Franja

Zadetki iskanja

  • snare [snɛ́ə]

    1. samostalnik
    zanka, zadrga
    figurativno past
    množina strune iz sukanih črev ali kože na spodnjem delu bobna, ki dajejo ropotajoč zvok

    to be caught in a snare ujeti se v zanko, v past
    to fall into a snare pasti v zanko, v past
    to lay (to set) a snare for s.o. nastaviti zanko (past) za koga, komu

    2. prehodni glagol
    loviti, ujeti (ptice) v zanko; zvabiti koga v past
  • Socke, die, (-, -n) kratka nogavica; sich auf die Socken machen oditi, pobrati šila in kopita; jemandem auf den Socken sein biti (komu) za ritjo; von den Socken sein pasti na rit (od začudenja)
  • soft2 [sɔft]

    1. pridevnik
    mehek, upogljiv, popustljiv; mil, blag (podnebje, temperatura itd.); miren, nekričeč (barva); okusen, piten (vino); gladek (koža); topel, topel in vlažen, deževen (vreme); lahen, rahel (udarec, trkanje); tih, pridušen (glas); ljubezniv, prijazen; nežen (with z)
    miren (spanje)
    ekonomija nestabilen (cene); kóven (kovina), drobljiv, krhek (kamen)
    sleng lahek; zaljubljen (on v)
    nemožat, pomehkužen, mlahav, neodporen, brez energije; bedast, neumen, prismuknjen
    fonetika zveneč; palatalen, brez pridiha (aspiracije)

    as soft as butter mehek kot maslo
    soft air mil, blag zrak
    soft climate mila klima
    soft corn vlažna odebelitev kože med nožnimi prsti
    soft currency nekonvertibilna valuta
    a soft day deževen dan
    a soft drink ameriško, sleng brezalkoholna pijača
    soft eyes mile oči
    soft goods tekstil(ije)
    a soft job lahka služba
    soft money ameriško papirnati denar, bankovci, menice
    soft muscles mlahave mišice
    soft nothings ljubavno gruljenje, sladke besede
    soft roe ribje mleko
    soft sawder laskanje, prilizovanje
    soft sex, softer sex ženski spol, ženske
    soft soap mehko kalijevo milo, figurativno; ameriško, sleng laskanje, dobrikanje
    soft solder pločevina, ki se stali pri relativno nizki temperaturi
    soft tack sleng bel kruh, navtika mehek kruh (ne prepečenec), dobra hrana
    soft thing pogovorno lahko izvedljiva stvar, lahka in dobro plačana služba; laskanje; neumnost
    soft weather odjuga
    soft winter mila zima
    soft wood mehak les
    he was rather soft in this affair ni ravno briljiral v tej zadevi (stvari)

    2. prislov
    počasi, tiho

    to fall soft srečno pasti
    to lie soft ležati na mehkem

    3. samostalnik
    mehkoba, milina
    pogovorno slabič; bedak

    4. medmet
    arhaično počasi! polahko!
  • sortir*1 [sɔrtir] verbe intransitif iti ven, oditi (iz, z doma); stopiti iz, izstopiti; izhajati; štrleti, moleti (iz); vstati (od mize); ravno ozdraveti (de od); biti ravno odpuščen (iz zapora); oddaljiti se (od teme); figuré vzkliti, pognati, priti na dan; iziti (knjiga); verbe transitif izvleči, potegniti (de iz), vzeti, peljati, spraviti ven; prinesti, vreči na trg (tržišče), prinesti na dan, (populaire) vreči ven

