Franja

Zadetki iskanja

  • niggardly [nígədli]

    1. pridevnik
    skop, stiskav; oguljen, beden

    2. prislov
    skopo; bedno
  • parco2 agg. (m pl. -chi)

    1. zmeren, skromen, gospodaren

    2. skop:
    parco di parole redkobeseden
    parco di lodi skop s pohvalami
  • parco pičel, skop, redek

    parco en la comida zmeren v jedi
    parco en palabras redkobeseden
  • parcō -ere, pepercī, predklas. parsī, parsūrus

    1. (s)hraniti (shranjevati), varčevati, štediti, varčno ravnati (delati) s čim; abs.: parcendo (sc. famem) tolerare C. z varčnostjo, futuro V. za prihodnost; z dat.: Pl., impensae L., sumptu (dat.) ne parcas Ci.; le pesn. trans.: pecuniam Pl., fetūs Lucr., oleas Ca., talenta gratis parce tuis V. hrani za svoje otroke.

    2. metaf.
    a) prizanesti (prizanašati), prizanesljiv biti do koga, prizanesljivo (obzirno) ravnati s kom, varovati koga, kaj, paziti, gledati, ozirati se na koga, kaj: Pl., Suet., ne ulli loco parcerent N., quibus in bello parserat fortuna N., sibi C. idr., valetudini vitae Ci., subiectis V., auribus alicuius Ci., Cleomeni parcitur Ci., parcite V. prizanesite mu!; z in z acc.: in hostes Lucr., in feminam Ap.
    b) paziti se, varovati se, vzdrž(ev)ati se česa: ne cui rei parcat N. naj vse stori (poskusi), bello V., auxilio Ci. ne uporabiti (sprejeti) ponujene pomoči, parce metu (dat.) V. ne boj se!, hibernis parcebant flatibus euri V. niso veli (pihali), mirovali so, lamentis parcere eas iussit L. velel jim je, naj prenehajo tarnati.
    c) zelo pogosto, poseb. pesn. z inf. (o)pustiti, opustiti (opuščati), (pre)nehati: Pl., Ter., parce fidem iactare L. pusti bahanje z zvestobo, nikar se ne bahaj z zvestobo, parce pias scelerare manus V. ne oskruni, parcite (= nolite), oves, nimium procedere V. ne hodite predaleč naprej. Redko: parcere ab incendiis L., ab sceleribus Aug. (analogno po glag. cavēre) ali parcere caede Aus., manū Aug. ali contumeliis dicendis (abl.) L., obiurgando (abl.) peccata Aug.; od tod adj. pt. pr. parcēns -entis „prizanašajoč“, od tod

    1. rahel, lahek: thyrso parcente ferire Stat.

    2. nemaren, skop, stiskaški, škrt: parcentes ego dexteras odi H.

    Opomba: Sinkop. cj. pf. parsis = parseris: Pl.; nenavaden pf. parcuī: Naev. ap. Non.; pt. fut. parcitūrus: Hier.; obl. iz pt. pf. se nadomeščajo z glag. temperare.
  • parcus 3, adv. (parcere)

    1. varčen, štedljiv, stiskaški, stiskav, skop (naspr. magnificus, elegans): pater Ci., colonus parcissimus Ci., parcissimum hominem vocamus pusilli animi et contracti Sen. ph.; z gen.: pecuniae Suet., aceti H., donandi parca iuventus H., parce frumentum metiri C., parce vivere Ci.

    2. meton. majhen, pičel, skop, ne obilen, redek: lucerna Pr. z malo olja, sal V., lintea parca vento dare O. le redko, optima mors, parcā quae venit apta die Pr. v kratkem času, somnus parcior Iust., parcius dicerem Ci., parcius quatiunt fenestras H. redkeje.

    3. metaf. vzdržujoč se, vzdržen, zmeren v čem, prizanesljiv: verba O. prizanesljive, rahle, merito parcior ira meo O. prizanesljivejša, kot sem zaslužil, p. in largiendā civitate Ci., in laudando Plin. iun., p. in cibum Iust., erga tribuendas dignitates Amm.; z gen.: vini Suet., pecuniae Iust. lakomen po denarju (na denar), moderatus et civium sanguinis parcus T., parcior somni Iust., parcissimus honorum Traianus in Plin. iun. prav brez pohlepa po časteh; z inf.: Sil., parce gaudere oportet Ph., parcius obicere alicui V.
  • parsimonioso varčen, skop, stiskaški
  • parsimonious [pa:simóuniəs] pridevnik (parsimoniously prislov)
    varčen, skop, stiskav (of z)
  • penado trpeč, žalosten; mučen, težaven, poln truda; pičel, skop

