Franja

Zadetki iskanja

  • blood2 [blʌd] prehodni glagol
    kri jemati, kri puščati; okrvaviti, s krvjo umazati; (psa) dresirati
    figurativno navaditi
  • cup2 [kʌp] prehodni glagol
    medicina puščati kri z rožičem; pest na pol stisniti
  • deplete [diplí:t] prehodni glagol
    izprazniti, izčrpati
    medicina puščati kri; izprazniti črevesje

    to deplete one's resources porabiti svoja sredstva
    to play to depleted houses igrati prad praznim gledališčem
  • desconsiderar ne upoštevati; brezobzirno ravnati z; vnemar puščati
  • dēspūmō -āre -āvī -ātum

    I. trans.

    1. peno (po)sneti: Col., Plin., Val. Fl., Pall., foliis undam … aēni V.

    2. pren.
    a) prebaviti: Falernum Pers.
    b) odrgniti, obrusiti: pavimentum cote Plin.
    c) komu kri puščati, kri izpustiti: animal P. Veg.

    3. peneč dol zli(va)ti (sipati), dol speljevati: Lucan. (VI, 506), Cl.

    — II. intr. nehati peniti se; pren. unesti se: ut nimius fervor despumet Sen. ph., haec aetas … iam despumavit Sen. ph.
  • dissanguare

    A) v. tr. (pres. dissanguo)

    1. pustiti, puščati kri

    2. pren. izčrpati, izžeti:
    l'eccessivo fiscalismo dissangua l'economia nazionale pretirano obdavčenje izžema državno gospodarstvo

    B) ➞ dissanguarsi v. rifl. (pres. mi dissanguo)

    1. izkrvaveti

    2. pren. ugonobiti, ugonabljati se; uničiti, uničevati se:
    si dissangua per il figlio vse bi dal za sina
  • distanziare v. tr. (pres. distanzio)

    1. razmakniti, razmikati

    2. šport imeti, pridobiti si prednost; pustiti, puščati za seboj:
    distanziare gli inseguitori pustiti zasledovalce za seboj

    3. pren. prekositi, prekašati:
    distanziare tutti i concorrenti prekositi vse tekmece

    4. distancirati
  • durchfärben prebarvati; (abfärben) puščati barvo
  • durchlassen* pustiti/puščati skozi, Technik prepuščati, prevajati; durch ein Sieb: precediti, precejati; (durchgehen lassen) dopustiti, dopuščati, pogledati skozi prste
  • exsanguinate [ekssǽŋgwineit] prehodni glagol
    puščati kri, izkrvaviti
  • färben obarvati (sich se); barvati; (abfärben) puščati barvo
  • federn

    1. vzmetiti; imeti vzmetne lastnosti

    2. Vogel, Kissen: puščati perje; X federt perje leti iz/od X

    3. als Strafe: teeren und federn povaljati v katranu in perju
  • fetten mastiti, namastiti; puščati mastne madeže
  • impelare v. tr. (pres. impelo) pokriti z dlakami; raztresti, pustiti, puščati dlake:
    il gatto impela tutta la casa maček pušča dlake po vsej hiši
  • impennare1 v. tr. (pres. impenno)

    1. operiti

    2. pustiti, puščati perje
  • inter-pōno -ere -posuī -positum (decomp.)

    1. vmes postaviti (postavljati): equitatui interponit praesidia Hirt., Numidas inter eos Auct. b. Afr., elephantos L.

