Franja

Zadetki iskanja

  • toplomér thermomètre moški spol

    živosrebrni (alkoholni, plinski) toplomer thermomètre à mercure (à alcool, à gaz)
    medicinski toplomer thermomètre médical
    maksimalni-minimalni toplomer thermomètre à maxima et minima
    toplomer se dviga, pada le thermomètre monte, descend
    toplomer kaže 10° nad (pod) 0 le thermomètre marque 20 degrés au-dessus (au-dessous) de zéro
  • topo [tɔpo] masculin, familier kroki, plan, karta; familier govor, ekspozé

    c'est toujours le même topo to je vedno ista zgodba
  • torcher [tɔrše] verbe transitif

    1. populaire obrisati, počistiti

    se torcher obrisati se
    (populaire) il peut s'en torcher le bec pod nosom se lahko obriše za to
    (vulgairement) se torcher le cul, le derrière rit, zadnjico si obrisati
    (figuré, populaire)

    je m'en torche požvižgam se na to
    torcher son assiette počistiti krožnik (vse pojesti)

    2. skrpucati, na hitro in slabo napraviti

    torcher son travail skrpucati svoje delo
  • torchon [tɔršɔ̃] masculin krpa, cunja; malovreden časopis; slab tekst; umazano, slabo oblečeno dekle

    papier masculin torchon papir za risanje, za akvarele, gvaše
    votre devoir est un vrai torchon vaša naloga ni nič vredna
    être fait comme un torchon (familier) biti zanemarjene, umazane zunanjosti
    se donner un coup de torchon (vieilli, militaire) sabljati se
    coup masculin de torchon hud udarec; pretep; prepir; huda graja; čistka; (marine) nenaden vihar
    (populaire) mettre la viande dans le torchon leči (v posteljo)
    ne pas mélanger les torchons et les serviettes (figuré) ravnati z ljudmi različno, po njihovi socialni ravni
  • tordre* [tɔrdrə] verbe transitif zviti, zvijati, viti, sukati; figuré skriviti, napačno tolmačiti

    se tordre zvijati se; zvi(ni)ti si
    tordre le linge ožemati perilo
    (familier) tordre le cou à quelqu'un vrat komu zaviti
    tordre les talons pošvedrati pete
    se tordre (de rire), rire à se tordre zvijati se od smeha
    il y a de quoi se tordre tu je kaj, čemur se lahko smejemo, čisto upravičeno se smejemo
    c'est à se tordre človek bi počil od smeha
    se tordre de douleur zvijati se od bolečine
    se tordre les mains viti roke
    se tordre le pied zviniti si nogo
  • torej [ó] also
    no, torej! na also!
    (zato) folglich
    torej le also doch
  • tórej

    A) adv. dunque, quindi; allora:
    vse je negotovo, kako naj vam torej zaupamo tutto è incerto; come dunque poterci fidare di voi
    taka je torej stvar allora le cose stanno così

    2. (v medmetni rabi) allora:
    Torej? je vprašal Allora? domandò

    B) tórej konj. dunque, perciò; cioè, vale a dire:
    mislim, torej sem penso, dunque sono
    predstava je prvega, torej v nedeljo lo spettacolo si terrà il primo, cioè domenica
  • tôrek mardi moški spol

    ob torkih le mardi, tous les mardis
    pustni torek mardi gras
  • tornillo moški spol vijak; vojska ubežništvo, dezerterstvo

    tornillo sin fin brezkončen vijak, sveder
    tornillo de Arquímedes vodni vijak
    prensa de tornillo vijačna svora
    apretarle a uno los tornillos (fig) koga v kozji rog ugnati
    le falta un tornillo (fig) manjka mu eno kolesce, ni čisto pri pravi pameti
  • tōro1 m

    1. zool. bik

    2. pren.
    essere un toro pog. biti močen kot bik
    prendere il toro per le corna zgrabiti bika za roge
    sbuffare come un toro besno sopihati
    tagliare la testa al toro pren. odločiti se, prekiniti razpravo

