fērālis -e
1. ki se tiče mrtveca, mrtvaški, pogreben: aestimato feralia munera ferre O. mrtvaška darila, ferales vittae O. mrtvaški povoji, f. cupressus V., O. kot mrliško drevo, papilio O. kakršni so na nagrobnih spomenikih (kot znak nesmrtne duše), f. arcanum Lucan. magična skrivnost, carmina Col., reliquiae T. mrtvečev pepel. Subst. neutr. pl.
a) fērālia attrectare T. ukvarjati se s pokopavanjem (shranjevanjem) mrličev, s pogrebi.
b) fērālia (Fērālia) -ium, n (sc. sacra) feralije, praznik mrtvih, v Rimu v spomin mrtvih, obhajan 19. februarja (podoben krščanskemu spominu vernih duš): Ci. ep., L., O. (ki meri ferālia), Macr.; od tod mensis feralis Col. = februar; pesn.: ferale tempus, dies ferales O. čas, dnevi mrtvaške slavnosti.
2. žalosten: ferali carmine V., f. introitus T., f. tenebrae T. grobna tema.
3. smrtonosen, poguben: Plin., Lucan., Prud., Lamp., Cl., dona O., annus, bellum T., tabula Fl., apri dens Amm., regnum Prud., monstrum (= skopost) Prud. Adv. fērāliter smrtno: Aug., Fulg.
Zadetki iskanja
- flébil objokovanja vreden; žalosten, otožen
- flēbile agg. tožeč, žalosten, medel
- flēbilis -e, adv. flēbiliter (flēre)
I. pass. objokovanja, pomilovanja vreden, beden, žalosten: o flebiles vigilias Ci., ponite … ante oculos … miseram illa ut … et flebilem speciem Ci., fl. Hector, fl. principium O.; z gr. dat.: multis ille bonis flebilis occidit, nulli flebilior quam tibi, Vergili H. mnogim … na (v) žalost, aliis latrasse Dymantida flebile visum O., flebile dictu Sil., flebilius aliquid Sen. ph.; subst. n. pl.: pati timidis … flebilia Sen. ph. —
II. act.
1. ki povzroča solze: cepe Luc. fr., Varr., ultor O. bolesten.
2.
a) (o rečeh) ganljiv, (o)tožen, mil, žaloben: vox Ci., Q., voces Acc. fr., Sen. ph., gemitus, aegritudo Ci., modi Ci., H., questus L., ululatus Iust., elegia, pompa O., habebat flebile quiddam in quaestionibus Ci., flebile nescio quid queritur lyra O., fl. affectus, suavitas Q.
b) (o osebah) jokajoč, tožeč, tarnajoč: Ino, sponsa H., illa … spargebat teneros flebilis imbre sinus O., fl. matrona Ap. Adv. flēbiliter solzeč se, s solznimi očmi: fl. canere, lamentari, respondere Ci., fl. gemens H.; komp. flēbilius: Paul. Nol.; adv. acc. n. sg. flēbile = flēbiliter: flebile cantet amans O., fl. gavisae Stat. - funebre agg.
1. mrtvaški, pogreben:
onoranze funebri pogrebne svečanosti
annuncio funebre osmrtnica
messa funebre zadušnica
orazione funebre pogrebni govor
marcia funebre pogrebna koračnica
2. žalosten, mračen, potrt:
aria funebre žalosten videz - funèbre [fünɛbr] adjectif pogreben, žalen, mrtvaški; figuré žalosten, mračen
chant masculin funèbre žalno, pogrebno petje
char masculin funèbre mrliški voz
cloche féminin, lit masculin funèbre mrtvaški zvon, mrtvaška, smrtna postelja
convoi masculin, cortège masculin funèbre pogrebni sprevod
couleur féminin funèbre mračna barva
marche féminin funèbre žalna koračnica
pompes féminin pluriel funèbres pogrebni zavod
service masculin funèbre črna maša
prendre un air funèbre privzeti, dobiti žalosten izraz (obraz) - fúnebre mrtvaški, pogreben; žalosten, mračen
empleado fúnebre pogrebec, pogrebni uslužbenec
marcha fúnebre pogrebna koračnica
monumento fúnebre nagrobni spomenik
honras fúnebres poslednje časti
(empresa de) pompas fúnebres pogrebni zavod - funereal [fjuníəriəl] pridevnik
pogreben, žalen; žalosten - funēreo agg.
