točíti1 (tóčim) imperf.
1. versare; mescere:
točiti vino mescere, versare il vino
točiti bencin v rezervoar riempire il serbatoio di benzina, fare il pieno di benzina
2. pren.
točiti solze versare lacrime, piangere
točiti sline secernere saliva
3. pren. (puščati tekočino) colare, perdere, lasciar uscire:
lonec toči la pentola perde
Zadetki iskanja
- udréti (v hiši) pénétrer par effraction dans; faire irruption
udreti se s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser
udreti se na ledu rompre la glace, s'enfoncer (dans l'eau)
udreti se v tla od sramu mourir de honte
solze so se ji udrte po licih les larmes ont baigné son visage - udréti se hundirse
udreti se na ledu romper el hielo
udreti se v tla od sramu morir de vergüenza
solze se ji bodo udrle ella romperá a llorar - udušíti (-ím) perf.
1. (zadušiti) soffocare
2. pren. soffocare, reprimere, sedare; trattenere:
udušiti vstajo soffocare l'insurrezione
udušiti solze trattenere le lacrime
3. pren. soffocare, attutire, smorzare:
udušiti ropotanje strojev attutire il frastuono delle macchine
4. redko spegnere
5. pren. (popiti) bere - usáhniti (-em) | usíhati (-am) perf., imperf.
1. prosciugarsi, seccarsi, inaridire:
jezero enkrat na leto usahne una volta all'anno il lago si prosciuga, inaridisce
2. rinsecchirsi, avvizzire, appassire
3. med. atrofizzarsi:
koža, mišičje usiha la pelle, i muscoli si atrofizzano
4. pren. perdersi, inaridire; svanire:
dekle je od žalosti usahnilo dal dolore la fanciulla deperì
mleko ji je usahnilo le si è seccato il latte
z njegovo smrtjo je rod usahnil con la sua morte si estinse la stirpe
solze so ji usahnile le si inaridirono le lacrime, smise di piangere - usúti (usújem)
A) perf.
1. versare, spargere
2. sparare, far grandinare:
strojnice so usule krogle na sovražnika le mitragliatrici facevano grandinare le pallottole sul nemico
B) usúti se (usújem se) perf. refl.
1. cadere, precipitare; staccarsi; piovere (tudi ekst.); prorompere; erompere:
s pobočja se je usul plaz dalla parete si staccò una valanga
pren. iz ust so se usule obtožujoče besede dalla bocca eruppero parole di accusa
2. riversarsi:
demonstranti so se usuli na trg i dimostranti si riversarono sulla piazza
pren. tisoč vprašanj se je usulo nanj fu investito da un nutrito fuoco di domande
po licih so se ji usule solze un fiume di lacrime le si riversò sul volto - utŕniti (svečo) to snuff
solze so seji utrnile she shed tears - vesêlje joy, gaiety; joyfulness; gladness; pleasure; delight
komu v vesêlje to the delight (ali to the joy) of someone
z vesêljem with plesure
solze vesêlja tears pl of joy
kvarilec vesêlja killjoy, wet blanket
bil je ves iz sebe od vesêlja he could not contain himself for joy
imam veliko vesêlje s svojimi otroki my children give (ali afford) me much pleasure
ne maram vam kvariti vesêlja I won't spoil your pleasure
radi bi ji napravili nekaj vesêlja we would like to give her some pleasure
skakati od vesêlja to leap for joy
z vesêljem sem sprejel vaše vabilo I gladly accepted your invitation
vriskati od vesêlja to shout with joy - vesêlje (-a) n
1. gioia, allegria, contentezza; baldoria, festa:
prepustiti se veselju abbandonarsi alla gioia
hrupno veselje festa rumorosa
jokati od veselja piangere dalla gioia
solze veselja lacrime di gioia
z igračo narediti otroku veselje rallegrare il bambino con un giocattolo
2. piacere; passione:
avtomobil, da ga je veselje pogledati una macchina che fa piacere guardarla
imeti veselje do glasbe avere la passione della musica
slikati iz veselja dipingere per passione
3. z veseljem (v medmetni rabi) volentieri:
boste prišli? Z veseljem verrete? Volentieri
4. da je veselje (v adv. rabi) molto, benissimo:
zdrav je, da je veselje è sano, sanissimo
pleše, da je veselje balla che è una meraviglia
iti v nebeško veselje morire
PREGOVORI:
kratko veselje — dolga žalost per un giorno di gioia ce n'è mille di noia
vsako tele ima svoje veselje ognuno ha i suoi gusti - vróč caliente ; (pekoč) ardiente ; (vrel) hirviendo ; (dežela, klima) cálido (tudi fig)
vroč boj lucha f encarnizada
vroči pas zona f tórrida
vroče vreme tiempo m caluroso
vroče je hace calor
biti vroče krvi ser de temperamento ardiente, ser fogoso
postati vroč calentarse
točiti vroče solze llorar amargamente
kuj železo, dokler je vroče al hierro caliente, batir de repente - zadržáti, zadrževáti retenir, arrêter, empêcher; contenir, réprimer
zadržati se se retenir, se contenir; (pomuditi se) s'arrêter, s'attarder, séjourner (quelque temps); (vesti se) se conduire, se comporter; (biti zadržan) être réservé (ali retenu), rester sur la réserve
zadržati sapo retenir son souffle
zadržati solze retenir (ali contenir, refouler, comprimer, dévorer) ses larmes
ne zadržati laisser aller les choses, laisser les choses suivre leur cours - zadržáti (-ím) | zadrževáti (-újem)
A) perf., imperf.
