Franja

Zadetki iskanja

  • pasti1 (padem) padati

    1. k tlom: fallen, ostro, hitro: stürzen, počasi, mehko: sinken (navzdol hinunterfallen, hinunterstürzen, niederstürzen, niedersinken, niederfallen, herunterfallen, herabfallen, herabsinken, nazaj zurückfallen, zurückstürzen, zurücksinken, vznak hintenüberstürzen, hintenüberfallen); pri plezanju ipd.: abstürzen; na kolena, nos: hinfallen, hinschlagen, stürzen; komu na glavo ipd.: einstürzen auf; strmoglavo: herabstürzen; treščiti navzdol na: aufschlagen auf; z veliko silo - iz letala, vozila: hinausgeschleudert werden
    globoko/nizko pasti tief sinken, tief gefallen sein (tudi figurativno)
    figurativno pasti iz oblakov aus allen Wolken fallen
    pasti iz okvira aus dem Rahmen fallen
    pasti na glavo auf den Kopf fallen (tudi figurativno, saj nisem na glavo padel ich bin ja nicht auf den Kopf gefallen)
    pasti na kolena auf/in die Knie sinken
    pasti na noge auf die Füße fallen (tudi figurativno)
    pasti naprej vornüberfallen, nach vorn sinken
    pasti na rit aufs Kreuz fallen, figurativno von den Socken sein
    pasti na tla auf den Boden fallen, šport zu Boden gehen (tudi figurativno)
    pasti nazaj zurückfallen, zurücksinken

    2. (spustiti se) zavesa: fallen

    3. (znižati se) temperatura, termometer, tlak, barometer, cene: fallen, naglo: stürzen
    vrednost pade čemu (etwas) sinkt im Wert

    4. figurativno na bojišču, žrtve, trdnjave, tabuji: fallen; v vojni: im Kriege bleiben; od izčrpanosti: hinfallen, umfallen, (umreti) tot umfallen
    pasti skup (pasti v nezavest, sesesti se) umkippen, zusammenbrechen, zusammenfallen, zusammenklappen
    pasti v nezavest in Ohnmacht fallen, wegkippen

    5. pri izpitu: durch ein/das Examen fliegen, bei einer/der Prüfung durchfallen

    6. funkcionar, dostojanstvenik, dekle: zu Fall kommen

    7. pogled, senca, sum, strel: fallen

    8.
    pasti po kom: sich auf (jemanden) stürzen

    9.
    pasti v kako zadevo, čudno reč: hineinschlittern (in)

    10.
    pasti v (planiti v) hereinplatzen
    pasti v besedo (skočiti v besedo) ins Wort fallen
    pasti okrog vratu (planiti) um den Hals fallen

    11. (priti) fallen
    pasti v kremplje in die Klauen fallen
    pasti v naročje in den [Schoß] Schoss fallen
    pasti v nemilost in Ungnade fallen
    pasti v roke in die Hand fallen
    pasti v neprave roke in unrechte Hände fallen
    pasti v ekstazo in Ekstase geraten

    12. (bosti)
    pasti v oči ins Auge springen, auffallen
    |
    figurativno pasti v vodo ins Wasser/unter den Tisch fallen
    figurativno stati in pasti z stehen und fallen mit
    figurativno kocka je padla der Würfel ist gefallen
    ne bo ti padla krona z glave es wird dir kein Stein/Zacken aus der Krone fallen
    figurativno srce mu je padlo v hlače ihm fiel das Herz in die Hosen
    mrena mu je padla z oči ihm fiel es wie Schuppen von den Augen
    figurativno jabolko ne pade daleč od drevesa der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
    nobeden ni učen z neba padel es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
    pasti z lune vom Mond gefallen sein
    X ni na gobec padel X ist nicht auf den Mund gefallen
    pasti iz vloge aus der Rolle fallen
    pasti iz vseh oblakov aus allen Wolken fallen
    kdor drugemu jamo koplje, sam vanjo pade wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
    kdor visoko leta, nizko pade Hochmut kommt vor dem Fall
    | ➞ → pripasti, priti, spadati, sprejeti, upasti, zapasti
  • písati (píšem)