1. mrtvaški, pogreben:
drappo funereo mrtvaški prt
2. žalosten, otožen, mračen, poln bolečine:
sguardo funereo otožen pogled - funeste [fünɛst] adjectif pogubonosen (à za); poguben, smrten; žalosten, nesrečen; škodljiv
conseil masculin funeste pogubonosen, nesrečen, škodljiv nasvet
accident masculin funeste smrtna nesreča - funesto žalosten, nesrečen, pomilovanja vreden, usoden; smrten
- fūnestus 3 (fūnus)
1. omadeževan, onečaščen, oskrunjen (s smrtjo ali umorom): agros funestos reddere Lucr. z mrliči oskruniti, annales velut funesti L. kakor da bi bili le mrliške knjige, utque manus funestas arceat aris O., funestos laniata capillos (gr. acc.) O.
2. smrtonosen, smrten: Verris funesta securis Ci., quam (sc. aquilam argenteam) tibi perniciosam et funestam futuram confido Ci., morsus, tabes veneni O., sua cuique domus funesta videtur O., f. scelus Ph.
3. poguben, pogubonosen, zlonosen, poln žalosti ali nesreče, žalosten, nesrečen: fax, tribunatus, annus Ci., dies funestus, funestior Ci., f. fatum Ci., nubit genero socrus funestis ominibus Ci., f. familia Ci. žalujoča ob smrti, ignes Ci., taeda V., littera (αἶ αἶ glas pogrebnega žalovanja), querela, omen, volucris Pr., epistula Vell.; z dat.: tu, rei publ. funesta pestis Ci., victoria f. orbi terrarum Plancus in Ci. ep.; enalaga: = poguben: funestum illud animal Ci., f. latro Ci., Caligula … funestissimus Eutr. - gloom2 [glu:m]
1. prehodni glagol
zatemniti; užalostiti; zasenčiti
2. neprehodni glagol
mračiti, oblačiti se; slutiti, nejasno videti; biti mrk, potrt, žalosten - gloomy [glú:mi] pridevnik (gloomily prislov)
temen, mračen; mrk, otožen, potrt, žalosten - gravis -e, adv. graviter (prim. gr. βαρύς, βάρος, βαρύνω)
I. abs.
1. težek, obremenjen, otovorjen, bremenat: onus H., onus armorum C., pondus aratri, silex, catenae O., navigia C., valvae CI., aestate grave esse aureum amiculum CI., aes gr. L. baker v šibikah, v palicah (kot polnotežen, en funt težek denar), argentum SEN. PH. samorodno, čisto, pera PH. graviora corpora LUCR.; (o osebi) težek = velik in močen: stat gravis Entellus V.; (o psu) težek = okoren, neroden, težkonog, neokreten: canis COL.; (o jedilih) težek = težko prebavljiv: cibus CI. cena PLIN. IUN. gravissima bubula CELS.; (o zemlji) (pesn.) težka = debela, mastna: tellus V. terra H.; pogosto o orožju: arma C., V., CU., SEN. PH., hasta O., tela CU., SEN. PH.; od tod enalaga: gr. agmen L. ali gr. miles T. težko oboroženo vojaštvo; pren.: lacertus O., insula O. težeč; ker so ceno prvotno odtehtavali na tehtnici, je gravis večkrat = velik (po številu), visok: graves pavonum greges VARR., gr. pretium S. FR., gr. fenus, gr. vectigalia SUET., od tod gr. supellex PLIN. IUN. dragoceno; adv. graviter = težko, hudo, močno, silno: graviter cadere O., gravius cadere ali accidere C., graviter ad terram pondere vasto concidit V. je lopnil na tla, hasta graviter pressa V., graviter se vulnerare CU., gravius erumpere T.