    (verbe intransitif): il ne sort pas on ne hodi z doma, ne zahaja v družbo
    je sors de chez lui pravkar sem bil pri njem
    sortir de chez soi iti z doma, iz hiše
    sortir du bal prihajati s plesa
    sortir des bornes prekoračiti meje
    sortir de la cadence priti iz takta
    sortir d'embarras izmotati se iz zadrege, iz težav
    sortir d'une école končati (neko) šolo, študij na (neki) šoli
    sortir d'une famille honorable izhajati iz spoštovane, poštene družine
    sortir des gonds priti iz tečajev, figuré razjeziti se
    il est nouvellement sorti de l'université pravkar je diplomiral na univerzi
    sortir du lit vstati iz postelje
    sortir des mains de l'ouvrier biti še čisto nov
    sortir de maladie pravkar ozdraveti
    sortir de la mémoire, de l'esprit, de la tête izpasti iz spomina, biti pozabljen
    sortir de l'ordinaire biti neobičajen
    la pensée ne sort pas assez misel ne prihaja do izraza
    sortir du port izpluti iz pristanišča
    sortir de son rôle pasti iz svoje vloge
    sortir du sujet oddaljiti se od svojega predmeta
    sortir sain et sauf d'un accident odnesti zdravo kožo iz nesreče
    sortir de la vie umreti
    ne pas en sortir ne priti iz, ne opraviti, ne dokončati
    cela m'est sorti to mi je ušlo, izpadlo
    j'ai trop à faire, je n'en sors pas ne pridem iz dela
    les yeux lui sortent de la tête ves iz sebe je, ves besen je
    la faim fait sortir le loup du bois lakota prežene volka iz gozda
    au cours du match, l'arbitre a fait sortir un joueur du terrain med tekmo je sodnik izključil enega igralca iz igre
    la locomotive est sortie des rails lokomotiva se je iztirila
    il se croit sorti de la cuisse de Jupiter on misli, da izhaja iz slavne družine
    ce dictionnaire sort par fascicules ta slovar izhaja v snopičih
    cela sort de ma compétence to ne spada v mojo kompetenco
    (familier) sortir d'en prendre imeti dovolj kake neprijetnosti
    merci bien, je sors d'en prendre! hvala lepa, dovolj mi je tega!
    (verbe transitif):

    sortez les mains de vos poches! roke iz žepa!
    sortez la poitrine! prsi ven!
    sortir l'enfant peljati, vzeti otroka ven, na sprehod
    ce mari ne sort jamais sa fémme ta soprog ne gre nikoli ven z ženo
    sortir quelqu'un de la salle izgnati, vreči koga iz dvorane
    sortir un blessé des décombres izvleči ranjenca iz ruševin
    (populaire) sortez le! à la porle! vrzite ga ven!
    sortir sa voiture du garage izpeljati avto iz garaže
    cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages ta založba izda(ja) mnogo del
    il nous en a sorti une bien bonne povedal nam je dobro, posrečeno zgodbo
    se sortir d'affaire, s'en sortir izvleči se iz afere, pomagati si
  • spánje sleep; (mirno) slumber

    v spánju in one's sleep
    kratko spánje brief sleep, nap, snooze, pogovorno forty winks
    nemirno spánje restless sleep, broken (ali troubled) sleep
    moteno, prekinjeno spánje broken sleep
    rahlo (trdno, globoko, zdravo) spánje light (sound) sleep
    globoko spánje deep sleep
    prvo, osvežujoče spánje (pred polnočjo) beauty sleep
    peturno spánje five hours' sleep
    večno spánje the last sleep, the sleep that knows no waking
    zimsko spánje winter sleep, hibernation
    pomanjkanje spánja lack (ali want) of sleep
    noč brez spánja sleepless night
    spánje pravičnega the sleep of the just
    govoriti v spánju to talk in one's sleep
    hoditi v spánju to walk in one's sleep, to sleepwalk
    imeti rahlo spánje to be a light sleeper
    imeti trdno, dobro, zdravo spánje to be a good, a sound sleeper
    hliniti spánje to pretend to be asleep
    pasti v globoko spánje to fall into a profound sleep
    pogrezniti se v mirno spánje to fall into a peaceful slumber
    planiti iz spánja to start out of one's sleep, to wake up with a start
    prebiti noč brez spánja to have a sleepless (ali a wakeful) night
    spati v globokem spánju to be fast asleep, (pogovorno) to sleep like a log
    spati svoje poslednje spánje to sleep one's last sleep
  • spét adv.

    1. di nuovo, nuovamente:
    spet si ti na vrsti è di nuovo la tua volta, tocca ancora a te

    2. a sua volta:
    podajal je opeko sosedu, ta spet svojemu in tako dalje porgeva il mattone al vicino, costui a sua volta al proprio e così via

    3. (izraža začudenje, nejevoljo zaradi ponovitve česa nezaželenega) ancora:
    kaj je spet, še ne bo miru! cos'altro c'è ancora! Un po' di silenzio!

    4. (izraža ponovitev dejanja) ri-, ra-, rin-, re-:
    spet poslušati riascoltare
    spet pasti ricadere
    spet predložiti riproporre
    spet poskusiti ritentare
    spet videti rivedere
    spet zamotati vrv raggrovigliare una corda
    spet pluti ob obali rinavigare lungo la costa
    spet zaposliti nekoga reimpiegare qcn.

