in-citus1 3
I. (ciēre) (s praep. in) v hitrem gibanju, močno giban, hiter: Lucr., Sil., Prud., apicem summum incita hasta tulit V., ungula incita V., inciti delphini Ci. —
II. (ciēre z in priv.) nepremikan, nepremakljiv, „šah mat“; t. t. šahovske igre: calculos, qui moveri omnino non possunt, incitos dicunt Isid.; od tod metaf.: ad incitas (sc. calces) eum redegit Pl. ali ad incita eum adegit Luc. „matiral“ ga je, tj. spravil ga je v skrajno silo (zadrego); tako tudi: ad incita redire Luc. priti v …
Zadetki iskanja
- in-clāmō -āre -āvī -ātum
1. intr. zavpiti, glas povzdigniti, zaklicati, zakričati, zadreti (zadirati) se: adversarius … „quo tu turpissime?“ magna voce inclamat H.; z dat. personae: satis fuerat puellae inclamasse O. zaklicati ji; pozneje nam. dat. tudi contra ali in z acc.: contra aliquem voce quam maxima Aur., in eum Gell.; z ACI: inclamare horam tertiam esse Varr.; s finalnim stavkom: Albanus exercitus inclamat Curiatiis, uti opem ferant fratri L.; occ. na pomoč zaklicati, poklicati; abs.: si inclamavero, advoles Ci., nemo inclamavit patronorum Ci.
2. trans. poklicati koga, zavpiti nad kom, zadreti (zadirati) se nad kom (v, na koga): eum nomine inclamavit L., comitem illum suum inclamavit semel et saepius Ci., aliquem acriter i. Pl., deum atque hominum fidem i. (na pomoč poklicati) Gell.; z odvisnim vprašalnim stavkom: unus inclamat alios, quid cessarent L. - inclīnātiō -ōnis, f (inclīnāre)
1. nagnjenje, nagibanje, (pre)gib, upogib(anje): Q., Plin., ingressus, cursus, accubitio, inclinatio, sessio Ci., variae trepidantium inclinationes T., iam inclinatio maris (erat) Sen. ph. morje je bilo že razburkano, je že gnalo velike valove; meton. nagnjenost, upognjenost: vertebrarum, quae in spina sunt, inclinationes Cels., inclinatio caeli Vitr., Gell. nagnjenost zemlje proti tečajema, višina tečaja (prevod gr. κλίμα); enako: incl. mundi Vitr.
2. metaf.
a) premena, menjava, sprememba, preobrat: Iust., T., fieri quaedam ad meliorem spem inclinatio visa est Ci. (podoba tehtnice), minimis momentis maximae inclinationes temporum fiunt Ci., repentina voluntatum inclinatio Ci.; poseb. pomni priložnostna pomena α) izpeljava ali izvajanje besede iz kakega debla: Varr. β) sprememba glasu, dviganje in padanje glasu (kot ret. t. t.): incl. vocis Ci., Q.
b) naklonjenost, nagnjenje, prijaznost: variae in hunc et illum Vitellii inclinationes T. - in-clūdō -ere -clūsī -clūsum (in, claudere)
I.
1. zakleniti (zaklepati), zapreti (zapirati) v kaj; poseb. o osebah: ille inclusus domi tam diu fuit Ci., includuntur in carcerem condemnati Ci., militibus inclusis (obleganim) opem ferte Ci., destinat hunc Minos domo includere O., se moenibus i. L., se Heracleae (v Herakleji) ali Heracleam (v Heraklejo) i. L.; pesn. z dat.: corpora caeco lateri i. V.; od tod: se munitae urbi … incluserat Cu.; pren.: populus Rom. saeptus et inclusus Ci. od vseh strani utesnjen, nullis neque temporis neque iuris inclusus angustiis L.; tudi o stvareh: tela pharetrā inclusa O.; o krajih: lucum colles inclusere V. so zapirali, oklepali, inclusa (collibus) litora V. zelo pogosto pren. o duševnih stvareh: senatus consultum inclusum in tabulis Ci. „na papirju“, odium inclusum sensibus impiorum Ci. ki ga vsebujejo, voluptates inclusae et compressae Ci. zadrževane, in salute populi Romani suam inclusam esse videbat Ci. da je obsežena ali bolje act.: da obsega blaginja … tudi njegovo, inclusae libidines Ci. skrivne, animus inclusus in corpore Ci.