2. metaf.
a) tehten, važen, imeniten, pomenljiv, znamenit, veljaven, vpliven: epistula, testimonium, laudatio, auctoritas, tot res tam graves, illa gr. Sullae victoria, civitas CI., S. FR., L., gravem personam induxi CI. pomembno vlogo, gravi odio esse in aliquem CI. hudo sovražiti koga, graves inimicitias gessit M. Cato cum multis CI. hudo sovraštvo, quod apud omnes leve et infirmum est, id apud iudicem grave et sanctum esse ducetur CI., nec umquam fuit apud populum gravior oratio CI. in nikoli ni noben govor bolj vplival na narod, in omnibus causis gravioribus initio dicendi commoveri soleo vehementius CI., est hoc gravissimum argumentum CI., gravissimae cogitationes CI., de vobis illi gravissime iudicaverunt CI. o vas so imeli kaj visoke misli (= zelo visoko mnenje), vas so imeli zelo v čislih; o osebah: gr. auctor, orator, testis CI., vir S. FR., auctoritate graviores CI., tres gravissimi historici N.
b) occ. α) o glasu zamolkel, debel: vox CI., Q., sonus CI., O., Q., fragor O., syllaba Q. nenaglašen, graviter sonare CI., V. β) resen, resnoben, strog, preudaren, možat, dosleden, značajen: adulescens, consul, homo, iudex CI., Aesopus H. resni (igralec) Ezop, vir VELL., animus natu gravior TER. po letih preudarnejši, gravior (Cato) in laudando CI., gravissimus civis, homo, vir CI., gravissimi domini CI.; enalaga: gr. aetas, sententia CI., supercilium PLIN. IUN.; cum senibus graviter, cum iuventute comiter vivere CI., liber graviter scriptus CI.; kot adv. včasih = živo, silovito: orationem graviter habere CI., graviter contionari SUET. γ) častitljiv, dostojen, dostojanstven, vznesen, vzvišen, veličasten, slovesen: numen CI., tum graves sumus, tum subtiles CI., gr. poëta CI., Aeschylus Q., caerimonia gravissima C.; poseb. o senatu: senatus O., ordo gravissimus CI., hoc orbis terrarum gravissimum consilium CI.; enalaga: grave senatus consultum CI. dostojen, genus epistularum ... grave CI., gr. genus dicendi, gr. oratio Q., carmen PR. = epska pesem, canere graviore plectro O. bolj vzvišeno peti; graviter utrumque agere, graviter tractare illum locum CI.
II. pass.
1. obtežen, obremenjen, obložen, napolnjen, poln, redko abs.: arbor O. sadovito (= polno sadja), corpus H. zaprto, (= zapečenost, zaprtost), oculi V. motne, comitatus CU. neokretno spremstvo; večinoma z abl.: agmen grave praedā L., graves hostilibus spoliis naves L., miles gravis armis CU., gravis aere manus V. ali colus lanā gravis V. polna, pharetrā spolioque leonis gravis O., cornum cuspide grave O. s težko ostjo, dextera iaculo gravis O., habenae graves auro O. strčeče (= štrleče, trde) od zlata, graves fructu vites Q., quasi gravis catenis PLIN. IUN. kakor da so ji verige pretežke; pren.: barba gravis nimbis, graves aspergine pennae O.
2. occ. (o ženskah) noseča, nosna, samodruga, v drugem stanju; (o samicah) breja: sacerdos Marte gravis V., fit gravis zanosi, spočne; graves fetae V., equus ... gravis peditem adtulit alvo V. (o trojanskem konju), balaenae utero graves PLIN.; enalaga: uterus O., gravis maturo pondere venter O.
