Franja

Zadetki iskanja

  • carbón moški spol oglje, razžarjeno oglje; ogleni šilek (za risanje); ameriška španščina snet (žitna bolezen)

    carbón animal živalsko oglje
    carbón de leña lesno oglje
    aglomerados de carbón briketi
    dibujo al carbón ogljenka (risba)
    pira de carbón kopa, kopišče, oglenica
    ¡se acabó el carbón! dosti tega! konec s tem!
  • charcoal [č á:koul] samostalnik
    oglje; motor ali pečica na oglje; risba z ogljem

    animal (ali bone) charcoal živalsko oglje
    charcoal pile ogljenica, kopa
    charcoal drawing risba z ogljem
  • heap1 [hi:p] samostalnik
    kup, gomila
    pogovorno množica, kup
    ameriško, sleng stara krača (avto)

    heap of charcoals oglenica, kopa
    in heaps na kupe
    that's heaps to je več ko dovolj
    he is heaps better neprimerno boljše se počuti
    heaps of times neštetokrat
    to be struck (ali knocked) all of a heap biti zbegan, ostati brez besed
  • kópati (-am)

    A) imperf. tr. ➞ skopati fare il bagno a, lavare, bagnare

    B) kópati se (-am se) imperf. refl. fare il bagno; bagnarsi (tudi ekst.):
    pokrajina se kopa v jutranjem soncu il paesaggio si bagna nel sole mattutino
  • , nāre, nāvī (iz *sna-i̯ō; indoev. kor. *snā-, *snau-, *sneu- teči, plavati; prim. snāti, snāyatē kopa se, snā́uti od njega kaplje, gr. νάω, ajol. ναίω, ναύω [iz *σναƑω], νέω [iz *σνεƑω], νήχω [iz *σναχω] plavam, νῆσος, νᾶσος „plavajoča stvar“ = otok, Νηρεύς Nerej, morski starec, ναϊάς, jon. νηϊάς Najada, νᾶμα tekočina, izvir, lat. natāre)

    1. plavati: Auct. b. Hisp., Plin. iun., Suet., Stat., Sil. idr., qui nare discunt Pl., alter nare cupit Enn., serpere anguiculos, nare anaticulas, evolare merulas, cornibus uti videmus boves Ci., bestiae nantes Ci., nandi peritus, imperitus L., flumen nando traicere L., nare per undas, piger ad nandum, ars nandi O., nando amnem frangere Lucan.; preg.: nabis sine cortice H. plaval boš brez plute = ne boš več potreboval vodstva (nadzora); subst. pt. pr. nantēs -ium, f (ptiči) plovci: greges nantium Col.; (o stvareh) plavati: pinūs dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas Cat., in liquida nat tibi linter aqua Tib., nantes scaphae Gell.

    2. pesn. metaf. plavati =
    a) pluti: cumbā nare V., cumque iuventus per medium classi barbara navit Athon Cat.
    b) leteti, letati: hic ubi iam emissum caveis ad sidera caeli nare per aestatem liquidam suspexeris agmen (sc. apium) V.
    c) teči: purpureaque procul nantes a luce refulgent Cat.
    d) (o očeh pijanih ljudi) biti (videti) osteklenel, stekleneti, megliti se: nant oculi Lucr.
  • óglarski de charbonnier

    oglarska kopa meule ženski spol de charbonnier
  • panne1 [pan] féminin

    1. kockast, kosmat baržun

    2. tolšča, salo (pod prašičjo kožo)

    3. strešni tram

    4. ploščati del cepina; kljun kladiva

    5.

    panne de nuages kopa, pas oblakov nad obzorjem
  • senó hay

    šop, otep sena bundle of hay
    kopa sena haystack, hayrick, VB haycock
    kosilnica za senó haymaking machine, hay harvester
    obračalnik sena hay tedder
    spravljanje sena haymaking
    hraniti s senom to hay
    obračati senó to toss hay
    sušiti senó to make hay
  • sláma straw