    5. spet in spet (izraža, da se dejanje neprenehoma ponavlja) sempre di nuovo:
    govornika so spet in spet prekinjali l'oratore veniva interrotto sempre di nuovo

    6. in spet, pa spet (izraža intenzivnost) e ancora, e poi:
    tega ne bom storil, ne, pa spet ne questo non lo farò, no e poi no

    7. (za poudarjanje nasprotja) ma neanche, ma nemmeno; poi, invece:
    pridelek ni velik, pa spet ni slab il raccolto non è abbondante ma nemmeno scarso
    nekateri so bili navdušeni za to, drugi pa spet niso hoteli tvegati alcuni ci stavano, altri invece non volevano rischiare
    eni pridelujejo hrano, spet drugi izdeljujejo orodje, spet tretji gradijo bivališča un gruppo si cura della produzione del cibo, un altro della fabbricazione di arnesi, un altro ancora della costruzione di abitazioni

    8. pren. (poudarja zanikano trditev ali neodločnost) poi:
    no, tako hudo pa spet ni le cose non vanno poi così male
  • spring*3 [spriŋ]

    1. neprehodni glagol
    skočiti, priskočiti; pognati se, planiti (kvišku); nepričakovano postati (into kaj)
    hitro priti v neko stanje ali položaj; izvirati, privreti na, izhajati, imeti svoj izvor (poreklo), nastati (from iz)
    nepričakovano se pojaviti (priti), pokukati; pognati, poganjati, priti na dan, zrasti, (vz)brsteti, vzkliti
    figurativno priti do česa; izbočiti se, pokati, klati se, zviti se, skriviti se (o lesu)
    vojska eksplodirati (o mini)
    veterina biti brej, brejiti
    zastarelo daniti se, svitati se

    2. prehodni glagol
    sprožiti
    lov dvigniti, splašiti (ptice) z ležišča; pognati (konja) v dir; preskočiti (ogrado); skriviti, zlomiti (lesen predmet)
    tehnično opremiti z vzmetmi
    britanska angleščina, pogovorno "olajšati" koga (for a quid za funt)
    figurativno nepričakovano (kaj) iznesti, načeti, sprožiti; postaviti (teorijo)

    to be sprung sleng biti vinjen, pijan
    to spring to attention vojska skočiti v pozor
    the blood sprang to his face kri mu je planila v obraz
    to spring to s.o.'s assistance priskočiti komu na pomoč
    conviction has sprung upon him prišel je do prepričanja
    to spring a covey of partridges dvigniti, preplašiti jato jerebic
    the dog sprang at me pes je planil proti meni
    the door sprang open vrata so se nenadoma odprla
    to spring into existence nenadoma nastati
    to spring to one's feet skočiti na noge
    to spring to the eyes figurativno v oči pasti
    he is sprang from (ali of) a famous family on izhaja (je potomec) slovite družine
    to spring a horse pognati konja v dir
    to spring a leak dobiti razpoko
    the leaves are beginning to spring listje začenja poganjati
    to spring jokes zbijati šale
    to spring a mine upon s.o. figurativno presenetiti koga; prilomastiti v njegovo hišo
    he sprang another three shillings, and I accepted ponudil (primaknil) je še tri šilinge, in jaz sem sprejel
    to spring a surprise on s.o. presenetiti koga, pripraviti komu presenečenje
    the tears sprang to her eyes solze so ji stopile v oči, so jo oblile
    to spring a trap sprožiti past
    the trap sprang past se je sprožila
    the water springs boiling hot from the earth voda privre skoraj vrela iz zemlje
    where did you spring from? od kod si se pa (ti) vzel?
  • squab [skwɔb]

    1. samostalnik
    ptič brez perja, negoden ptiček, golec; mlad golob; zavaljen (čokat, tršat, debelušast, majhen) človek, debeluhar
    figurativno neizkušeno dekle, neizkušena oseba; zelo napolnjena blazina za ležanje, sedenje; naslanjalo (sedeža v avtu); ležišče, otomana

    2. pridevnik
    majhen in debel, zajeten, debelušen; neporasel s perjem, gol (ptič)
    figurativno mlad in neizkušen

    3. prislov
    pogovorno neokretno, nerodno

    to fall squab telebniti, z vso težo pasti (na tla)
  • stanga f

    1. prečnik, drog; oje (pluga, voza)