2. occ. vložiti v kaj, vtakniti v kaj, vdelati v kaj; o telesnem: Val. Max., Suet., tum emblemata in scaphiis aureis includebat Ci., speciem in clipeo i. Ci., suras i. auro V. (v zlate obklade), ebur buxo i. V., hoc artificis manus aere inclusit V.; poseb.: huc alieno ex arbore germen i. V. vcepiti; potem pren. o duševnem: sententiam versibus i. H. v verze spraviti, ratio inclusa in fabulas Ci., tempora fastis i. H. v koledarju zaznamovati. —
II.
1. zapreti (zapirati) s čim, zavreti (zavirati): nullis inclusit limina portis O., volnus vocis iter inclusit V., a tergo includebant viam L., (mihi) dolor includit vocem Ci.
2. (po času) zaključiti, končati, skleniti: Plin., Cels., forsitan includet crastina fata dies Pr., debeo epistulam includere Sen. ph., huius actionem vespera inclusit Plin. iun. - in-clutus, mlajše in-clitus 3 (pt. pf. glag. cluēre s praep. in; prim. κλυτός in cluens = cliens) „slišan“, o komer ali čemer se sliši ali se je slišalo; od tod znan, slaven, slovit, sloveč: Cat. fr. ap. Gell., H., Lucr., Sil., Col., Sen. ph., i. Hector O., Mavors V., postquam incluta condita Roma est Enn., i. oraculum, iustitia L., leges Solonis L.; z abl.: inclutus armis vir V., qui factis inclitus Othryn incoluit O., incluta bello moenia V., urbs incluta portu S.
- in-cohō (slabše in-choō) -āre -āvī -ātum (prim. cohus; za Verija Flaka je incohare agr. t. t.: cohus „držalec“, „oprijemalec“ je votlina [luknja] na ižesu, starorimskem plugu, v katero se vtika ojnica; torej „incohare“ = „ojnico vtakniti v plug“, „za oranje pripraviti“; od tod metaf.) pričeti, zače(nja)ti: Pl., Plin. idr., praeclare incohata multa, perfecta non plane Ci., si idem extrema persequitur, qui incohavit Ci., i. novum delubrum Ci., templum L., Ci. začeti graditi, osnovati, absolvere eam partem statuae, quae incohata erat Ci.; od tod: cum incohatur luna (o mlaju) aut impletur (o polni luni) T., incohare aras V. začeti žrtvovati na žrtvenikih, annum i. T. nastopiti leto; z inf.: Lucr., Lucan.; poseb.: začeti pismeno ali ustno: Q., Stat., quas res gessimus, … hic versibus incohavit Ci. je začel slikati, mihi nuper incohasti de oratoribus Ci. si začel govoriti o … , incohante Caesare T. ko je začel (v senatu) o tem govoriti. — Od tod adj. pt. pf. incohatus 3 le začet = nedovršen, nepopoln, nedokončan: i. cognitio Ci., verba incohata et incondita Gell., perfecta anteponuntur incohatis Ci.; adv. incohātē začet(n)o: Aug.
- incola -ae, m (incolere)
1. stanovalec, prebivalec: Ci., Iust., Auct. b. Afr. idr., quem locum Catabathmon incolae adpellant S.; z gen.: Cu., Iust. idr., i. urbis Ci., incolae eius insulae N., i. maris, ponti, montis O.; od tod pren.: Socrates totius mundi se incolam arbitrabatur Ci. svetovljan, bestiae aquarum incolae Ci., quaedam stagni incola (= rana) Ph.; celo o rekah: incolae Padi Plin. pritoki; pesn.: i. turba O., ali aquilones H. domači, arbor Plin. tuzemsko. Redko fem. = prebivalka, stanovalka: Ph., Prud.
