Franja

Zadetki iskanja

  • salamúra (razsol) souse; brine; pickle

    dati v salamúro to pickle, to souse, to brine
  • sápa souffle moški spol ; (dih) haleine ženski spol , respiration ženski spol

    brez sape hors d'haleine, essoufflé, à bout de souffle
    v eni sapi d'une haleine, d'un trait
    neprijetna sapa (iz ust) mauvaise haleine, haleine fétide
    težka sapa difficulté(s)
    f(pl) de respiration (ali respiratoire(s)), troubles moški spol množine respiratoires
    priti ob sapo perdre haleine
    priti spet k sapi reprendre haleine (ali son souffle, sa respiration)
    pustiti koga do sape laisser quelqu'un souffler
    vzeti komu sapo couper à quelqu'un le souffle (ali la respiration), suffoquer quelqu'un
    zadrževati sapo retenir son haleine (ali son souffle, sa respiration)
    ne dati komu, da pride do sape tenir quelqu'un en haleine
    sape mu zmanjkuje (tudi, figurativno) il manque de souffle, il est à bout de souffle
    to človeku vzame sapo on en a le souffle coupé
  • sápa aliento m ; (dih, dihanje) respiración f

    brez sape jadeante, sofocado
    v eni sapi de un aliento
    neprijetna sapa iz ust aliento fétido
    priti ob sapo, izgubiti sapo perder el aliento
    priti zopet k sapi recobrar el aliento
    sapo zajeti (loviti), priti do sape tomar aliento
    zadrževati sapo contener la respiración
    vzeti sapo (tudi fig) tomar aliento
    ne komu dati, da pride do sape (fig) tener a alg continuamente ocupado, mantener a alg en tensión
    sape mu je zmanjkalo (fig) se quedó sin respiración, se le cortó la respiración
    v isti (eni) sapi se je smejal in jokal reía y lloraba todo junto
  • se | sebe (si, se, sebi, seboj; sebi, sebe, sebi, seboj) pron. refl.

    I.

    1. (naglašene oblike) me, te, se, noi, voi, se; (nenaglašene oblike) mi, ti, si, ci, vi, si:
    (za izražanje predmeta, kadar je identičen z osebkom dejanja) pazi, da si ne raztrgaš obleke attento a non stracciarti il vestito
    vzemite me s seboj prendetemi con voi
    po napornem teku sem se najprej sezul, se očedil in si privoščil mrzlo pivo dopo la dura corsa mi son tolto le scarpe, mi son fatto un bel bagno e mi sono scolato una bella birra fredda
    poglejmo se vendar v oči in si povejmo vse po pravici! su, guardiamoci negli occhi e diciamoci tutta la verità!
    na sliki se nisem prepoznal nella foto non mi riconobbi
    naročiti si pivo ordinare (per sé) una birra

    2. (v zvezi s 'sam' poudarja odnos do osebka) sé, sé stesso (-a):
    bilo jo je sram same sebe si vergognava, aveva vergogna di sé stessa
    verjeti sam vase credere, aver fiducia in sé

    3. (v zvezi s 'sam' poudarja dogodke brez zunanje spodbude) sé, solo:
    vrata so se odprla sama od sebe la porta si aprì da sola
    to se razume samo po sebi lo si intende di per sé