    2. pren. pog. suhica, prekla

    3. pren. toskansko beda, revščina:
    ridursi alla stanga pasti v revščino
  • stare2 [stɛ́ə] neprehodni glagol
    buljiti, izbuljiti oči, strmeti, zijati, začudeno, debelo gledati (at na, v after za)
    zijati; ježiti se (lasje)
    prehodni glagol
    s pogledom prisiliti, nagnati (koga) k čemu; buljiti (v koga), zijati (koga)

    to stare at s.o. in horror z grozo strmeti v koga
    to stare s.o. in the face figurativno pasti, skočiti v oči, biti očiten, neizbežen
    death stareed me in the face smrt mi je pogledala v oči, mi je pretila
    he stareed me out of countenance s svojim srepim pogledom me je zmedel
    to stare into silence, to stare s.o. dumb utišati koga z ostrim pogledom
    to make s.o. stare spraviti koga v začudenje
    it will make everybody stare vsi se bodo temu čudili, vsi bodo zijali od začudenja
    the truth of it stares us in the face resnica o tem nam bije v obraz
    to stare down zmesti, zbegati (koga) s pogledom
  • stati1 (stojim) stehen (nasproti gegenüberstehen, okoli herumstehen, umstehen, pod unterstehen, skupaj zusammenstehen, zraven dabeistehen), dastehen
    mirno/nepremično stati stillstehen
    stati in pasti z stehen und fallen mit
    stati kot okamenel wie angewurzelt dastehen
    stati kot štor wie ein Stock dastehen
    stati križem rok tatenlos zusehen
    stati na stehen auf, aufstehen
    stati na glavi auf dem Kopf stehen, [kopfstehen] Kopf stehen
    stati na trdnih tleh figurativno mit beiden Füßen fest im Leben/auf dem Boden stehen
    stati na stališču auf dem Standpunkt/Gesichtspunkt stehen
    stati na straži Posten stehen, Wache halten/stehen, schieben
    stati ob cesti ipd: stehen an, v vrsti: (die Straße) säumen
    stati ob strani beiseitestehen, komu (pomagati) zur Seite stehen, beistehen, mit Rat und Tat beistehen
    stati v ospredju im Vordergrund stehen
    stati v pozoru strammstehen
    stati v špalirju Spalier stehen
    stati v vrsti anstehen, Schlange stehen
    stati zravnano [geradestehen] gerade stehen, strammstehen
    trdno stati fest stehen, figurativno nicht wanken und nicht weichen
    ki stoji postrani schrägstehend
    ki stojijo okoli umstehend
    figurativno lasje (mu) stojijo pokonci die Haare stehen (ihm) zu Berge
  • steep2 [sti:p]

    1. samostalnik
    namakanje; potapljanje; tekočina za namakanje; močilo; močenje (konoplje, lanu); kar se namaka; posoda za namakanje

    in steep v namakanju, namočen

    2. prehodni glagol
    namakati, močiti, omehčati z namakanjem; prepojiti, prežeti (in z)
    potopiti, pogrezniti