3. metaf. obtežen s čim, poln česa: vino gravis (gr. οἰνοβαρής) opit, pijan, (bibendo) graves O. s težko glavo, graves somno epulisque L. ali mero somnoque O. ali crapulā CU. omamljeni od (zaradi) ..., mero ac vigiliis gr. CU. vinjen in oslabel (vinski in nevečen); occ.
a) zaradi česa mlahav, onemogel, bolan: morbo gravis V. mlahav od bolezni, bolan in mlahav, gr. vulnere L., VELL. ali de vulnere VAL. FL. onemogel zaradi rane, gr. avido haustu CU.; tudi brez abl.: abit in somnum gravis LUCR.
b) od starosti idr. sključen, upognjen, potrt: gr. aetate L. ali senectā O. ali senectute T., iam aetate et viribus erat gravior L., gravis iam aetate et corpore VELL., gr. annis V., H. zelo prileten, star, mator; tudi samo gravis: gravis Entellaum dictis castigat Acestes V.
c) (le kot adv.) nerad, z ne(je)voljo: tulit graviter illud facinus turpissimum CI., id senatum gravissime laturum CI., aliquid graviter accipere CI., gravius aliquid tolerare T.; graviter audire TER. kaj hudega slišati (toda: gravius audire coepisse CELS. naglušen postati); z ACI: graviter tuli in eum me locum adduci CI., ferebat graviter illam sibi ab isto provinciam datam CI.; s quod: senatum graviter ferre, quod nihil facerem CI. EP.
III. act.
1. težeč, hud, nadležen, neprijeten, neznosen, nevaren, poguben: anni tempus CI., L., autumnus C., aestas V. zagatna sopara, poletna soparica, gestus H., pestilentiā gravis annus L., tempestas, sidus O. hudo, ictus O. ali alapa PH. hud(a), graviter ferire V. krepko, močno; pesn. acc. n. sg. grave (nam. adv.) silno, močno: grave vociferaris VAL. FL., grave risit, mugit STAT.; gravis v pomenu nezdrav: solet esse gravis cantantibus umbra V., graves aurae, Minturnae O., locus CELS., solum caelumque iuxta grave T.; o osebah: gravis ictu viator V. krepko je udrihnil po njej (kači), victor V. silni, grave Nereidum numen O. hudo se jezeče, accolae CU., gravis in rem publ. mater T. huda, pogubna; z dat.: alicui odiosus et gravis CI., libertati Graeciae gr. L., cogor ipse meis auribus esse gravis etiam eorum auribus, qui ... CU.; pren.: morbus, vulnus CI. huda, valetudo CI. slabo počutje, slabo zdravje, crimina gravissima CI. zelo obtežilne, hoc si tibi grave est N. neprijetno, gr. opus V. graves labores V. nadležna, gr. militia H., CU. nadležna, dolor, somnus, torpor O. ali sopor CU. težeč, -a -e, curae O. težeče, moreče, se non graviter habere CI. ne biti težko bolan (= lažje bolehati), gravius aegrotare CI. biti nevarneje bolan, graviter saucius L. hudo ranjen, graviter iacēre PLIN. IUN. hudo bolan ležati; z inf.: non mihi grave duxissem scribere ad te CI. EP., est in populum Rom. grave non posse uti sociis ... CI., grave esse videtur eum dicere in iudicio CI., est gravius spoliari fortunā quam non augeri dignitate CI.; z abl. sup.: hoc perquam grave est dictu CI., grave dictu est, sed dicendum tamen CI., haec gravia auditu L., conatu quam effectu gravius L.
