Franja

Zadetki iskanja

  • ȉvičiti -īm
    1. obrobljati: vrbe su ivičile obalu; severna Srbija iviči se sa Srpsko-Madžarskom nizijom severno Srbijo obroblja Srbsko-Madžarska nižina; iznad šume, kojom se iviči vidokrug, uzdiže se oblak nad gozdom, ki obroblja obzorje, se vzdiguje oblak
    2. robiti: ivičiti znači savijati malo kraj i šiti ga da se ne izvuku konci
  • izgubi|ti (-m) izgubljati

    1. verlieren (glas die Stimme, glavo den Kopf, sijaj den Glanz, pregled den Überblick, zavest das [Bewußtsein] Bewusstsein, živce die Nerven, iz oči aus den Augen); denar, oko, vid: einbüßen; pravo pravico: (zapraviti) verwirken; -los werden (funkcijo/starše/streho nad glavo funktionslos/elternlos/obdachlos werden); aus … kommen/geraten (kontrolo/nit/obliko/ravnotežje aus der Fassung/dem Konzept/der Form/dem Gleichgewicht geraten)
    izgubiti življenje ums Leben kommen, zu Tode kommen, umkommen
    ne izgubiti iz oči im Auge behalten
    ne izgubiti poguma den Kopf oben behalten

    2.
    izgubiti se [verlorengehen] verloren gehen, figurativno (izginiti) verschwinden, sich davonmachen
  • izgubíti (-ím) | izgúbljati (-am)

    A) perf., imperf. perdere; smarrire:
    izgubiti dokumente perdere i documenti
    izgubiti svojce perdere i parenti
    izgubiti barvo, lesk perdere il colore, lo smalto; scolorire
    izgubiti sluh, vid perdere l'udito, la vista
    izgubiti zavest perdere coscienza
    izgubiti bitko perdere la battaglia
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    žarg. učenec je izgubil leto lo scolaro ha perso l'anno
    izgubiti oblast nad seboj perdere l'autocontrollo
    izgubljati ugled v javnem mnenju scadere nell'opinione pubblica
    pren. izgubiti srce innamorarsi
    pren. izgubiti tla pod nogami perdere terreno sotto i piedi
    izgubiti višino (letalo) perdere quota
    pren. izgubiti živce perdere i nervi
    pren. izgubiti kaj iz vida perdere qcs. di vista
    šport. izgubiti plošček, žogo perdere il puck, il pallone
    PREGOVORI:
    kjer nič ni, še cesar pravico zgubi cento ladri non possono spogliare un uomo nudo

    B) izgubíti se (-ím se) | izgúbljati se (-am se) perf., imperf. refl.

    1. perdersi:
    izgubiti se v gozdu perdersi nel bosco
    za fantom se je izgubila vsaka sled dal giovane si sono perdute tutte le tracce

    2. (postati, postajati neviden, neslišen) perdersi:
    pokrajina se je izgubljala v megli il paesaggio si perdeva nella nebbia

    3. (skoraj neopazno oditi) sparire, eclissarsi; svignarsela:
    gostje so se drug za drugim izgubljali gli ospiti si eclissavano uno dopo l'altro

    4. (prenehati biti, obstajati) estinguersi; scomparire:
    stare navade se izgubljajo le vecchie usanze vanno scomparendo

    5. (biti prevelik, previsok) sguazzare:
    izgubiti se v obleki sguazzare nel vestito
  • íznad above; from above

    íznad vsega above all, first of all
    on je visoko íznad njih (nad njimi) he towers high above them
  • izréči to utter, to say, (do konca) to speak out, to have one's say; to finish (a word, a sentence); (izgovoriti) to pronounce, to articulate, to express, to word, to sound; (izjaviti) to state, to declare, to profess

    izréči besedo to utter a word
    izréči napitnico, zdravico to propose a toast, to toast
    izréči laž to utter a lie
    izréči mnenje to advance an opinion
    izréči obsodbo to pass (ali to pronounce) sentence (ali judgment) on, to find guilty
    ne da se izréči it is unutterable
    izréči prekletstvo nad to pronounce a curse upon
    ne se izréči (figurativno biti pol ptič pol miš) to sit on the hedge
  • iztegníti iztegováti to stretch (out); to extend; to reach out

    iztegníti, iztegováti se to stretch oneself out
    iztegníti, iztegováti roke (noge) to stretch (out) one's arms (one's legs)
    iztegníti, iztegováti vrat to stretch one's neck
    samó roko iztegnite za to you have only to reach out your hand for it
    hrast je iztegoval svoje veje nad kočo the oak spread (ali stretched) its branches over the cottage
  • iztrésati (-am) | iztrésti (-trésem)

    A) imperf., perf.