    A) imperf. ➞ napisati

    1. scrivere, stendere, redigere; vergare:
    pisati po nareku scrivere sotto dettato
    pisati hitro, nečitljivo scrivere velocemente, in modo illeggibile
    pisati nalogo, prošnjo scrivere il compito, una domanda
    pisati poročilo scrivere, stendere una relazione
    pisati zapisnik stendere, redigere un verbale

    2. (obvladati v pisavi) scrivere:
    govori in piše tri jezike sa parlare e scrivere tre lingue
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pog. piši me v uho, v rit (e) va', andate in malora!, vaffanculo
    pejor. pisati po toskansko toscaneggiare
    šalj. pisati akademsko incruscare
    pisati pesmi poetare
    pisati satire satireggiare
    ekon. pisati v breme computare

    B) písati se (píšem se) imperf. refl. chiamarsi (di cognome)
  • pójdi (-te) inter.

    1. su, via, suvvia, dai, va:
    pojdi k vragu e va' al diavolo, va' a farti frate
    pojdi se solit va' a farti friggere, e va' in malora
    vulg. pojdi v rit vaffanculo

    2. (za izražanje začudenja, zavrnitve) ma no, macché:
    pojdi no ma va' là
  • prdulj|a ženski spol (-e …) (rit) der Stinker
  • rire*2 [rir] verbe intransitif smejati se; biti vesel; rogati se, norčevati se (de quelqu'un iz koga); požvižgati se (de quelque chose na kaj)

    se rire šaliti se; ne resno vzeti (de quelque chose kaj)
    pour rire za šalo, v šali
    rire du bout des dents, des lèvres, rire jaune prisiljeno se smejati
    rire sous cape, dans sa barbe v pest se smejati
    tout rit à nos désirs vse gre po naši želji
    rire aux éclats, à gorge déployée krohotati se
    rire aux dépens de quelqu'un smejati se na račun kake osebe
    rire aux anges smejati se v sanjah (o otroku)
    j'ai failli mourir de rire skoraj umrl sem od smeha
    rire aux larmes do solz se smejati
    faire rire quelqu'un spraviti koga v smeh
    rire au nez de quelqu'un smejati se komu v obraz
    il n'y a pas là de quoi rire to ni prav nič smešno
    mourir de rire umirati, pokati od smeha
    rire comme un bossu, comme une baleine, comme un fou krohotati se
    prêter à rire izzivati smeh, da(ja)ti povod za smeh
    pouffer, se pâmer de rire pokati od smeha
    se tordre de rire zvijati se od smeha
    rire sans sujet, hors de propos, pour un rien, à tout bout de champ brez razloga, neumestno, za prazen nič, pri vsaki priložnosti se smejati
    avoir toujours le mot pour rire vedno imeti smešno, zabavno opazko; biti duhovit
    (populaire) c'est pour de rire to je zelo smešno
    il se rit de vos menaces on se roga, smeji vašim grožnjam, se požvižga na vaše grožnje
    il rit de toutes les remontrances qu'on lui fait on se požvižga na vse opomine, vsa svarila
    histoire de rire za šalo
    tel qui rit vendredi, dimanche pleurera (proverbe) kdor se na petek smeje, bo v nedeljo jokal
    rira bien qui rira le dernier (proverbe) kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
  • rite, vieilli rit [rit] masculin, religion obred; figuré navada