    3. astr.
    Toro Bik

    4. ekon. bik, hausse

    5. šport
    Toro Torino nogometno moštvo Torino
  • torrent [tɔrɑ̃] masculin hudournik; deroč tok; velika množina vode

    il pleut à torrents lije kot iz škafa
    torrent d'injures ploha žaljivk, psovk
    laisser passer le torrent (figuré) čakati, da vihar mine
    résister, suivre le torrent (figuré) plavati proti toku, s tokom
    verser des torrents de larmes prelivati potoke solza
  • torrentiel, le [tɔrɑ̃sjɛl] adjectif hudourniški; potopen

    pluie féminin torrentielle hud naliv
  • torreō -ēre, torruī, tōstum (iz *torseō, *torstum; indoev. kor. *ters- suh biti, koprneti; prim. skr. tarṣaḥ žeja, τρασιά, ταρσιά suša, tr̥ṣṭáḥ suh, posušen, tr̥ṣyati žejen je, trpi žejo, hlepi, tr̥ṣúḥ koprneč, pohlepen, gr. τερσαίνω in τέρσω sušim, τέρσομαι sušim se, postajam suh, lat. torris, ex-torris, terra, got. gaþaírsan = stvnem. derren = nem. dorren sušiti (se), got. þaúrstei = stvnem. durst = nem. Durst, got. þaúrsus = stvnem. durri = nem. dürr)

    1. sušiti, pêči, cvreti, pražiti, žgati, smoditi, starejše paliti: furnis torrebant farra coloni O., sole torrentur aristae V., fruges torrere flammis (ob ognju, na ognju) V., castaneas torrere Plin., uvam in tegulis Plin., hordeum tostum Plin.

    2. occ.
    a) (s)peči, (o)cvreti (meso, kruh): tosta caro O. pečenka, O., tosta liba O. pečeni kolači, polenta tosta O., in veribus torrebimus exta V., artūs subiecto igni O., succensis ignibus torreri Ci., torreto me pro pane Pl.
    b) žgati, ožgati (ožigati), sežgati (sežigati), (o)smoditi, pêči, pripêči (pripékati), starejše (o)paliti: cum undique flammā torrerentur C., sol torrebat corpora Gallorum L., solis ardore torreri Ci., violento sole torreri (o Afriki) Iust., torrentia agros sidera H., illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat Tib., tosti alti stant parietes Enn. fr., tosti (ožgani, osmojeni) crines O.
    c) metaf. α) (v ljubezni) vžgati (vžigati), vne(ma)ti, razvne(ma)ti, razplameníti (razplamenévati), razplamte(va)ti: torret amor pectora O. ogenj ljubezni razvnema, correptus saevo Veneris torrebar aeno Pr., me torret face mutuā Calais H., si torrere iecur quaeris idoneum H., coniugis amore torreri M. goreti v ljubezni do soproge. β) (o žeji, vročici, mrazu) pêči, žgati: canis arenti torreat arva siti Tib., torrentur febribus artūs O., frigore torret Varr. ap. Non. — Od tod adj. pt. pr. torrēns -entis

    1. žgoč, žareč, vroč, razžarjen, segret, ogret, razpaljen, razgret, razbeljen: Sirius, flamma V., plaga Lucan., Sirius torrentior Cl., miles meridiano sole torrens L., pice torrentes ripae V.

    2. occ. včasih suh; le kot subst. torrēns -entis, abl. -te in -tī, gen. pl. -ium, pesn. -um, m (sc. rivus) divja, deroča voda (reka, potok), hudournik, hudournica, starejše súšec, liják, bujíca: rapidus montano flumine torrens V., rapidus, hibernus Sen. ph., ripa torrentis L., cum fertur quasi torrens oratio Ci., velut monti praecipiti devolutus torrens rapitur (sc. fretum) L., torrens imbribus conceptus Col. hudournik, roja, Romanus torrens Lucan. potok rimske krvi, torrens meri Iuv. vinski potok = potok seča (od popitega vina); preg.: ille numquam direxit bracchia contra torrentem Iuv.; metaf.: torrens armorum, umbrarum Sil.; pren.: inanis verborum torrens Q. prazno besedičenje, puhlo mnogobesedje; tako tudi: quo torrente, quo impetu saeculum nostrum defendit! T. (Dial.); maiorum mores non paulatim, sed torrentis modo praecipitati Sen. ph., ceteraque omnia quodam quasi aestu et torrente fortunae Fl.

