, v tej zimi in diesem Winter, v enem letu in einem Jahr); rok: binnen (v treh dneh/urah binnen drei Tagen/Stunden)
 5. cilj: zu (v čast zu Ehren, v kašo zu Brei, v pepel zu Asche, v prah zu Staub, v led zu Eis); in (v nemščino ins Deutsche)
 6. kako: in (v primeru im Falle, v dežju im Regen, v jezi im Zorn); auf (v ruščini auf Russisch)
 |
 v letih (star) bejahrt, betagt
 v sorodu verwandt
 mleko v prahu das Milchpulver
 sladkor v prahu der Pulverzucker
 knjiga v osmerki der Oktavband
 oddaja v živo die Live-Sendung, Livesendung
-  v prep.
 I. (s tožilnikom)
 1. (za izražanje usmerjenosti navznoter) in, a:
 priti v hišo entrare in casa
 iti v mesto andare in città
 zaviti v desno svoltare a destra
 vzeti v roko prendere in mano
 2. (za izražanje usmerjenosti) in:
 udarec v obraz pugno in faccia
 3. (za izražanje mesta kakega stanja, lastnosti) in:
 rdeč v obraz rosso in viso
 4. (za izražanje določenega časa) ○; fino a:
 prireditev bo v soboto lo spettacolo si terrà domenica
 delati pozno v noč lavorare fino a notte tarda
 5. (za izražanje načina) in:
 v gosjem redu in fila indiana
 igrati v troje suonare in tre
 6. (za izražanje namena) in:
 dati a najem dare in affitto
 večerja v čast gosta cena in onore dell'ospite
 7. (za izražanje sredstva) in:
 zavit v odejo avvolto nella coperta
 8. (za izražanje predmeta, na katerega je usmerjeno dejanje) in, di:
 verovati v koga credere in qcn.
 zaupati v koga fidarsi di qcn.
 biti zaljubljen v sošolko essere innamorato della compagna di classe
 9. (za izražanje predmeta prehajanja) in:
 pomlad prehaja v poletje la primavera trapassa in estate
 preračunati tolarje v evre calcolare il cambio di talleri in euro
 razdeliti v dva dela dividere in due parti
 10. (za izražanje predmeta, ki pomeni dejanje, stanje) in:
 lesti v dolgove impantanarsi nei debiti, indebitarsi
 spraviti v red mettere in ordine
 11. (za izražanje zveze s celoto) in, a:
 to spada v redno delo ciò rientra nel lavoro ordinario
 stopiti v stranko aderire a un partito
 II. (z mestnikom)
 1. (za izražanje mesta znotraj česa) in, a:
 ostati v hiši restare a casa, in casa
 živeti v mestu vivere in città
 bivati v Trstu abitare a Trieste
 2. (za izražanje mesta kakega dejanja) in:
 zlomiti se v sredini spaccarsi nel mezzo
 3. (za izražanje mesta pojmovanega kot sestav, katerega del je kdo ali kaj) in:
 biti v vladi essere nel governo
 živeti v skupnosti narodov vivere nella comunità delle nazioni
 4. (za izražanje področja delovanja) in:
 delati v administraciji lavorare nell'amministrazione
 5. (za izražanje določenega časa) in, durante; entro:
 v času kuge durante la peste
 vrniti se v treh mesecih tornare in tre mesi, entro tre mesi
 končati v roku finire in tempo
 6. (za izražanje okoliščin dejanja) in, con:
 iti ven v dežju uscire con la pioggia
 reči v jezi dire in un attacco di rabbia
 7. (za izražanje načina) in, a, con:
 plesati v parih ballare in coppie
 ravnati s kom v rokavicah trattare qcn. coi guanti
 posneti v barvah ritrarre a colori
 8. (za izražanje sredstva) in, con:
 pomoč v denarju aiuti in denaro
 9. (za izražanje količine) in:
 vsega imeti v izobilju avere di tutto in abbondanza
 10. (za izražanje stanja) in:
 biti v formi essere in forma
 čokolada v prahu cioccolato in polvere
 11. (za izražanje predmeta, na katerega je dejanje omejeno) in;
 zmagati v teku vincere nella corsa
 v vsakem pogledu in ogni caso
 12. (za izražanje istovetnosti) in:
 v vseh ljudeh vidi sovražnike in tutti vede nemici
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 smehljati se v brado ridere dentro di sé
 pog. poštevanka mu ne gre v glavo l'abbaco non gli va in testa, non riesce a impararlo
 pren. kovati koga v zvezde innalzare qcn. al cielo
 pog. v nič devati disprezzare, sottovalutare
 pren. v obraz lagati mentire spudoratamente
 pog. smejati se komu v pest ridere sotto i baffi di qcn.