    1. vuotare (scuotendo); scuotere

    2. scaricare, versare:
    pren. iztresati dovtipe raccontare barzellette
    pren. iztresati jezo nad kom scaricare, sfogare la rabbia su qcn.
    iztresati svojo ošabnost trattare con presunzione, sufficienza
    iztresati svojo dušo confidare, aprire il proprio animo

    B) iztrésti se (-trésem se) perf. refl. sfogarsi
  • iztrésti to shoot out; to empty by shaking, to empty by tipping, to empty by dumping; to pour out; (obleke) to shake out

    iztrésti jezo nad kom, na koga to vent one's anger upon someone
  • iztrésti verser en secouant, vider, répandre

    iztresti jezo nad kom passer sa colère sur quelqu'un
  • izvršíti, izvrševáti ejecutar, poner en ejecución; cumplir ; (dokončati) acabar ; (poklic) ejercitar ; (izvesti) efectuar

    izvršiti smrtno obsodbo nad kom ejecutar (ali ajusticiar) a alg
    izvršiti se efectuarse
  • izživéti (-ím) | izžívljati (-am)

    A) perf., imperf. knjiž.

    1. sfogare; vivere, sperimentare:
    izživeti sanje vivere i (propri) sogni

    2. (pokazati, izraziti) esprimere, manifestare

    B) izživéti se (-ím se), izžívljati se (-am se) perf., imperf. refl.

    1. sfogarsi; stuprare, violentare:
    pazniki so se izživljali nad jetnicami i carcerieri violentavano le deportate

    2. (izčrpati se, oslabeti) esaurirsi:
    njegova pesniška žila se je izživela il suo estro poetico si è esaurito
  • izživlja|ti (-m) ausleben
    ti se sich ausleben
    izživljati se nad seine Wut/seinen Unwillen an (jemandem/etwas) auslassen, (mučiti) quälen
  • jadikovanje samostalnik
    (tarnanje) ▸ siránkozás, sopánkodás
    jadikovanje nad usodo ▸ siránkozás a sors miatt
    jadikovanje o napakah ▸ siránkozás a hibák miatt
    No, jadikovanje ne pomaga. Vsak mora sam kar čim več storiti za to, da bo prometna varnost boljša. ▸ Nos, a siránkozás nem segít. Mindenkinek meg kell tennie minden tőle telhetőt, hogy javuljon a közlekedésbiztonság.
    Sopomenke: jamranje
  • jadikovati glagol
    pogosto v leposlovju (tarnati) ▸ siránkozik, sopánkodik
    jadikovati nad usodo ▸ siránkozik a sorsa felett
    jadikovati nad krivico ▸ siránkozik az igazságtalanságon
    jadikovati o bolečinah ▸ siránkozik a fájdalom miatt
    Ne gre, da bi kar naprej samo jadikovali in se smilili sami sebi, je treba tudi kaj narediti. ▸ Nem siránkozhatunk, és sajnáltathatjuk magunkat állandóan, tenni is kell valamit.
    Starši neprestano jadikujejo nad težavnostjo in preobremenjenostjo osnovnošolskih otrok. ▸ A szülők állandóan sopánkodnak az általános iskolás gyerekek nehézségei és túlterheltsége miatt.
  • jadikováti to lament; to wail; to bewail; to moan, to whine, to complain

    jadikováti nad dejstvom to bemoan the fact
  • jasniti se povratni glagol
    1. (o vremenu) ▸ kiderül, kitisztul, derül, tisztul
    nebo se jasni ▸ kiderül az ég
    jasniti se od severozahoda ▸ északnyugat felől kiderül az ég
    V sredo čez dan bo dež od zahoda ponehal in popoldne se bo pričelo jasniti. ▸ Szerdán nap közben megszűnik a nyugat felől érkező csapadék és délután tisztulni kezd az ég.