    2. occ.
    a) vmes vtakniti (vtikati), vriniti (vrivati), vstaviti (vstavljati), vplesti (vpletati), podtakniti (podtikati), podtikajoč ali podtikovaje (po)pačiti: hoc loco libet interponere (z odvisnim vprašalnim stavkom) N., eos induxi loquentes, ne „inquam“ et „inquit“ saepius interponeretur Ci., nullum verbum Ci., iis (sonis), quos interposuerunt, inserunt alios Q., subinde interponenti precibus „Quid respondebo patri meo?“ Q., menses intercalarios L., interponi falsae tabulae solent Ci., tuas rationes communibus interponis Ci.
    b) (čas) vmes postaviti (postavljati), (do)pustiti ((do)puščati), da vmes (medtem) preteče (mine, nastopi): ne minimam quidem moram interposuisti Ci. prav nič nisi zavlačeval (odlašal, zatezal), spatium ad recreandos animos C., nullam moram insequendi Antonium Ci. vsak trenutek izrabiti (izkoristiti), nullam moram, quin … Ci.; zlasti pogosto pass.: nox interposita Ci., L. vmes je nastopila, vmes je minila, binis ludis interpositis respondes Ci. po preteku … = prope XL diebus interpositis Ci., spatio interposito consenescit invidia Ci. ko je preteklo nekaj časa, tridui morā interpositā C. potem ko se je tri dni obotavljal, non longa cunctatio interponitur T., offensione … interpositā Ci. če se je vmes pripetila … , če je vmes prišlo do … singulis interpositis horis Cels. vselej po preteku nekoliko ur, interposito die Cels., diebus aliquot interpositis Varr.

    3. metaf.
    a) (osebe kot posredovalce) vriniti (vrivati), privze(ma)ti, poz(i)vati, (po)klicati: interposuistis accusatorem Ci., testis Ci., iudices Ci.; tako tudi: aliquem convivio, epulis familiaribus i. Suet. povabiti; nav. refl. vmes stopiti (stopati), vmeša(va)ti se, vtakniti (vtikati) se, vsiliti (vsiljevati) se, posredovati, posrednik biti: ille se interposuit N., se mediis scriptis Caesaris interponere Hirt. kot nadaljevalec se vsiliti, leges sinunt; tamen te interponis! Ci. nasprotuješ, quid me interponerem (upirati se) audaciae tuae? Ci., se iurgio Cu. miriti, se in pacificationem Ci., se bello L., ni se tribuni plebis C. et L. Arrii interposuissent L., me nihil interpono Ci.; s finalnim stavkom: tr. pl. se interponit, quominus (= ne) reus fias Ci.
    b) posredujoč kaj založiti (zalagati), posredujoč ali ovirajoč narediti, da se kaj dogodi (nastopi), uveljaviti (uveljavljati) kaj, veljavo zadobi(va)ti čemu, vmes stopiti (stopati), ovirajoč se s čim ustavljati, upreti (upirati), izdati (kak odlok, kako uredbo), izreči (izrekati sodbo, mnenje), določiti (določevati kazen): suam se interposuisse auctoritatem Ci., haec ratio accusandi fuit honestissima operam, studium, laborem interponere Ci., potuit certius interponere iudicium Ci., ut duriora edicta interponeret Ci., suum consilium meo Ci., nisi ea cupiditas interponeretur Ci., poenas, decretum, multas querelas de re publicā Ci., exceptionem actioni Icti., intercessionem suam Val. Max.; occ. α) (kot vzrok) navesti (navajati), izgovarjati se s čim, pod pretvezo navesti (navajati): causam interponens N. ali causā interpositā N., C. izgovarjaje se … , z izgovorom, češ da … , eam provinciam Lentulus religione interpositā deposuit Ci., postulata haec ab eo interposita esse, quo minus quod opus esset ad bellum a nobis pararetur Ci. ni postavljal zahtev z drugim namenom, kot da bi nas oviral pri pripravah, potrebnih za vojno, gladiatores interpositi sunt Ci. so rabili (so služili) tožbi za pretvezo. β) zastaviti (zastavljati), v zastavo da(ja)ti, založiti (zalagati): in eam rem fidem suam Ci. ali privatim fidem suam S. besedo dati, in re tam vetere nova restipulatio interponitur Ci., ius iurandum L., sponsio interponitur L., privatim fidem suam S.
  • keep out

    1. prehodni glagol
    ne puščati noter, zakleniti komu vrata; obvarovati (from pred)

    2. neprehodni glagol
    ostati zunaj; ne mešati se, ne podajati se v kaj

    to keep out of sight skrivati se
    keep out of mischief! ne delaj neumnosti!
  • lancettare v. tr. (pres. lancetto) (salassare) med. puščati kri
  • mandō1 -āre -āvī -ātum (manus in dare, torej = v roko dati)