    3. metaf. hitro tekoč, deroč, hudouren, hudourniški, divji, silovit: Val. Fl., Iust., Veg. idr., amnis Cu., aqua V., Sen. ph., unda, flumina V., fluvii Verr., impetus (sc. aquae) Sen. ph. naliv, naval, (sc. Padus) … agris quam navigiis torrentior Plin., (sc. Asopos) torrentissimus Stat., sanguis torrens Lucan. potok krvi, kri, ki teče v potokih, fato torrente Lucan.; komp. adv.: torrentius amne hiberno Pl.
  • torse [tɔrs] masculin, anatomie trup; torzo; prsi

    bomber le torse izprsiti se
    poser pour le torse postaviti se v pozo
  • tort [tɔr] masculin krivica; krivda, napaka; škoda

    à tort po krivici, po krivem
    à tort et à travers nepremišljeno, lahkomiselno, tjavdan
    à tort ou à raison po krivici ali po pravici
    j'ai tort nimam prav
    tu as tort de tant fumer nimaš prav, da toliko kadiš
    il a le tort de parler trop ima napako, da preveč govori
    donner tort à quelqu'un ne dati prav komu
    les faits m'ont donné tort dejstva so pokazala, da nisem imel prav
    être dans son tort, être en tort ne imeti prav, biti krivičen
    faire tort à quelqu'un delati komu krivico, škodovati komu
    on me fait tort krivica se mi godi
    fuire du tort à quelqu'un oškodovati koga, škodovati komu
    se faire du tort škodovati si
    Tu fais comme ceci? C'est un tort. Ti delaš tako? To je napak.
    mettre quelqu'un dans son tort narediti koga krivega
    parler à tort et à travers tjavdan govoriti
    soupçonner quelqu'un à tort po krivici koga sumiti
  • tortiller [tɔrtije] verbe transitif zviti; sukati; verbe intransitif zvijati se; figuré ovinkariti, iskati izgovore, oklevati; populaire hitro pojesti; hitro premagati

    tortiller des hanches zvijati, pozibavati se v bokih
    il s'est fait tortiller en trois rounds v treh rundah je bil premagan
    le rôti a été vite tortillé pečenko so hitro (vso) pojedli
    il n'y a pas à tortiller (familier) tu ne pomaga noben izgovor, tu ni nobenega oklevanja, obotavljanja
    se tortiller comme un ver zvijati se ko črv
    (familier) se tortiller pour faire quelque chose cincati pred odločitvijo za kaj
  • torturer [tɔrtüre] verbe transitif mučiti, trpinčiti, dati na natezalnico; delati silo (besedilu)

    visage masculin torturé od muke spačen, izmučen obraz
    la faim les torture lakota, glad jih muči
    torturer un texte popačiti besedilo
    se torturer le cerveau, l'esprit glavo si ubijati, beliti
  • tôt [to] adverbe kmalu; zgodaj; vieilli hitro

    plus tôt prej
    trop tôt prekmalu, prezgodaj
    le, au plus tôt kar najprej, čim prej
    tôt ou tard prej ali slej
    un jour plus tôt en dan prej
    il ne viendra pas de si tôt ne bo prišel tako kmalu
    mon travail seru terminé dans 15 jours au plus tôt moje delo ne bo končano pred dvema tednoma
    se lever tôt zgodaj vsta(ja)ti
    il a tôt fait d'apprendre à nager (kar) hitro se je naučil plavati
    nous n'étions pas plus tôt rentrés qu'il fallut repartir nismo se še dobro vrnili, ke smo že morali zopet na pot
    le plus tôt sera le mieux! čim prej, tem bolje!
    ce n'est pas trop tôt! je že čas! no, končno!
  • total, e, aux [tɔtal, to] adjectif celoten, totalen, popoln; skupen; splošen; masculin skupno število, skupna količina, celota, vsota

    au total v celoti, skupno, vse skupaj; če vse upoštevamo
    (populaire) au total skratka, konec koncev
    guerre féminin totale totalna vojna
    prix masculin total celotna, globalna cena
    dans l'obscurité totale v popolni temi
    somme féminin totale celotna vsota
    vente féminin totale popolna razprodaja
    le total de la population celotno prebivalstvo
    faire le total sešteti, izračunati skupno vsoto
    cela fait un million de dinars au total skupno to znaša milijon dinarjev
    au total, c'est une bonne affaire konec koncev, če vse upoštevamo, je to dober posel
    au total, on n'a rien fait skratka, ničesar nismo naredili
  • totaliser [-ze] verbe transitif sešteti; skupaj zbrati

    cette équipe a totalisé le plus grand nombre de points to moštvo je zbralo, doseglo največje število tcčk