 pren. v petek in svetek tutti i santi giorni
 pren. iti v vas h komu andare a trovare qcn., andare dalla ragazza
 pren. iti vase rientrare in sé
 evf. biti v letih essere in età avanzata
 v resnici in effetti
-  ves1 [ə] (vsa, vse)
 1. der/die/das ganze (ves svet die ganze Welt, vsa ulica die ganze Straße, vse poletje der ganze Sommer, ves dan sem čakal ich habe den ganzen Tag gewartet)
 2. (v vsem obsegu) aller, alle, alles (vsa sreča tega sveta alles Glück dieser Erde)
 korenina vsega zla die Wurzel allen Übels
 kljub vsemu trudu trotz aller Mühe
 ob/kljub vsej dobri volji bei allem guten/gutem Willen
 z vsem poudarkom mit allem Nachdruck
 z vso jasnostjo mit aller Deutlichkeit
 z vso resnostjo allen Ernstes
 z vso silo mit aller Kraft
 za vso prihodnost in alle Zukunft
 privzdignjeno: all der/die/das (ves ta čas all die Zeit)
 ves moj/tvoj … all mein/meine/meines, all dein/deine … (ves tvoj trud all deine Mühe, ves njun denar all ihr Geld)
 3. s pridevnikom ganz, total (ves obupan ganz/total verzweifelt), über- (ves srečen überglücklich)
 ves zadovoljen quietschvergnügt
 ves pomirjen quietschfidel
 4.
 na ves glas lautstark, laut
 na vso moč mit aller Kraft
 za ves svet für alles in der Welt
 na vsa usta vpiti: lautstark, hvaliti se: großmäulig
 na vsa usta hvaliti pretirano: über den grünen Klee loben
 5.
 vsa čast! mein Kompliment! Hut ab! ( komu vor jemandem)
 | ➞ → vsak, vse, vsi
-  víteški (-a -o) adj.
 1. hist. dei cavalieri; di, da cavaliere; cavalleresco:
 viteški meč, oklep spada, armatura da cavaliere
 viteška oprema panoplia
 viteški red ordine cavalleresco, equestre
 malteški viteški red Ordine di Malta
 nemški viteški red Ordine Teutonico
 lit. viteški roman romanzo cavalleresco
 viteški turnir giostra, torneo
 2. knjiž. (kavalirski) cavalleresco
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 viteški naslov, viteška čast cavalierato
-  vzeti1 [é] (vzamem) jemati
 1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, proč wegnehmen, s seboj mitnehmen); tudi pravo an sich nehmen; iz kartona, paketa: auspacken, (einer Packung …) entnehmen
 vzeti dopust Urlaub nehmen, sich beurlauben lassen, sich freistellen lassen
 vzeti iz obtoka denar ipd.: einziehen, außer Kurs setzen
 vzeti iz okvira aus dem Rahmen nehmen, ausrahmen
 vzeti iz plenic auswickeln
 vzeti iz prometa aus dem Verkehr nehmen/ziehen, vozilo: außer Dienst stellen
 vzeti iz uporabe außer Gebrauch setzen
 vzeti na svoja pleča krivdo ipd.: auf seine Rechnung nehmen, auf seine Schulter nehmen
 vzeti nase krivdo ipd.: auf sich nehmen, auf seine eigene Kappe nehmen, dolgotrajne preiskave ipd.: auf sich nehmen, sich (Untersuchungen) unterziehen
 vzeti posojilo eine Anleihe nehmen, na kaj: eine Anleihe nehmen auf, (etwas) belehnen
 vzeti s seboj v grob mit ins Grab nehmen
 vzeti v hrambo in Verwahrung nehmen
 vzeti v komisijsko prodajo in Kommission nehmen
 vzeti v najem mieten, anmieten
 vzeti v račun (etwas) in Rechnung nehmen, kot staro za novo: in Zahlung nehmen
 vzeti v rejo otroka: in Pflege nehmen
 vzeti v službo koga (jemanden) anstellen
 vzeti v sredo in die Mitte nehmen
 vzeti v zakup (etwas) pachten, in Pacht nehmen, figurativno in Kauf nehmen
 vzeti v zaščito in Schutz nehmen
 vzeti zalet anlaufen, Schwung holen
 2. zdravila: nehmen, einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
 vzeti kri eine Blutprobe nehmen/entnehmen
 vzeti vzorec eine Probe nehmen/entnehmen, ein Muster nehmen/entnehmen
 3.