    4. (za izražanje vzajemne dejavnosti osebkov) si:
    kmalu se bosta poročila si sposeranno presto
    pozdraviti se, srečati se s kom salutarsi, incontrarsi con qcn.
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    samega sebe poln človek individuo pieno di sé
    vsak človek je sebe vreden ognuno è degno di rispetto
    sam sebi pripiši (krivdo) è colpa tua
    biti sam sebi v nadlego essere di malumore
    pozabljati sam sebe dimenticare sé stesso, essere altruista
    prekositi samega sebe superare sé stesso
    ne pustiti do sebe essere inavvicinabile
    biti ves iz sebe essere fuori di sé
    ne spraviti besede iz sebe non fiatare, non aprir bocca
    imeti koga okoli sebe avere compagnia
    priti k sebi riaversi, riprendere coscienza; riprendersi
    dati veliko nase avere un'alta opinione di sé
    ne imeti kaj nase deti non aver cosa mettersi, vestirsi
    pog. spraviti podse sottomettere, soggiogare
    spraviti vase mangiare
    klicati vsakega zase chiamare uno per uno
    obdržati zase tenere per sé, non confidare
    šport. biti razred zase essere nettamente superiore
    druge soditi po sebi valutare, giudicare gli altri col proprio metro, misurare gli altri su di sé
    misliti pri sebi pensare dentro di sé
    imeti kaj v sebi avere qcs. innato
    imeti nekaj med seboj litigare, volersi bene
    podreti mostove za seboj tagliarsi i ponti dietro
    imeti kaj nad seboj avere preoccupazioni, problemi
    izgubiti oblast nad seboj perdere l'autocontrollo, non saper dominarsi
    imeti pod seboj delavce avere operai ai propri ordini, essere capo di operai
    ne biti si na jasnem sam s seboj non saper chiaramente cosa si vuole
    obračunati s samim seboj fare i conti con sé stesso
    odnesti skrivnost s seboj portare il segreto con sé nella tomba
    pog. imeti za seboj ves kolektiv avere l'appoggio di tutto il collettivo
    PREGOVORI:
    vsak je sebi najbližji il primo prossimo è sé stesso

    II. se (kot morfem)

    1. (pri glagolih, ki brez tega morfema ne obstajajo):
    bahati se vantarsi
    bati se temere
    kujati se fare il broncio
    lotiti se česa accingersi a
    ozirati se voltarsi
    smejati se ridere
    usesti se sedersi, sedere
    zavedati se essere conscio
    bleščati se scintillare, brillare
    oddahniti se, si riprendere fiato, riposarsi

    2. (v 3. os. sing. za izražanje dejanja s splošnim nedoločenim osebkom) si:
    govori se si dice
    piše se si scrive

    3. (za izražanje trpnega načina) si:
    trgovine se odprejo ob osmih i negozi (si) aprono alle otto
    blago se dobro prodaja la merce si vende bene

    4. (za izražanje brezosebnosti) si:
    dani se si fa giorno

    5. (s smiselnim osebkom v dajalniku za izražanje dogajanja brez hotenja osebka) mi, ti si, ci, vi:
    kolca se mi mi vengono i rutti
    želodec se mi obrača mi viene il voltastomaco

    III. si (kot morfem)

    1. (pri glagolih, ki brez tega morfema ne obstajajo):
    drzniti si osare
    opomoči si riprendersi
    prizadevati si sforzarsi, impegnarsi
    oddahniti, odpočiti si riprendere fiato, pren. tirare un respiro di sollievo

    2. (za izražanje osebne čustvene udeležbe pri dejanju)
    peti si cantare
    žvižgati si fischiare, fischiettare
    misliti si pensare (dentro di sé)
    ne moči si kaj non poter non
    dajati si opravka darsi da fare
  • sed|eti1 [é] (-im) sesti

    1. sitzen (na konju zu Pferde sitzen, mirno stillsitzen, nasproti komu (jemandem) gegenübersitzen, okoli herumsitzen, po turško im Schneidersitz sitzen, skupaj [nebeneinandersitzen] nebeneinander sitzen, zusammensitzen, zravnano [geradesitzen] gerade sitzen); (tudi figurativno v parlamentu, pred televizorjem, nad knjigami ipd.)
    sedeti kot model komu: (jemandem) Modell sitzen

    2. figurativno v zaporu: sitzen (pod ključem hinter [Schloß] Schloss und Riegel/auf Nummer Sicher), brummen