    2. (postajati razločen) ▸ tisztázódik, kirajzolódik
    Sporna vprašanja se počasi jasnijo. ▸ A vitás kérdések lassan tisztázódnak.
    Obrisi hiš so se vse bolj jasnili. ▸ A házak körvonalai egyre jobban kirajzolódtak.

    3. (o mišljenju ali razumevanju) ▸ összeáll a kép, kitisztul a kép
    misli se jasnijo komu ▸ kitisztulnak a gondolatai
    slika se jasni komu ▸ összeáll a kép előtte
    Začelo se mi je jasniti. Če ostanem tukaj še urico ali dve, pa bom prišel reči do dna. ▸ Kezdett összeállni a kép előttem. Ha még egy-két órát itt maradok, a végére járok a dolognak.

    4. (o izboljševanju situacije) kontrastivno zanimivoelvonulnak a viharfelhők, jobbra fordul, egyenesbe jön
    nebo se jasni komu ▸ kezd egyenesbe jönni, kitisztul felette az ég
    obzorja se jasnijo komu ▸ kitisztul a láthatár
    Odnos med Korejama ima svoje svetle in temne trenutke. Recimo, da se je zdaj začelo jasniti. ▸ A két Korea közötti kapcsolatnak vannak világos és sötét pillanatai. Fogalmazhatunk úgy, hogy most kezdenek elvonulni a viharfelhők.
    Potem ko se je Fiat ubadal s precejšnjim usihanjem prodaje, se mu je lani nebo začelo jasniti. ▸ Azt követően, hogy a Fiat az értékesítés jelentős visszaesésével küzdött, tavaly kezdett egyenesbe jönni.
    Jasni se tudi nebo nad to življenjsko štorijo. ▸ Lassacskán az életének története is jobbra fordul.

    5. (o izboljševanju volje ali počutja) ▸ felderül, jókedvre derül, jókedve lesz
    obraz se jasni komu ▸ felderül az arca
    čigav obraz se jasni ▸ földerül az arca
    "Najbolj smo se bale Branka, ampak tudi on je bil navdušen nad nami! Njegov obraz se je med našim petjem začel jasniti!" ▸ „Leginkább Brankótól féltünk, de őt is lenyűgöztük. Földerült az arca, amikor énekeltünk.”
  • jeter [žəte] verbe transitif vreči, zagnati, metati, (za)lučati

    jeter l'ancre zasidrati se
    jeter l'argent par la fenêtre metati denar skozi okno
    jeter en l'air v zrak vreči
    jeter un cri zavpiti, zakričati
    jeter feu et flammes iskre metati, ogenj bruhati
    jeter un essaim rojiti
    jeter des éclats de rire (za)krohotati se
    jeter les fondements položiti temelje
    jeter en fonte vliti (kip)
    jeter un coup d'œil pogledati
    jeter des larmes prelivati solze
    jeter un pont zgraditi most, premostiti
    jeter des racines pognati korenine
    jeter quelque chose au nez de quelqu'un komu pod nos kaj dati
    jeter un sort sur quelqu'un začarati, uročiti koga
    jeter la terreur širiti grozo
    se jeter vreči se, pognati se, skočiti; izlivati se (reka)
    se jeter au travers de quelque chose zoperstaviti se čemu
    être jeté à la côte nasesti (ladja)
    jeter ses armes položiti orožje
    jeter son bonnet par-dessus les moulins nad ničemer se ne spotikati, na nič se ne ozirati
    jeter aux chiens, aux moineaux (figuré) skozi okno metati
    jeter dehors ven vreči
    se jeter à l'eau v vodo skočiti (da bi si vzeli življenje)
    se jeter dans l'eau v vodo skočiti (za kopanje)
    se jeter dans l'eau de peur de la pluie (figuré) priti iz dežja pod kap
    jeter la gourme izdivjati se
    jeter sa langue aux chiens obupati nad ugibanjem
    jeter le manche après la cognée (figuré) puško v koruzo vreči
    jeter au panier v koš vreči
    jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un (figuré) komu pesek v oči metati
    jeter du ridicule sur quelqu'un osmešiti koga
    se jeter à la tête de quelqu'un (figuré) komu se vseliti
    se jeter la tête au mur (figuré) z glavo skozi zid riniti
    cela ne se jette en moule to ni tako lahko, tako enostavno
  • jez|a [é] ženski spol (-e …)