 vzeti podkupnino Schmiergeld einstecken, sich bestechen lassen
 4. figurativno nehmen, rauben (spanec den Schlaf)
 vzeti čas Zeit rauben, Zeit kosten, veliko časa: zeitraubend sein
 vzeti čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
 vzeti dar govora (jemandem) die Rede verschlagen
 vzeti iluzije komu (jemandem) die Illusionen rauben
 vzeti moči bolezen: an den Kräften zehren
 vzeti sapo (jemandem) den Atem verschlagen
 vzeti tek komu (jemandem) den Appetit verschlagen
 vzeti veselje do komu (jemandem etwas) vermiesen/verleiden, (jemandem) alle/die Freude nehmen
 vzeti voljo komu (jemanden) entmutigen
 vzeti si življenje sich das Leben nehmen, sich umbringen
 5.
 figurativno vzeti besedo komu (jemandem) das Wort nehmen
 vzeti besedo iz ust komu (jemandem) das Wort aus dem Mund nehmen, (jemandem) aus dem Herzen sprechen
 vzeti si k srcu nasvet: beherzigen, (biti žalosten) sich (etwas) zum Herzen nehmen
 vzeti kot (sprejemati) nehmen als, (sprijazniti se) (etwas) hinnehmen
 vzeti na muho (jemanden) aufs Korn nehmen/ins Visier nehmen
 vzeti ost čemu (einer Sache) die Spitze nehmen, den Stachel nehmen
 vzeti pod drobnogled unter die Lupe nehmen
 vzeti pot pod noge die Beine unter den Arm nehmen
 vzeti pravico v lastne roke Selbstjustiz üben
 vzeti resno ernst/wichtig nehmen
 ne vzeti resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen, koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
 vzeti v misel in Betracht ziehen
 vzeti v poštev berücksichtigen
 vzeti v precep koga (jemanden) in die Schraube nehmen
 vzeti si za zgled koga: sich (jemanden) zum Vorbild nehmen
 vzeti za zlo (jemandem etwas) verdenken
 6.
 vzeti nedovoljena poživila dopen
 vzeti mamila fixen
 vzeti kokain koksen
 7. za moža/ženo: heiraten, ehelichen
 8.
 vzemimo, da … vorausgesetzt, [daß] dass …, angenommen, [daß] dass …
 9.
 figurativno kjer nič ni, še vojska ne vzame wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren
 | ➞ → jemati1
-  zádnji last; final; ultimate; rear; posterior, back; latter, lattermost
 zádnji del the hindpart, the backside, (ladje) stern
 zádnji del hiše the back of the house
 moj zádnji (najvišji) cilj my ultimate goal
 zádnja četa rearguard
 zádnji del telesa posterior
 zádnja (zadajšnja) luč (pri vozilu) rear light
 zádnje tri ure the last three hours
 te zádnje tri dni (for) these three days
 v zádnjem času latterly
 zádnje čase recently
 v zádnjih dneh julija in the latter days of July
 zádnja leta življenja the latter days of one's life
 v zádnjih izdihljajih at one's last gasp
 na vse zádnje after all, finally, at last
 (ta) zádnja leta, v (teh) zádnjih letih in recent years, arhaično of late years
 prav do zádnjega to the very last
 do zádnjega moža to the last man
 zádnje noge hind legs pl
 zádnji, a ne najmanj važen last but not least
 to je zádnje, kar se lahko zgodi this is the last thing one would expect to happen
 zádnja leta sem jo zelo redko videla I have seen very little of her these last (ali in recent) years
 prišel je (kot) zádnji he was the last to come
 upati do zádnjega to hope to the last
 to so zádnja poročila this is the latest news (ali stop-press news)
 ležati v zádnjih izdihljajih to be at the last gasp
 zabaviščni lokali so bili zasedeni do zádnjega prostora the places of entertainment were crowded to the doors
 izkazati komu zádnjo čast to attend someone's funeral