    sláma za streho thatch, thatching
    pokrit s slámo straw-covered
    ležišče iz sláme straw mattress, palliasse
    napolniti, nastlati s slámo to straw
    kup sláme heap of straw
    kopa, stog sláme stack of straw
    pletenje sláme straw-plaiting
    pletilec sláme straw-plaiter
    snop sláme bundle, truss of straw
    prazna sláma (figurativno) trash, rubbish, nonsense, nonsensical talk
    mlatiti prazno slámo to talk nonsense, to talk bunkum (ali hot air)
    staro slámo mlatiti (figurativno) to thresh (over old) straw
    imeti slámo v glavi (figurativno) to be empty-headed, pogovorno to be dead from the neck up
    spati na slámi to sleep on straw
    iskati šivanko v kupu sláme to look for a needle in a haystack
  • slámnat (-a -o) adj. di paglia; paglia, paglierino; knjiž. pagliaresco;
    slamnata streha tetto di paglia
    slamnata barva color paglierino
    slamnati mož spauracchio; pren. individuo soggetto, sottomesso
    šalj. slamnata vdova vedova bianca
    slamnata kopa pagliaio
  • zaviraln|i (-a, -o) Brems- (grbina/koza der Bremsbock, kopa der Bremshöcker, klin der Bremskeil, stožec der Bremskegel, zagradba der Bremsverbau, die Bremsverbauung, das Bremswerk)
  • χείρ, χειρός, ἡ [Et. iz kor. g'her, prijeti; sor. χέρης podložen, εὐχερής. – Obl. at. ε samo χεροῖν in χερσί, sicer ει; ep. ion. χερός, χερί, χέρα, toda χειροῖν in χείρεσ(σ)ι]. 1. roka, dlan, pest; šapa, taca; ἐκ χειρός od (človeške) roke (ne od divje zveri) Sof. Aj. 27.; (leva, desna) stran, ἐπ' ἀριστερὰ χειρός na levi strani; χειρὸς αἱρέω (ἔχω, ἀνίστημι, κρατέω) zgrabim (držim, vzdignem, primem) za roko NT; χειρὸς πίστιν ἐμβάλλω dam roko v poroštvo, obljubim; χεῖρας προσφέρω τινί zgrabim z roko koga, διὰ χειρῶν λαμβάνω vzamem v roke, διὰ χειρὸς ἔχω držim (imam) v roki (oblasti, oskrbi), διὰ τῶν χειρῶν ἐγένετο σημεῖα po rokah (z rokami) NT; ἐκ χειρὸς (τῶν χειρῶν) λίθοι z roko metani kameni, οἱ ἐκ χειρὸς βάλλοντες suličarji; πρὸ χειρῶν ἔχω imam (držim) pred seboj v rokah, φέρω nosim pred seboj; ἐν χερσίν, μετὰ χεῖρας ἔχω imam v rokah, bavim (ukvarjam) se s čim, ἐν χερσὶ τίθημι izročim v roko, πρὸς ἐμὴν χεῖρα προχώρει k meni, na mojo stran ἐν χειρί τινος s pomočjo koga, po kom NT. 2. izraža χείρ a) bližino, boj v bližini, spopad, tepež, εἰς χεῖρας ἔρχομαι, εἶμί τινι spopadem, spoprimem se s kom, εἰς χεῖρας δέχομαι sprejmem (začnem) boj od blizu, spopadem se, εἰς χεῖρας ἄγομαι podvzamem kaj, lotim se česa, ἐκ χειρός v boju od blizu, v bližini, mož z možem, v spopadu, ἡ ἐκ χειρὸς μάχη spopad, boj od blizu, ἐν χερσίν εἰμι sem blizu, spopadem se, sem navzoč, χειρῶν ἀδίκων ἄρχω začnem se biti; ἐκ χειρὸς ἀμύνομαι zapodim iz svoje bližine, συνάπτω εἰς χεῖρας spustim se v (začnem) bitko, ἡ μάχη ἐν χερσί ἐστι bitka se vrši; b) dejanje, delo, delavnost; hrabrost, sila, moč, oblast, nasilnost, εἰς χεῖρας ἔρχομαι pridem v oblast koga, τῇ χειρὶ χράομαι rabim roko, delam, ἔπεσι καὶ χερσὶν ἀρήγω z besedo in dejanjem; χερσὶ πέποιθα zanašam se na svojo moč (hrabrost), ὑπὸ χεῖρα λαμβάνω (ποιοῦμαι) podvržem si, ὁ ὑπὸ χεῖρα ὤν podložen; χειρῶν νόμος pravo močnejšega, pravica pesti, ἐν χεροῖν δίκῃ s pravom sile. 3. pren. a) lastnoročni podpis NT; b) σιδηρᾶ železna kljuka, maček; c) peščica, krdelo, kopa, četa, moštvo, vojska (gl. lat. manus).