    3. (valiti) sitzen (na jajcih auf den Eiern), brüten

    4.
    sedeti na čem: (ne dati od sebe) wie die Glucke auf Eiern auf (etwas) sitzen
    na denarju: auf dem Geldsack/ Geldbeutel sitzen
    |
    figurativno sedeti kot na trnih/iglah/šivankah wie auf Nadeln sitzen
    sedeti kot na žerjavici (wie) auf (glühenden) Kohlen sitzen
    sedeti na dveh stolih zweispännig/zweigleisig fahren
    sedeti na napačnem vlaku im falschen Zug sitzen
    sedti na robu stola auf der Stuhlkante sitzen
    sedeti na ušesih auf den Ohren sitzen
    sedeti na sodu smodnika auf einem [Pulverfaß] Pulverfass sitzen
    sedeti nad knjigami über den Büchern sitzen
    sedeti pred praznim kozarcem auf dem Trockenen sitzen
    trdno sedeti v sedlu fest im Sattel sitzen
    sedeti za vratom im Nacken sitzen
    žagati vejo, na kateri sam sediš am eigenen Ast sägen
  • selékcija (-e) f

    1. (izbiranje, odbiranje) selezione; selezionamento, scrematura:
    selekcija gradiva, podatkov selezione dei materiali, dei dati
    umetna, naravna selekcija selezione artificiale, naturale

    2. šport. selezione; rappresentativa:
    selekcija najboljših atletov una selezione dei migliori atleti
  • sestánek (shod) réunion ženski spol , assemblée ženski spol , rencontre ženski spol , entrevue ženski spol ; (zmenek) rendezvous moški spol, popularno rancart moški spol

    članski sestanek assemblée générale
    dati si sestanek (zmenek) prendre rendez-vous
    ne priti na sestanek (zmenek) ne pas venir à un rendez-vous, familiarno poser un lapin à quelqu'un, faire faux bond à quelqu'un
  • sestánek (rendez-vous) cita f ; reunión f ; entrevista f

    dati si sestanek darse cita
    domeniti se za sestanek s kom concertar una cita con alg
    članski sestanek reunión f de socios
  • seši|ti (-jem) obleko ipd.: nähen; dva kosa blaga: zusammennähen, [aneinandernähen] aneinander nähen
    dati sešiti nähen lassen
  • sfrizírati to do (ali to dress, ZDA to fix) someone's hair

    sfrizírati se to do one's hair, to have one's hair done (ali set), ZDA to fix one's hair
    dati se sfrizírati to have one's hair dressed
    biti lepo sfriziran to have one's hair nicely set, pogovorno to have a nice hair-do
  • shraníti (-im) | shranjeváti (-újem) perf., imperf.

    1. riporre, serbare, conservare:
    shraniti zimska oblačila riporre gli abiti invernali
    shranjevati stara pisma serbare le vecchie lettere

    2. (prihraniti, prihranjevati) mettere da parte, accantonare, tenere, depositare:
    denar je nevarno shranjevati doma non è sicuro tenere i soldi in casa
    shraniti kaj za kako silo mettere da parte qualche soldo per ogni eventualità

    3. inform. memorizzare, immagazzinare:
    shraniti podatke, datoteko memorizzare dati, un file
  • signál signal

    knjiga, seznam signalov signal book, code of signals
    signál za pomoč (npr. ladje) SOS, distress signal
    signál za pretečo nevihto, vihar storm warning
    svetlobni signál flare
    zvočni signál v megli foghorn
    dati signál to make a signal
    to je bil signál za upor this was the signal for revolt
  • signál signal moški spol

    alarmni signal signal d'alarme (ali d'alerte)
    svetlobni signal signal lumineux
    zvočni signal signal sonore (ali acoustique)
    dati signal za donner le signal de
    postaviti signal na stoj (železnica) mettre le signal à l'arrêt
  • signál señal f