    rites pluriel occidentaux, orientaux zahodni, vzhodni obredi
    rites maçonniques prostozidarski obredi
    rite des cartes de visite au nouvel an navada novoletnih vizitk (voščilnic)
  • sessitō -āre -āvī (–) (dvojni frequ. k sedēre) vedno sedeti, (po)sedevati, posedati: IUL. VAL., quam deam (sc. Suadam) in Pericli labris scripsi Eupolis sessitavisse CI., regio sessitandi AP. sedalo, zadnjica, rit.
  • sīremps in sīrempse, adj. (po Fest. skrč. iz similis re ipsā; beseda etim. ni pojasnjena; morda iz *sei-dem-pse ali pa *sisem-pse) publicistični t.t. o enaki uporabi zakonitih določil = povsem enak, prav isti, isto tako, prav tako: P. F., Char., et praeterea rogas … ea si populus condempnave[rit uti] siremps [lex s]iet quasi adversus le[gem] Ca. ap. Fest., sirempse legem iussit esse Iuppiter Pl., ubi vero ad finem mortalium ventum est „Discede“ inquit „ambitio: omnium, quae terram premunt, siremps lex esto“ Sen. ph., adversus siremps lex ius causaque omnium rerum omnibusque esto Senatus consultum ap. Front., [ … siremps] ponitur pro eadem, vel proinde [ac ea, quasi similis res ips]a Fest., Cato in dissuadendo le[gem] … licta est, et praeterea rogas … ea si populus condempnave[rit, uti siremps lex] siet, quasi adversus le... Fest.
  • smehljáti se sourire (à quelqu'un)

    smehljati kljub razočaranju garder le sourire
    sreča se mu smehlja la chance (ali la fortune) lui sourit (ali rit)
  • smejáti se rire , popularno rigoler

    smejati čemu, komu rire de quelque chose, quelqu'un, se moquer de quelque chose, quelqu'un
    glasno, na vse grlo, na vsa usta se smejati rire aux éclats (ali à gorge déployée, à pleine gorge, à plein gosier)
    smejati komu v obraz rire au nez de quelqu'un
    v pest se smejati rire sous cape (ali dans sa barbe)
    smejati do solz rire aux larmes
    od srca smejati rire de bon cœur
    brez razloga (za prazen nič, pri vsaki priložnosti) se smejati rire sans sujet (pour un rien, à tout bout de champ)
    smejati v sanjah (o otroku), smejati brez razloga rire aux anges
    temu se ni smejati il n'y a pas là de quoi rire
    temu bi se krave smejale c'est tout simplement risible
    vsi se mu smejejo il est la risée de tous
    kdor se na petek smeje, bo v nedeljo jokal tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
    kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje rira bien qui rira le dernier
  • Socke, die, (-, -n) kratka nogavica; sich auf die Socken machen oditi, pobrati šila in kopita; jemandem auf den Socken sein biti (komu) za ritjo; von den Socken sein pasti na rit (od začudenja)
  • srájca (-e) f obl. camicia:
    bombažasta, svilena, volnena, najlonska srajca camicia di cotone, di seta, di lana, di nailon
    črtasta srajca camicia a righe
    karirasta srajca camicia a scacchi
    ruska srajca rubasca
    škrobljena srajca camicia inamidata
    spalna srajca camicia da notte
    srajca s kratkimi rokavi camicia a maniche corte
    srajce camiceria (per uomo, donna)
    tako je občutljiv za tujo stisko, da bi še srajco slekel è così sensibile al bisogno altrui che darebbe persino la camicia
    pog. biti, držati (skupaj) kot rit in srajca essere culo e camicia con qcn.
    polit. črne, rjave srajce camicie nere (fascisti), camicie brune (nazisti)
    šalj. ljubljanska srajca lubianese, lubianese patocco
    obl. safari srajca camicia sportiva
    hist. železna srajca cotta di maglia
    PREGOVORI:
    stara navada — železna srajca l'abitudine è una seconda natura
  • Stiefel, der, (-s, -) škorenj; visok čevelj; das sind zwei Paar Stiefel/das sind zweierlei Stiefel to sta dve različni stvari, to je nekaj povsem drugega; das sind lauter linke Stiefel to je čisto narobe, vse je narobe; die Stiefel lecken jemandem klečeplaziti okoli (koga); aus den Stiefeln hauen vreči na rit (od začudenja); sich einen Stiefel einbilden biti zelo domišljav; seinen Stiefel weitermachen delati naprej po stari navadi; einen Stiefel arbeiten, schreiben usw. slabo delati, pisati itd.; einen Stiefel zusammenreden/zusammenschreiben govoriti/pisati same neumnosti
  • strána ž, tož. strânu, mn. strâne
    1. stran: strana svijeta; ležati na lijevoj, na desnoj -i; gledati sa -e od strani; prva strana u knjizi; okrenuti govor na drugu -u obrniti pogovor na drugo stran; prostirati, širiti se na sve -e; na -u ići iti na stran; na -u metnuti, ostaviti na -u dati, pustiti na stran; na -u pozvati na stran poklicati: novu -u okrenuti novo stran obrniti, na novo začeti; s božje -e moliti za božjo volji, pri kriščevih ranah rotiti; zarađivati sa -e po strani zaslužiti; nauka mu nije sa -e znanost mu ni postranska zadeva; na sve četiri -e svijeta; šalu na -u šalo na stran; debela strana zadnjica, rit
    2. stranica, stranska ploskev: kocka ima šest strana
    3. tujina: otići na stranu, živjeti na -i
    4. kraj, pobočje: strana brijega
    5. spol: muška i ženska strana; držati kome -u podpirati koga; s onu -u na drugi strani; ćorava mu strana! naj ga vrag vzame!
  • sun|iti1 (-em) suvati stoßen, z bodalom, sulico ipd.: zustoßen, dol/navzdol hinunterstoßen, herunterstoßen, nazaj zurückstoßen, noter hereinstoßen, pod rebra in die Rippen stoßen, rahlo anstoßen, stran wegstoßen; (jemandem) einen Schlag/Stoß versetzen, einen Schubs geben; (dregniti) schubsen, knuffen, puffen
    suniti v rit (odstaviti) schassen
  • tel, le [tɛl] adjectif tak, takšen; marsikateri; tisti, ki

