Franja

Zadetki iskanja

  • porekl|o [ê] srednji spol (-a …) die Herkunft, der Usprung; (rod) die Abstammung
    država porekla pri blagu: das Ursprungsland
    podatek o poreklu die Herkunftsangabe
    po poreklu Nemec, Slovenec: -stämmig (deutschstämmig, slowenischstämmig)
    vino s poreklom der Landwein
  • porêklo (-a) n

    1. origine, provenienza; knjiž. schiatta, lignaggio, stirpe:
    pisatelj španskega porekla uno scrittore oriundo spagnolo

    2. (poreklo glede na nastanek) origine; provenienza:
    označba porekla blaga indicazione della provenienza della merce
    vino s kontroliranim poreklom vino doc, vino con denominazione di origine controllata
  • Porenj|e [é] srednji spol (-a) das Rheinland
    vino iz Porenja der Rheinwein
  • porter2 [pɔrte] verbe transitif nositi, nesti; prenašati; prinesti, prenesti; voditi; usmeriti (oči); obrniti (pozornost); nanašati se; zadati (udarec); staviti na; oceniti; zvišati (à na); povleči za seboj; glasiti se; vknjižiti, pisati v dobro; technique drgniti, treti; segreti (à do); verbe intransitif, architecture ležati na, počivati na, sedeti (sur na); (daleč) segati, raztezati se; delovati, imeti učinek, napraviti vtis (sur na); nositi, biti noseča; (žival) biti breja; dotakniti se, zadeti (sur ob, na); razprostirati se; znašati, znesti; voditi (à do, k)

    se porter počutiti se; kreniti, iti (vers k, v); obrniti se (sur quelqu'un h komu, na koga); predati se (à, vers quelque chose čemu); strujiti, dreti (à k); figuré dati se zavesti, zapeljati (à k); nastopiti, izda(ja)ti se (quelque chose kot kaj)
    l'un portant l'autre, le fort portant le faible z medsebojno pomočjo
    se faire porter malade javiti se bolnega
    pouvolr porter haut la tête (figuré) imeti čisto vest
    l'accent porte sur la dernière syllabe naglas je na zadnjem zlogu
    porter à l'actif (commerce) pisati v dobro, figuré ne vzeti za zlo, spregledati
    il porte bien son âge ne kaže svojih let, je še svež za svoja leta
    porter amitié à quelqu'un čutiti, gojiti prijateljstvo do koga
    porter l'appel devant (juridique) vložiti priziv pri
    porter les armes biti pod orožjem, pri vojakih, v vojni
    porter atteinte à quelque chose škodovati čemu
    porter son attention sur une question posvetiti svojo pozornost čemu
    porter à l'avoir, au crédit de quelqu'un (commerce) vpisati, beležiti komu v dobro
    porter bateau biti ploven
    porter à blanc razžariti (železo ipd.) do belega
    porter bonheur, malheur prinašati srečo, nesrečo
    porter un candidat (politique) glasovati za, voliti kandidata
    se porter candidat kandidirati
    porter les chausses, le grimpant (figuré) nositi hlače (o ženski)
    porter quelqu'un dans son cœur zelo rad koga imeti
    cela porte au cœur človeku postane slabo ob tem
    porter en compte vračunati, dati v račun
    porter condamnation izreči obsodbo
    porter à la connaissance de quelqu'un obvestiti koga, dati komu na znanje
    porter coup napraviti vtis; imeti uspeh
    porter un coup à quelqu'un zadati komu udarec
    porter sa croix nositi svoje breme, svoj križ
    porter le deuil nositi črno, žalno obleko; žalovati za kom
    porter disparu javiti kot pogrešanega
    porter à domicile dobaviti na dom
    porter à l'écran prirediti za film, filmati
    se porter à une élection kandidirati na volitvah
    porter à faux ne počivati na trdnih temeljih
    porter envie à quelqu'un zavidati, biti nevoščljiv komu
    je le porte sur les épaules on mi je v breme, v nadlego
    se porter fort, garant pour quelqu'un, de quelque chose jamčiti za koga, za kaj
    cela porte son excuse avec soi to ne potrebuje nobenega opravičila
    le porter haut imeti visoke, velike zahteve
    porter des fruits prinašati, obroditi sadove
    intérêt donašati obresti
    porter intérêt à quelqu'un zanimati se za koga
    porter beau, vilain jeu (igra) imeti dobre, slabe karte
    porter un jugement sur izreči sodbo o
    porter juste zadeti v cilj
    porter aux livres vknjižiti
    porter sur une liste vpisati v seznam
    porter la main sur quelqu'un dvigniti roko proti komu
    porter la mine de ... tako izgledati, kot da ...
    porter sur les nerfs iti na živce
    porter le nez au vent visoko nositi glavo
    porter aux nues povzdigovati v oblake, v nebo
    porter à l'ordre du jour dati na dnevni red
    porter la parole imeti glavno besedo
    porter pavillon de (marine) ... pluti pod ... zastavo
    porter la peine de delati pokoro, trpeti za kaj
    porter plainte contre quelqu'un vložiti tožbo proti
    porter prejudice à quelqu'un prizadejati škodo komu, biti škodljiv, neugoden komu
    porter à la réserve dati, postaviti v rezervo
    porter respect à quelqu'un spoštovati koga
    porter la robe, la soutane biti uradnik, biti duhovnik
    porter la santé de quelqu'un piti na zdravje kake osebe, napiti mu
    porter sur soi imeti pri sebi
    porter témoignage pričati
    porter en terre nesti v grob
    porter à la tête iti v glavo (vino)
    porter la tête haute ponosno, pokonci nositi glavo
    porter un toast izreči zdravico
    porter ses vues bien haut zadati si visoke cilje
    se porter bien, mal dobro, slabo se počutiti
    le choix s'est porté sur moi izbran sem bil jaz
    tant que la terre pourra me porter dokler me bodo noge nosile
    sur quoi porte votre critique? na kaj se nanaša vaša kritika?
    être porté sur la boisson biti nagnjen k pitju, popivanju, pijači
    être porté sur la chose (familier) rad imeti ljubezenske užitke
    la nuit porte conseil (proverbe) dober svèt pride čez noč
  • pórtski (-a -o) adj.
    portsko vino porto, vino di Porto
  • portugalski pridevnik
    (o Portugalski in Portugalcih) ▸ portugál
    portugalski premier ▸ portugál miniszterelnök
    portugalski predsednik ▸ portugál elnök
    portugalski kralj ▸ portugál király
    portugalska prestolnica ▸ portugál főváros
    portugalska kolonija ▸ portugál gyarmat
    portugalski jezik ▸ portugál nyelv
    portugalski film ▸ portugál film
    portugalsko mesto ▸ portugál város
    portugalsko vino ▸ portugál bor
    portugalski fado ▸ portugál fádó
    portugalski nogometaš ▸ portugál labdarúgó
    Povezane iztočnice: portugalski eskudo
  • posrébati (-am, -ljem) perf.