    ya penado že kaznovan, predkaznovan
    penado m kaznjenec
  • penurious [pinjúəriəs] pridevnik (penuriously prislov)
    skop; ubožen
  • petilus ali petulus 3, najbrž = suh(ljat), droben, droban, tenek, tenak, mršav, strunast: crura Luc., labra Pl. fr. ap. Non. stisnjene, sura Fest.; metaf. skop, neznaten, majhen, skromen: domus Pl. Toda: „petulus equus“ = qui habet albos pedes Isid., „petilam suram“ significat ungulam equi albam P. F.
  • pȉnjav -a -o (ben. pigna) skop, stiskaški
  • pȍtvr̄d -a -o
    1. precej trd: potvrd krevet
    2. ekspr. precej trd, slabega spomina: u selu se pričalo da je tutkun, to jest potvrd u pamćenju
    3. ekspr. precej trd, skop: moj je čiča malo potvrd čovek kad putuje: čančić graha i taze somunčić dosta mu na dan
  • prieto črnkast; tesen, pičel, skop
  • radin, e [radɛ̃ in] adjectif skop, stiskaški; masculin skopuh, stiskač

    quel radin! kakšen skopuh!
  • raquítico rahitičen; zakrnel; pohabijen; figurativno skop
  • religioso veren, pobožen; vesten, natančen; skop

    casa religiosa samostan
    cisma religioso verski razkol
    culto religioso služba božja
    vida religiosa samostansko življenje
  • re-stringo -ere -strīnxī -strictum (re in stringere)

    1. nazaj ali nase potegniti (potegovati, potezati, vleči): laevam Q., restrictis manibus Petr.

    2. (nazaj, zadaj) (z)vezati, zvezati (zvezovati), privezati (privezovati): manus ad terga restringere Plin., lora restrictis lacertis sensit H., (sc. Octavia) restringitur vinctis T., vinclum fasciae ad arcum sellae restringere T.; z dat.: restrictus silici Cat.; metaf.
    a) prikleniti (priklepati) koga na kaj, nape(nja)ti koga k čemu, natanko odkazati (odkazovati) mu kaj: omnes ad custodiam pecuniae restringere Plin. iun., paralyticos restringere Tert. (o)zdraviti (= zvezati, utrditi jim zopet sklepe).
    b) omejiti (omejevati), stisniti (stiskati), zadrž(ev)ati, (za)ustaviti ((za)ustavljati), zavreti (zavirati), ovreti (ovirati), (s)krčiti, skrčiti (skrčevati): sumptūs, delicias et necessitates Plin. iun., animum maestitiā T. utesniti (utesnjevati), vzbuditi (vzbujati) tesnobo (tesnoben občutek).

    3. nazaj potegniti (potegovati, potezati, vleči), da se kaj odpre = raztegniti (raztegovati, raztezati), odpreti (odpirati): dentes Pl. idr. (po)kazati zobe, (za)režati, labella Ap., rabies restricta Lucr. režeči srd. — Od tod adj. pt. pf. restrictus 3, adv.

    1. trdo napet, tesen, ozek: toga Suet. trdno op(rij)eta (naspr. toga fusa (pre)ohlapna), digiti restrictiores Suet. krajši.

    2. metaf.
    a) strog, oster, trd(en), natančen, previden: Ambr., Cod. I. idr., summum imperium non restrictum nec praeseverum T., restricte praecipere Ci., restricte observare, ne plus reddat Ci.
    b) skop, škrt, škrtljav, boren, pičel: restrictus et tenax Ci., in iis qui se adiuvari volent, restricti esse non debemus Ci., ad largiendum alieno restrictior Ci., tam restricte facere id Ci., restrictius uti rebus praetereuntibus Aug., restrictissime facere Plin. iun. (naspr. plenissime).
    c) skromen: an restrictius arbitraris per orbem terrarum legendum dare duraturam memoriam suam, quam … Plin. iun.
  • roído pretekli deležnik od roer; skop, skopuški
  • ruin hudoben, slab, zaničevanja vreden, sprijen, potuhnjen; podel; majhen, neznaten; skop

    un tiempo ruin grdo vreme
    a ruin, ruin y medio (pregovor) manjši klin se z večjim klinom izbija
    rogar a ruines brez koristi ali zaman prositi
  • scant [skænt]

    1. pridevnik (scantly prislov)
    komaj zadosten; pičel; omejen, nezadosten; redek; pomanjkljiv
    arhaično skop, varčen

    scant measure pičla mera
    scant of breath nadušljiv
    that was scant consolation to je bila slaba tolažba

    2. prehodni glagol
    arhaično skopo oskrbeti s potrebščinami, zanemarjati, skopariti (z), stiska(ri)ti (z)
    arhaično omejiti