    zvočni signal señal acústica (ali fónica ali sonora)
    alarmni signal señal de alarma
    svetlobni signal señal luminosa
    dati signal dar una señal
    dati signal za odhod dar la señal de partida
    postaviti signal na stoj (železnica) poner la señal de parada
    odhodni signal (železnica) señal de partida (ali de salida)
  • sijáj brillo m ; lustre m ; fulgor m ; (krasota) esplendor m , magnificencia f , pompa f ; (procvit) florecimiento m

    dati sijaj dar brillo (ozir. lustre), (polirati) pulir, (kovine) bruñir
    izgubiti svoj sijaj perder el brillo, deslustrarse; empañarse
  • síto sieve; (rešeto) riddle, bolter; (cedilo) strainer

    dati koga na síto in rešeto (figurativno) to criticize (criticise) someone severely and maliciously
  • síto (-a) n

    1. setaccio, staccio, buratto, crivello, vaglio:
    gradbeno sito (za gašeno apno) cola
    mreža, obod sita retina, telaio del setaccio
    presejati skozi sito setacciare
    fino sito vaglio a maglia fine
    stresalno sito vaglio a scossa, vibravaglio
    mlinsko sito buratto
    biti na situ essere passati al vaglio
    dati skozi sito vagliare

    2. fot. filtro
  • skónto (-a) m ekon. pog. sconto:
    dati, odobriti skonto dare, concedere uno sconto
  • skopóst (-i) f

    1. avarizia, grettezza, spilorceria, taccagneria

    2. pren. modestia, esiguità, scarsità:
    skopost podatkov la scarsità di dati
  • skózi

    A) adv.

    1. attraverso, per di qui, per di là, per di lì; oltre; ○:
    rezina je bila tako tanka, da se je skozi videlo la fetta era così sottile che vi si vedeva oltre
    pog. pustiti koga skozi lasciar passare qcn.; (tudi žarg., šol.)
    vlak je šel skozi predor il treno imboccò la galleria

    2. pog. (nenehno) continuamente, ininterrottamente, sempre:
    pri bolnih je bedel skozi do jutra vegliò al capezzale dei malati ininterrottamente fino all'alba

    3. pog. iti, priti skozi riuscire a farcela;
    s tem denarjem ne pridemo skozi con questi pochi soldi non ce la faremo
    prošnja je končno prišla skozi la domanda è stata finalmente accolta
    šol. žarg. iti skozi snov ripassare la materia

    4. pog. dati skozi (pretrpeti, prestati) sopportare, soffrire:
    med vojno so veliko dali skozi durante la guerra dovettero sopportare tanti inconvenienti

    B) skózi prep.

    1. (za izražanje premikanja z ene strani na drugo) per, attraverso, in:
    izvrtati predor skozi steno scavare una galleria nella roccia
    oditi skozi zadnja vrata passare per la porta di dietro
    prebiti se skozi težave superare le difficoltà
    peljati se v Zagreb skozi Zidani most andare a Zagabria via Zidani most

    2. (za izražanje časa) durante, per,○:
    skozi poletje živi ob morju, pozimi doma durante l'estate sta al mare, d'inverno a casa
    varčevati skozi ves mesec risparmiare (per) tutto il mese

    3. (za izražanje načina, sredstva, posrednika) attraverso, con, mediante:
    ocenjevati kaj skozi prizmo današnjega okusa valutare qcs. attraverso il prisma dei gusti odierni
    življenje gledati skozi rožnata očala vedere tutto roseo

    4. iti skozi:
    kdor hoče uspeti, mora skozi šolo truda in znoja chi vuole il successo deve sperimentare fatica e sudore
    predlog mora iti še skozi vrsto organov la proposta deve passare per una serie di organi
    prebiti se skozi knjigo finire, studiare il libro
    avt. peljati skozi rdečo luč passare col rosso
    pren. lačen je bil, da se je skozenj videlo aveva una fame da lupo