2. metaf.
a) težek (za prenašati), hud, zèl, slab, žalosten, oster, trd, prek (= nujen, potreben): fatum CI., O., bellum CI., C., S., fortuna CI., C., vita CI., S., sententiae CI., victoriae nostrae graves adversarios paratos esse videbam CI., graves de te rumores secuti sunt CI., adfertur gravis huiusce mali nuntius Syracusas CI. tožna (= žalostna) vest, habemus senatus consultum in te, Catilina, vehemens et grave CI., gr. poena CI., C., S., graviora cruciamenta, graviora tormenta CI., gravissimo supplicio adfici CI., crudelitas gravior est superbiā CI., nihil gravius dicam CI. bolj rahlo (blago) povedano, vereor, ne gravioribus verbis utar CI., ut gravissimo verbo utar CI., gravissimis verbis reprehendere CI., ne quid gravius in fratrem statueret C. ne prehude (preostre) kazni, si quid ei a Caesare gravius accidisset C., gr. contumelia L., exemplum gr. H. ki živo uči, damnum, eventus O., exitus auspicio gravior O., nec mors mihi gravis O. zame ni težka, graviter angi aliqua re CI., gravius in aliquem consulere S., gravissime dolere C., irae graviter ultae V., de tribunis gravissime ... decernitur L.; kot subst. n. pl.: o passi graviora V. hujše nezgode, graviora minari O. ostrejše kazni, gravia perpessus EUTR.
b) ki močno vpliva: α) na voh = močan, zoprn, nagnusen, smrdeč, smrdljiv: odor PLIN., odor iucunde (suaviter) gravis PLIN., odor caeni gr. V. zoprn duh, zoprna tohlina (= zatohlost), gr. chelydri V., gr. elleborus, hircus H., mullus iam gravis est PETR. POET. že smrdi, gr. sentina IUV., graviter spirantes hydri, graviter spirantis copia thymbrae V. tudi grave (nam. graviter) olens V. zoprno dišeč; metaf.: grave virus munditiae pepulere H. zoprno nesnago (= okornost). β) na okus = grenek, gorjup: absinthius VARR. AP. NON. - grievous [grí:vəs] pridevnik (grievously prislov)
boleč, beden, bridek, žalosten; mučen, nadležen - gris siv; žalosten, medel
gris azulado modro siv
gris oscuro temno siv
gris plomo svinčeno siv
gris m siva barva - heart-breaking [há:tbreikiŋ] pridevnik
ganljiv, žalosten
pogovorno dolgočasen - heart-rending [há:trendiŋ] pridevnik
otožen, žalosten, srce trgajoč - heavy1 [hévi] pridevnik (heavily prislov)
težek; prenatovorjen, težko otovorjen, nabit; obilen, bogat (žetev); razburkan (morje); močen, silen (dež); bobneč (grom); oblačen, mračen, preteč (nebo); moreč (tišina); težek, naporen (delo); grob (poteza); težko prehoden, razmočen (cesta); znaten, velik (kupec, naročilo); težko prebavljiv (hrana); težek, težko razumljiv (knjiga); topoglav, okoren, počasen; potrt, žalosten; dolgočasen; noseča
ekonomija medel, slab (trg)
tisk masten (tisk)
heavy crop obilna letina
heavy with child noseča
heavy drinker hud pivec
heavy fate žalostna usoda
heavy fog gosta megla
heavy guns (ali artillery) težka artilerija, figurativno silovit napad, nevaren nasprotnik
heavy in (ali on) hand težko vodljiv (konj)
heavy industries težka industrija
heavy losses težke izgube
heavy metal težka kovina, figurativno silen vpliv, močna osebnost
heavy news žalostna novica
heavy road težko prehodna cesta
gledališče heavy scene mračna scena
heavy sea razburkano morje
heavy sky preteče nebo
heavy with sleep omotičen od spanja
ekonomija heavy sale slaba prodaja
heavy taxes visoki davki
to lie heavy on težiti koga
to rule with a heavy hand vladati s trdo roko
time hangs heavy (on my hand) čas se mi vleče