    steeped in crime ki je zabredel v zločin
    steeped with Latin natrpan z latinščino
    to be steeped in biti zatopljen v; globoko pasti v
    to steep one's hands in blood figurativno močiti si, omadeževati si roke s krvjo
    to steep o.s. figurativno zatopiti se (in v)
    to steep in sleep pogrezniti se v spanje
  • stehen (stand, gestanden) stati; Kleidung: pristajati, stati; (sich befinden, sein) im Winkel, auf Rot, auf einer Liste, auf dem Programm, günstig, in der Ecke, die Sonne am Himmel, auf einer Seite, am Beginn, vor dem Bankrott: biti (v kotu, na rdečem, na seznamu, na programu, ugoden, v kotu, sonce na nebu, na eni/čigavi strani, na začetku, pred bankrotom); Thermometer, Barometer: kazati; in der Zeitung, auf etwas eine Strafe usw.: biti zapisan, biti predpisan; am Fließband, am Herd, an der Maschine: delati (pri tekočem traku, pri stroju, pri štedilniku); geschrieben stehen biti zapisan, pisati (in der Zeitung steht es geschrieben: v časopisu piše) ; Getreide, Chancen usw.: gut/schlecht stehen dobro/slabo kazati; zu stehen kommen priti (untereinander: priti eden pod drugega) ; teuer zu stehen kommen drago stati; Modell stehen biti za model; Pate stehen biti za botra; Wache stehen biti na straži, stražiti; seinen Mann stehen izkazati se; einen stehen haben imeti erekcijo, er hat einen stehen stoji mu; stehen und fallen mit stati in pasti z; gut stehen mit biti v dobrih odnosih z; politisch usw. stehen imeti politično itd. stališče;
    an: am Fließband, an der Maschine stehen delati pri tekočem traku, pri stroju; am Herd stehen biti kuharica/gospodinja;
    auf: auf der Straße stehen biti brezposeln;
    außer: außer Frage stehen ne biti vprašljiv;
    bei: stehen bei jemandem biti odvisno od (koga);
    bis: stehen bis zum Hals, Fenster usw.: segati do (vratu, oken itd.);
    für: stehen für biti sinomim za, garantierend: biti porok za; stellvertretend: zastopati (koga), biti na mestu (koga), biti eden od;
    hinter: stehen hinter jemandem drzati s (kom), podpirati (koga); im: im ... Winkel stehen mit opisovati ... kot z; im Briefwechsel stehen mit dopisovati si z; im Einklang stehen mit biti v skladu z; im Gesicht stehen biti zapisan na obrazu; im Verdacht stehen biti osumljen (česa);
    in: in Arbeit/Lohn/Brot stehen bei biti v službi pri; in Ansehen stehen imeti ugled; in Blüte stehen biti v cvetu, biti razcveten; gut in Futter stehen biti dobro rejen; in Konkurrenz stehen tekmovati z, konkurirati z; nicht in meiner/seiner Macht stehen (ne) biti v moji/njegovi moči; in dem Ruf stehen biti na glasu; in Saft stehen biti v soku;
    mit: stehen mit gut, schlecht usw.: biti na (dobrem, slabem itd.); wie steht es mit ...? kako je (kaj) z ...?; sich stehen mit gut/schlecht biti v (dobrih/slabih) odnosih z;
    nach: der Kopf/der Sinn steht mir (nicht) nach... je/ni mi do ...; [Schiffahrt] Schifffahrt der Wind steht nach Norden veter piha proti (severu);
    um: stehen um gut, schlecht: biti dobro/slabo z;
    unter: unter Anklage stehen biti obtožen (česa); unter Drogen stehen biti drogiran; unter Druck stehen biti pod pritiskom; unter jemandes [Einfluß] Einfluss stehen biti pod (čigavim) vplivom; unter Vertrag stehen bei imeti pogodbo z; unter Zwang stehen biti pod prisilo;
    vor: vor dem Nichts stehen biti pred bankrotom, propasti: ich stehe vor dem Nichts vse je propadlo;
    zu: stehen zu einer Angelegenheit usw. imeti odnos do; stehen zu jemandem: ne zatajiti (koga), držati s (kom), podpirati (koga); stehen zu seinem Wort: ne zatajiti (besede), ne požreti (besede); zu Diensten stehen biti na razpolago; es steht zu befürchten, hoffen: bati se je, upati je;
    zum: zum Verkauf stehen biti naprodaj;
    zur: zur Abstimmung stehen glasuje se o; zur Auswahl stehen biti na izbiro; zur Verfügung stehen biti na razpolago; sich gut/schlecht stehen biti na dobrem/slabem
  • stellen (aufstellen) postaviti (sich se), postavljati; (geben) dati; Fallen: nastaviti, nastavljati; Aufgaben: zastaviti, zastavljati; die Uhr, Weichen: nastaviti, naravnati, naravnavati; Hund die Ohren usw. postaviti pokonci; Anträge, Gesuche: vlagati, vložiti, dati, dajati; jemanden figurativ poklicati na odgovornost; einen Verbrecher: ujeti, Jagd der Hund ein Stück Wild: prestreči, zaustaviti; sich stellen predati se policiji; Heerwesen, Militär javiti se za vojaško službo; sich stellen einer Herausforderung usw.: figurativ soočiti se (z), ne izmikati se (čemu); sich stellen (sich verstellen) delati se, pretvarjati se; sich krank stellen delati se bolnega; sich taub stellen delati se gluhega, figurativ biti gluh (za); sich tot stellen delati se mrtvega; kalt stellen dati hladiti; warm stellen dati greti; beiseite stellen dati na stran; eine Aufgabe stellen naložiti/zastaviti nalogo; eine Diagnose stellen postaviti diagnozo; Ersatz stellen dati nadomestilo/nadomestek; Fallen stellen nastavljati pasti ( tudi figurativ ); eine Forderung stellen zahtevati; ein Frage stellen postaviti vprašanje, vprašati; eine Kaution stellen plačati varščino/kavcijo; auf sich selbst gestellt sein biti odvisen od svojih sposobnosti;
    hinter: sich stellen hinter podpirati (kaj, koga);
    in: in Abrede stellen zanikati; in Frage stellen postaviti pod vprašaj; in Rechnung stellen zaračunati;
    mit: sich gut stellen mit biti v dobrih odnosih z;
    unter: unter Anklage stellen (für) obtožiti (česa); unter Aufsicht stellen odrediti nadzor (za), začeti nadzorovati; unter Beweis stellen dokazovati, dokazati; unter Strafe stellen prepovedati (pod kaznijo);
    vor: vor Gericht stellen postaviti pred sodišče; sich stellen vor jemanden braniti koga, ščititi koga;
    zu: sich stellen zu einer Sache, jemandem imeti ... odnos do;
    zur: zur Auswahl stellen dati na izbiro; zur Debatte stellen dati na dnevni red (kaj), sprožiti razpravo (o); zur Rede stellen klicati na odgovornost/zagovor; zur Seite stellen postaviti ob stran, dati pomoč; zur Verfügung stellen dati na razpolago
  • stéžka adv.