    M. Un tel, Mme Une telle g., ga. Ta in Ta
    tel ou tel to ali ono
    tel ... tel kakor ... tako
    de telle sorte que ... tako da ...
    tel que tak kot; tak, kakršen
    tel quel v istem stanju, nespremenjen; bolj slab, srednji
    une étoffe telle quelle blago slabše vrste
    tels ceux qui ... kot tisti, ki ...
    telle est mon opinion takšno je moje mnenje
    il n'y a rien de tel que ... ni kaj takega, kot je ..., ni ga boljšega, kot je ...
    il disparut rapidement, tel un éclair izginil je hitro, kot blisk
    on n'a jamais rien vu de tel kaj takega svet še ni videl
    prendre une chose telle quelle vzeti stvar, kakršna je
    tel maître, tel valet kakršen gospodar, takšen sluga
    tel qui rit vendredi dimanche pleurera marsikdo, ki se smeje v petek, se bo jokal v nedeljo
    tel est pris qui croyait prendre kdor drugim jamo koplje, sam vanjo pade
  • torcher [tɔrše] verbe transitif

    1. populaire obrisati, počistiti

    se torcher obrisati se
    (populaire) il peut s'en torcher le bec pod nosom se lahko obriše za to
    (vulgairement) se torcher le cul, le derrière rit, zadnjico si obrisati
    (figuré, populaire)

    je m'en torche požvižgam se na to
    torcher son assiette počistiti krožnik (vse pojesti)

    2. skrpucati, na hitro in slabo napraviti

    torcher son travail skrpucati svoje delo
  • unghia f

    1. anat. noht; krempelj:
    sull'unghia takoj (plačilo v gotovini)
    avere le unghie corte, lunghe imeti kratke, dolge nohte
    avere le unghie lunghe pren. imeti dolge prste
    difendersi coi denti e con le unghie pren. upirati se z vsemi štirimi, braniti se z vsemi sredstvi
    essere carne e unghia (culo e camicia) pren. biti kot rit in srajca
    mangiarsi, mordicchiarsi le unghie gristi si nohte
    mettere fuori le unghie pren. pokazati kremplje