    1. (srd) der Zorn, besna: die Wut
    od jeze vor Zorn/Wut, zorn-, wut-
    (rdeč zornrot, spačen wutverzerrt, tresoč se zornbebend, wutbebend, pihajoč zornschnaubend)
    |
    jeza ga obide/zgrabi/popade der Zorn packt (ihn), (er) gerät in Zorn
    jeza se ji poleže (ihr) Zorn legt sich
    izbruh jeze der Zornesausbruch
    nagle jeze jähzornig, (leicht) aufbrausend
    peniti se od jeze vor Wut kochen/platzen
    pihati od jeze vor Wut schnauben
    stresti jezo na seinen Zorn/sein Mütchen kühlen (an)

    2. (nejevolja) der Ärger (nemočna ohnmächtiger, nad čim über (etwas), se je razkadila verflog)
    čutiti jezo Ärger empfinden
    potlačiti jezo den Ärger unterdrücken
    stresati jezo na koga seinen Ärger an (jemandem) auslassen
    (sitnosti) der Ärger, der [Verdruß] Verdruss, Scherereien množina
    povzročati jezo (nejevoljo) böses Blut machen, (sitnosti) [Verdruß] Verdruss bereiten/bringen

    3. (zamera) der Groll
    kuhati jezo grollen (na koga jemandem)
  • jéza anger; (divja) rage, wrath; (tiha) sulks pl, sulk, pique; temper, indignation, passion; pesniško choler; wrathfulness

    nagla jéza irascibility, hot temper
    ves iz sebe od jéze biti to be ablaze with anger, to be beside oneself with rage
    nagle jéze swift to anger
    izbruh jéze a fit of anger (ali of passion, of temper)
    zaripel od jéze flushed with anger
    v hipni jézi, v navalu jéze in a fit of anger (ali of pique)
    biti nagle jéze to be irascible, to be hot-tempered, to have an evil temper
    biti v jézi s kom to have a grudge against someone, pogovorno to have it in for someone
    kuhati jézo na koga to bear a grudge against someone
    jézo kuha name he bears me a grudge
    staro jézo kuhajo name they have an old grudge against me
    dati duška svoji jézi to give vent to one's anger
    kipeti, pihati od jéze to simmer (ali to fume) with anger
    stresti svojo jézo nad koga to wreak one's anger on someone, to take it out on someone, to vent one's anger on someone
    izliti svojo jézo na koga arhaično to pour out the vials of one's wrath upon someone
    jéza se mu bo kmalu ohladila, polegla his anger will soon subside
  • jéza (-e) f

    1. collera, ira, rabbia; stizza:
    jeza ga obide, prevzame, popade, prime la collera lo prende, lo invade; va, monta in collera
    jeza mu prekipi è accecato dall'ira
    jeza ga mine, se mu izkadi, ohladi la collera gli passa, si calma, si placa
    brzdati, dušiti, potlačiti, požreti jezo frenare, reprimere l'ira
    požreti se od jeze rodersi il fegato
    jokati, peniti se, pihati od jeze piangere dalla rabbia, schiumare di rabbia, sbuffare dalla rabbia
    biti nagle jeze essere irascibile, facile all'ira
    biti bled, zelen od jeze essere pallido, verde per la rabbia
    izbruh jeze accesso, scoppio d'ira, il perdere la tramontana

    2. knjiž. (silovitost, divjost) furia
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    dati duška svoji jezi uscire dai gangheri
    hladiti si jezo na, nad kom, stresati jezo na koga sfogare la propria collera su qcn.
    kuhati jezo na koga legarsela al dito, essere in collera con qcn., avere rancore verso qcn.
    rel. dan jeze dies irae