    1. izročiti (izročati), preda(ja)ti, poveriti (poverjati), (pre)pustiti ((pre)puščati), da(ja)ti: epistulam Pl., bona fidei alicuius Ter., aliquam (filiam) viro Pl. omožiti, zamož dati, honores ali magistratūs Ci. (držpr. t.t.) podeliti (podeljevati), ceteris imperatoribus imperia mandata esse Ci., m. aliquem aeternis tenebris Ci., corpus humo m. V. zemlji izročiti = pokopati, semen terrae m. Col. sejati, harennae semina m. O., hordea sulcis m. V., se fugae m. C. ali vitam fugae m. Ci. bežati, salutem alicui m. O., aliquem vinculis m. Ci. zapreti, forum siccis H. odkazati, ex animis mentibusque Ci. vtisniti si v srce in glavo, memoriae Ci. zapomniti si, pomniti, na izust (na pamet) se naučiti, pa tudi = potomstvu izročiti (izročati), zapustiti (zapuščati): L., litteris Ci. zapisati, na papir dati, scriptis, historiae, versibus Ci., fruges vetustati Ci. dolgo hraniti, pustiti, da se postarajo, caput clavae Sen. tr. nasloniti na kij, aliquem mālis (sc. māla -ae) Acc. fr., Lucr. pogoltniti, požreti, pestis mandata hostili manu Enn. fr. „pogibel, ki mi jo je izročila sovražna roka“, poguba od sovražne roke (ki jo na nek način hranim).

    2. naročiti (naročati), da(ja)ti napotek (napotke), ukaz(ov)ati, vele(va)ti, da(ja)ti vedeti, sporočiti (sporočati): Rhodiaca vasa mandavi (sc. emenda) Ci. sem naročil, excusationem Suet., adoptionem Iust. veleti, da se postavi dedič prestola, alicui parricidium Sen. rh., tibi de nostris rebus nihil sum mandaturus per litteras Ci. ep., arcanum nefas Stygias ad undas Lucan., si quid ad uxores mandarent Fl., res mandata Ci. naročilo, nalog; s finalnim stavkom: Pl., huic mandat, Remus adeat C., mandat Sopatro, ut (sc. signum) demoliatur Ci., Trebonio mandaverat, ne … pateretur C.; poklas. z ACI: Suet., Iust., Eutr.; redko z inf.: Mart., mandavit Tigranen Armeniā exturbare T.; z acc. in gerundivom: Suet., cum principes (sc. Alcibiadem) … interficiendum insidiis mandassent Iust. Od tod subst. pt. pf. mandātum -ī, n

    1. naročilo, nalog, povelje, ukaz, napotilo, napotek: mandato meo Ci., mandata publica Ci., mandata Neronis de nece sua ad procuratores clam missa T., cum litteris mandatisque ad Catilinam missi Ci. s pis(me)nimi in ustnimi naročili (ukazi), mandata edere N., mandata dare alicui ad aliquem Ci., mandata interficiendi Pisonis centurioni dare T., dare alicui mandata, ut … Ci., dabit mandata reverti O., mandata exsequi, efficere Ci. ali facere Cu. ali perficere L. ali peragere Lucan., mandata reffere C. prinesti; v dobesednem (prvotnem) pomenu „vročilo“ = „vročena stvar“ še pri H.: mandata (v roke dani zavitek) frangere.

    2. occ.
    a) cesarski ukaz: Plin. iun., Traianus in Plin. iun., Front.
    b) pogodba, po kateri se kdo zaveže, da bo brezplačno poskrbel za naložen mu posel: iudicium mandati Ci. zaradi neizvršenega naročila, zaradi neizpolnitve pogodbe, tako tudi actio mandati Icti., mandati condemnari Icti. zaradi neizpolnjene pogodbe.
  • manū-mittō -ere -mīsī -missum (ixpt. iz manus in mittere, pri Ci. pisano ločeno): (od)pustiti ((od)puščati), izpustiti (izpuščati) koga izpod svoje oblasti (manū abl.), da(ja)ti komu svobodo, osvoboditi (osvobajati) koga: Pl., Icti., Fest., P. F., L., aliquem Ci., testamento m. T. ali aliquem inter amicos Plin. iun. (prim. manūmissiō), manu vero cur miserit? Ci., quos (sc. servos) nisi manu misisset Ci.