1. trattenere, fermare:
zadržal je psa, da ni planil na tujca trattenne il cane affinché non aggredisse il forestiero
2. mantenere, tenere:
peč zadrži toploto la stufa mantiene il caldo
3. ostacolare, impedire:
zadržati epidemijo impedire la diffusione dell'epidemia
4. rattenere, trattenere, soffocare, frenare:
zadržati solze rattenere le lacrime
zadržati radovednost frenare la curiosità
5. trattenere:
zadržati koga na kosilu trattenere qcn. a pranzo
zadržati koga v bolnišnici trattenere qcn. all'ospedale
6. (obdržati) mantenere:
zadržati funkcijo mantenere la carica
B) zadržáti se (-ím se) | zadrževáti se (-újem se) perf., imperf. refl.
1. trattenersi, soffermarsi:
spotoma se bomo zadržali v Škocjanskih jamah strada facendo ci tratterremo nelle grotte di S. Canziano
2. controllarsi; frenarsi:
ob pogledu na ponesrečence se ni mogel zadržati alla vista degli infortunati non potè frenarsi
3. star. comportarsi (con), trattare:
spoštljivo se zadržati do koga trattare qcn. con rispetto - zadržáti, zadrževáti retener; detener; impedir; reprimir
zadržati se detenerse; (muditi se) demorarse
zadržati sapo (solze) retener el aliento (sus lágrimas)
zadržati glasen smeh reprimir una carcajada
ne zadržuj se dolgo! ¡no te detengas en venir! - zadŕžati zadrževáti to keep back, to hold back, to retain; to detain, to restrain; to withhold; (ne vrniti) not to return; (ustaviti) to stop, to hold up
zadŕžati, zadrževáti sapo to hold in one's breath
zadŕžati, zadrževáti solze to hold back one's tears
kaj te je zadržalo? what kept you?
ne bom vas dolgo zadrževal I shan't take up much of your time
ne smem vas več zadŕžati, zadrževáti I mustn't keep you any longer
zadŕžati, zadrževáti se to be delayed, to stay (too) long, to make a stay
za krajši čas se zadŕžati, zadrževáti (se muditi) to sojourn (v, pri in, with)
zadŕžati, zadrževáti se pri predmetu to dwell upon a subject
obširno se zadŕžati, zadrževáti ob to expatiate on (ali upon)
kako se je zadrževal (obnašal)? how did he behave?
zadŕžati, zadrževáti predpis to withhold (ali to hold in abeyance, to stay) a regulation - zadrž|evati (-ujem) zadržati (ständig, immer wieder) zurückhalten, aufhalten, z lastnim telesom: zurückdrängen
zadrževati zrak/sapo die Luft anhalten
zadrževati solze mit den Tränen kämpfen, die Tränen zurückhalten
tehnika hemmen, bremsen, reakcije: verzögern
ki zadržuje širjenje požara feuerhemmend - zadušíti (-ím)
A) perf.
1. soffocare; strangolare
2. pren. (s silo zavreti) soffocare, domare, stroncare:
zadušiti revolucijo, vstajo soffocare la rivoluzione, la rivolta
zadušiti v kali, v krvi soffocare in germe, nel sangue
3. pren. soffocare, frenare, reprimere:
zadušiti smeh, solze frenare le risa, le lacrime
4. attenuare, attutire, smorzare (il suono e sim.)
5. soffocare, spegnere:
zadušiti plamen, požar spegnere le fiamme, l'incendio
B) zadušíti se (-ím se) perf. refl. soffocarsi, asfissiarsi - zalíti (-líjem) | zalívati (-am)
A) perf., imperf.
1. annaffiare
2. (razvodeniti) diluire, annacquare
3. aggiungere acqua
4. otturare (fessure); colmare (un recipiente)
5. pren. allagare:
voda je zalila rove l'acqua allagò le gallerie
6. grad. cementare
7. imperlare, coprire:
pot ji je zalil obraz il sudore le imperlò la fronte
solze so ji zalile oči le lacrime le annebbiarono gli occhi
8. dar da bere
9. pren. bagnare, festeggiare (bevendo):
zaliti diplomo bagnare la laurea
10. pervadere, sommergere, inondare:
zalila jo je groza fu pervasa dall'orrore
sobo je zalila svetloba la stanza fu inondata dalla luce
11. med.
zalivati dojenčka nutrire il neonato col poppatoio
med. zaliti zob piombare, otturare un dente
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. mast ga zaliva è molto grasso, pienotto
pren. z dobrim vinom zalivati kosilo annaffiare il pranzo con del buon vino
B) zalíti se (-líjem se) | zalívati se (-am se) perf., imperf. refl. ubriacarsi; riempirsi di vino, di alcolici - zameglíti (-ím) | zamegljeváti (-újem)
A) perf., imperf. tr. appannare, annebbiare, offuscare, velare, intorbidire:
zamegliti podatke o poslovanju intorbidire, offuscare i dati sulla gestione
solze so ji zameglile pogled le lacrime le annebbiarono la vista
B) zameglíti se (-ím se) perf. refl.
1. annebbiarsi, coprirsi di nebbia
2. appannarsi, offuscarsi, intorbidirsi - ženskin pridevnik
(o ženski) ▸ nőiženskin obraz ▸ női arcV ženskine oči so privrele solze. ▸ kontrastivno zanimivo Könnyek gyűltek a nő szemébe.
Zaskrbljeno je pogledoval naokoli, vendar se je vljudno odzval ženskinemu vabilu, naj sede. ▸ kontrastivno zanimivo Gondterhelten nézett körbe, de udvariasan elfogadta a nő invitálását, hogy foglaljon helyet.