    2.
    unghie pl. pren. kremplji; roke:
    avere, tenere qcn. sotto, tra le unghie pren. imeti koga v krempljih
    cadere tra le unghia di qcn. priti komu v kremplje

    3. pren. dlaka, malenkost

    4. (poševno zaostreno) rezilo:
    l'unghia dello scalpello rezilo dleta

    5. žlebiček (na žepnem nožiču)

    6. bot.
    unghia cavallina lapuh (Ungulina fomentaria)

    7. tisk rob platnic (pri trdo vezanih knjigah)

    8. arhit. obločni kot
  • use|sti se [é] (-dem se)

    1. sich setzen/hinsetzen/niedersetzen (komu nasproti sich gegenübersetzen, skupaj sich zusammensetzen, ven sich hinaussetzen); Platz nehmen; iz ležečega položaja: sich aufsetzen
    usesti se na zadnje noge žival: Männchen machen
    usesti se na rit figurativno sich auf den Hintern setzen
    usesti se z nago ritjo v koprive sich in die Nesseln setzen, sich in die Tinte setzen, sich in ein Wespennest setzen

    2.
    usesti se na kolo ein Fahrrad besteigen

    3. kondenz: sich niederschlagen; usedlina: sich setzen
  • vreči [é] (vržem) metati

    1. werfen; v loku, z veliko silo: schleudern; samo pogovorno: schmeißen; (dol herunterwerfen, hinunterwerfen, herunterschmeißen, hinunterschleudern, iz herauswerfen, hinauswerfen, herausschleudern, kvišku hochwerfen, emporschleudern, naprej vorwerfen, nach vorne werfen/schleudern, narobe fehlwerfen, nazaj zurückwerfen, zurückschleudern, noter hereinwerfen, hineinwerfen, hineinschleudern, ven hinauswerfen, hinausschmeißen, za kom (jemandem) nachschmeißen); komu kaj (jemandem etwas) zuwerfen; z vso silo na mizo ipd.: knallen, hinknallen

    2. po tleh ipd.: (spustiti) [fallenlassen] fallen lassen; pri hoji, teku, nehote: (etwas) umstürzen, umwerfen, umrennen

    3. vlado, kralja ipd.: stürzen, abhalftern
    vreči s prestola entthronen

    4. pri izpitu: durchfallen lassen
    |
    vreči čez krov über Bord werfen
    vreči čez rame überwerfen, übertun
    vreči iz hiše (jemanden) aus dem Haus werfen, aus dem Haus weisen, (jemandem) den Stuhl vor die Tür setzen
    vreči iz rok hinwerfen, hinschmeißen
    vreči iz sedla abwerfen, abschmeißen, figurativno aus dem Sattel heben
    vreči iz službe/šole feuern
    vreči iz spanja aus dem Schlaf reißen
    vreči iz tira figurativno aus der Bahn werfen
    vreči na tla zu Boden schlagen
    vreči nekaj nase etwas umnehmen, umwerfen, in die Kleider fahren
    vreči na papir niederwerfen, aufs Papier werfen
    vreči na rit figurativno aus den Stiefeln hauen
    vreči na tla niederwerfen, umhauen
    vreči oko na ein Auge haben auf
    vreči po tleh/na tla zu Boden werfen, nehote: zu Boden reißen
    vreči puško v koruzo die Flinte ins Korn werfen, das Handtuch werfen
    vreči skozi okno beim Fenster hinauswerfen, samo denar: in den Sand setzen
    vreči skozi vrata bei der Tür hinauswerfen, zum Tempel hinausjagen
    vreči stran/proč wegwerfen, fortwerfen, fortschmeißen, wegschmeißen
    vreči v nabiralnik ipd.: einwerfen
    vreči v ječo einkerkern
    vreči v obraz ins Gesicht schleudern
    vreči v zrak in die Luft werfen/schleudern, (razstreliti) in die Luft jagen, in die Luft sprengen
    vreči v žrelo in den Rachen werfen, in den Schlund werfen
    vreči ven hinauswerfen, hinausschmeißen, an die Luft setzen, iz službe ipd.: hinausfeuern