    1. sorbire, sorseggiare, centellinare

    2. (popiti) bere, scolare:
    skupaj posrebati steklenico vina scolarsi un fiasco di vino

    3. knjiž. (posušiti) seccare, asciugare, prosciugare:
    veter je posrebal luže il vento prosciugò le pozzanghere
  • postán fade , (pijača) éventé ; (vino) rompu ; (voda) stagnant, qu'on a laissé reposer, non frais (fraîche ženski spol )

    biti ali postati postan (vino) s'altérer
    postati postan se gâter
  • postán rancio

    postano vino vino m rancio
  • pōtiōnō -āre -āvī -ātum (pōtiō) da(ja)ti piti, napojiti (napajati): It. ap. Arn., iumentum triduo cum oleo et vino Veg., illos diureticā potione Veg., omnes gentes Hier., patrem nostrum vino It.; pren.: a vino fornicationis suae omnes gentes It.; occ. potionatus Suet. kdor je dobil ((po)pil) ljubezenski napitek (napoj).
  • potočíti (-tóčim) perf. ➞ točiti versare:
    potočiti vse vino finire il vino
    pren. niti solze ni potočil non ha versato neppure una lacrima
  • Praeciānus 3 precijánski: vinum Plin., Macr. precijansko vino (sorta vina, ki so jo pridelovali blizu Jadranskega morja).

    Opomba: Po nekaterih izdajah Praetetianum Plin. pretecijánsko vino.
  • (prae-for) -fārī -fātus sum (prae in fārī) V rabi so le obl.: praefatur, praefamur, praefabantur, praefarer, praefarentur, praefati sumus, praefatus fuero, praefari, praefante, praefantes, praefatus, praefandus in star. imper. praefato ali praefamino) (po)prej reči (povedati, govoriti).