    1. difficilmente; appena; con difficoltà

    2. di peso:
    stežka pasti na tla cadere di peso a terra
  • stol [ou̯] moški spol (-a …) der Stuhl, der Sessel (kuhinjski Küchenstuhl, lesen Holzstuhl, otroški Kinderstuhl, pleten Korbstuhl, Rohrstuhl, škarjasti Scherenstuhl, vrtljivi Drehstuhl, Drehsessel, vrtni Gartenstuhl, zložljiv Faltstuhl, Klappstuhl, zobozdravniški medicina Behandlungsstuhl)
    električni stol elektrischer Stuhl
    sodni stol Richterstuhl
    … stola Stuhl-, Sessel-
    (naslanjalo die Stuhllehne, Sessellehne, noga das Stuhlbein)
    pasti s stola vom Stuhl fallen
    sedeti na robu stola auf der Stuhlkante sitzen
    sedeti na dveh stolih figurativno zweispännig/zweigleisig fahren
    usesti se med dva stola sich zwischen zwei Stühle setzen
  • strél (-a) m

    1. voj. sparo, colpo; ekst. fuoco:
    strel iz pištole, iz revolverja colpo di pistola, pistolettata, revolverata
    strel iz puške fucilata, colpo di fucile; pog. schioppettata
    strel iz topa cannonata, colpo di cannone
    strel z lokom frecciata
    strel v hrbet, v nogo un colpo, uno sparo alla schiena, alla gamba
    strel ga je oplazil, zadel la pallottola lo colpì di striscio, lo colpì in pieno
    pasti pod streli sovražnika cadere sotto il fuoco nemico

    2. šport. tiro; calcio; cannonata:
    kazenski strel calcio di punizione
    strel v vrata, na gol tiro in porta
    strel z glavo tiro di testa
    strel čez ramo rovesciata
    strel iz kota calcio d'angolo, corner
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. strel v prazno colpo a vuoto
    lov. priti na strel capitare, venire sotto tiro
    lov., voj. milostni strel colpo di grazia
    šport. štartni strel segnale di partenza
  • stréla (-e) f

    1. fulmine, folgore; pren. knjiž. saetta; pesn. dardo:
    strela je udarila v drevo il fulmine ha colpito un albero
    hiter kot strela veloce come un fulmine
    priti, pasti kot strela z jasnega capitare, piombare come un fulmine a ciel sereno

    2. pren. uomo malvagio, perfido

    3. inter.
    gromska strela! tuoni e fulmini!
    da bi ga strela! gli venisse un colpo!
    pren. strele udarjajo v visoke vrhove i fulmini colpiscono le cime; feriuntque summos fulmina montes
    min. kamena strela cristallo di rocca
    vet. kopitna strela quarto
  • strmoglavo se spuščati - teren: abschüssig sein; letalo ipd.: im Sturzflug fliegen
    strmoglavo pasti herabstürzen
  • Strohhalm, der, slamica; nach einem Strohhalm greifen oklepati se vsake slamice; über einen Strohhalm stolpern pasti zaradi malenkosti