    1. (kot relig. t.t.) (kakemu nabožnemu ali sploh resnemu dejanju) uvodno besedilo (proslov) govoriti, komu (po)prej opraviti (opravljati) molitev, (po)prej (z)moliti, (po)prej pomoliti h komu: maiores nostri omnibus rebus agendis „quod bonum, faustum, felix esset“ praefabantur Ci., praefari sollemne carmen precationis L., ture, vino Iovi praefato Ca. poprej opravi molitev (zmoli k) Jupitru ob kadilu in vinu; pesn. (z acc. personae oz. božanstva): divos V. ali Iovem vino praefamino Ca. zmoli k bogovom (k Jupitru).

    2. (v govoru ali spisu) (po)prej omeniti (omenjati), (iz)reči, govoriti, povedati, navesti (navajati): Ap. idr., quae de deorum naturā praefati sumus Ci., in parte operis mei licet mihi praefari bellum me scripturum L., cum praefatus fuero Col. ko končam svoje (predhodne, uvodne) opombe, sed iam praefari desinamus Col. toda dovolj predgovora (uvoda, predslovja), Aristoteles diversa tradit, vir quem in his magna secuturus ex parte praefandum reor Plin. vnaprej omeniti (kot avtoriteto); occ.: veniam libertati Iust. vnaprej prositi za opravičilo (spregled, prizanesljivost) za svojo prostodušnost, vnaprej se opravičiti za svojo prostodušnost, enako tudi samo veniam Ap., honorem Ci. reči „s slovesom“ („s slavo“, „s častjo“), reči (govoriti, povedati) „sloves“ („slava“, „čast“), praefandi umoris e corpore effluvium Plin. vlage, za katero se je treba prej opravičiti (je treba prositi za prizanesljivost, ki zahteva opravičilo) = iztrebki, otrebki, praefanda Q. = turpia dictu, maxime nefaria et honore praefanda Min., adulescens praefatur arrogantius et elatius, quam aetatem eius decebat Gell.

    3. prerokovati, vedeževati: talia praefantes quondam felicia Pelei carmina divino cecinerunt pectore Parcae Cat., quem ad modum cordi esse divis [e] carminibus praefarentur L.; z ACI: sibi Asiam sufficere praefatus Iust. preroško je opomnil, preroško opomnivši.

    4. narekovati: et melicos lyricosque modos praefando (nekatere izdaje profando) novabis Aus. Pt. pf. praefātus s pass. pomenom: Icti. in pozni pisci: condemnatus ex praefatis causis Dig., iura Dig., sic etiam nostro praefatus habebere libro Aus. omenjen na začetku knjige, sine honoribus praefatis appellare aliquid Arn. ne da bi omenil, vir praefatā reverentiā nominandus Vop. Od tod praefātum -ī, n = praefātiō predgovor, uvod: praefato opus est Symm.
  • prae-fundō -ere (-fūdī) -fūsum (prae in fundere) prej politi, prej zaliti: pileus vino calido praefusus Cael.

    2. prej priliti, prej doliti: semine cucumeris praefuso Cael.
  • prae-molliō -īre -īvī -ītum (prae in mollīre) poprej (o)mečiti, (o)mehčati: frustra sparseris semina, nisi illa praemollitus foverit sulcus Q., dragantum mulso et vino Cael.; tudi metaf.: his igitur velut fomentis, si quid erit asperum, praemolliemus Q., quo genere defensionis etiam offendisset nondum praemollitas iudicum mentes Q.
  • prae-potō -āre

    1. prej piti: Cael.

    2. prej da(ja)ti piti, prej napojiti (napajati): praepotat absinthio aegrotantes vino sincero Cael.
  • práskati gratter, racler, griffer, égratigner

    praskati se se gratter
    praskati se za ušesom (v zadregi) se gratter l'oreille
    praskati po violini racler un (ali du) violon
    to vino praska po grlu ce vin racle le gosier
  • predikat moški spol (-a …) das Prädikat (tudi slovnično)
    vino s predikatom der Prädikatswein
  • prék prislov over, to (oziroma on) the other side; (predlog) across, over

    prék hribov in dolin through the length and breadth of the country
    prék mere excessively, inordinately
    prék pričakovanja unexpectedly
    prék poletja pending summer
    prék moje volje against my will
    prodajati vino prék ulice to sell wine for consumption off the premises; VB to run an offlicence
    prék vrstnega reda out of turn
    vlak je imel prék pol ure zamude the train is more than half an hour late (ali overdue)
    iti prék vsega (na nič se ne ozirati) to disregard all considerations
  • préko over; across

    prodajati vino préko ulice to sell wine for consumption off the premises, VB to run ali to have an off-licence
    préko Reke via Rijeka