2. occ. (brez državljanstva) priseljenec (= gr. μέτοικος): id signum cives atque incolae colere, advenae venerari solebant Ci., incola a Tarquiniis L. priseljenec iz … - in-commodus 3, adv. -ē „neprimeren“
1. neugoden, neprimeren, nepriležen, nepriličen, nepriročen, odročen, nadležen, siten, zoprn, neprijeten: Pl., Ter., N. idr.; pogosto litota: non incommoda aestate statio C. prijetno, non incommodum videtur non praeterire Hannibalem N. zdi se prikladno, primerno, umestno … ; samo zase: onus grave et incommodum Ci., opes eum in rebus incommodissimis sublevant Ci., i. ac difficile bellum L., i. valetudo Cu.; adv.: incommode dicere Varr., accidere C., venire Ci. ob nepravem (neugodnem) času, quod ipsā iactatione incommodius fit Sen. ph., incommodissime navigare Ci. ob zelo neugodnem času. Subst. incommodum -ī, n neugodnost, neprimernost, neprijetnost, nepriličnost, težava: locus plus habet adiumenti quam incommodi L.; pogosto = težava, hiba, škoda, nesreča, neprilika, nezgoda: Corn., Plin., Sen. ph., te commoveri incommodo valetudinis tuae Ci., incommoda patriae lugere Ci., amicorum pericula aut incommoda N., magna incommoda sociorum Ci., meorum laborum atque incommodorum participes Ci., tametsi multis incommodis adfectus (adflictus) est Ci. čeprav ga je doletelo (zadelo) dosti neprilik (nadlog), incommodi nihil ceperunt (acceperunt) Ci.; toda: incommodum alicui ferre (importare, dare) Ci. ali afferre C. prizade(ja)ti, povzročiti, accidit repentinum incommodum C. poraz.
2. (o osebah) neprijazen, neznosen, nestrpen, nadležen: Pl., L., Eutr., non incommodā voce L. prav prijazno, pater incommodus est amanti filio Ci., incommodus ac molestus videri tibi potest Cu. - incomodare
A) v. tr. (pres. incōmodo) nadlegovati; zmotiti:
incomodo? ali motim?
scusi se La incomodo oprostite, da vas nadlegujem
B) ➞ incomodarsi v. rifl. (pres. mi incōmodo) truditi se; vznemiriti, vznemirjati se:
non si incomodi! ne dajte se motiti! - in-compositus 3, adv. -ē
1. nesestavljen, enostaven, enote(re)n: Ambr.
2. ne lepo in prav sestavljen in urejen, neurejen, nereden, nepravilen, ki ni (se ne vrši) po pravilu ali redu, neumerjen, neroden: Val. Max., Plin. iun., incompositi motūs V. neumetelno gibanje (pri plesu); od tod: inordinatum et incompositum agmen L. neurejena in ne tesno strnjena četa, i. hostes L. brez reda (neurejeno) korakajoč, hostis incomposite veniens L., incomposite fugere Cu. v zmedenem begu; o borilcu: armis incompositus T. (Dial.) ne pravilno držeč; o slogu: Q., Aug., i. versus L.; prim. enalaga: incomposito pede currunt versus Lucili H. tečejo s spotikajočo se nogo = nepravilno, negladko; podobno: horride et incomposite efferre (v govoru) Q. nerodno; o značaju: insipientes, incompositi Vulg. razbrzdani. - in-comprehēnsibilis -e
1. ki ga ni moč prijeti ali doseči, neprijemljiv, nezgrabljiv, nedosegljiv (nedosežen): Macr., parvitas arenae Col., constare ex comprehensibili et incomprehensibili Tert.
2. metaf.
a) (v razgovoru) neizpodbiten, ki mu ni priti do živega: in disputando inc. et lubricus Plin. iun. (podoba, vzeta od borilca).
b) (razumu) nedosegljiv, nedosežen, nerazumljiv, nedoumen, nedoumljiv: Cels., praecepta Q., iudicia Vulg.
c) (z dejanjem) nedosežen ali neobsežen, neomejen, neskončen, neizmeren, brezmeren: vita, opus (naloga), arbitrium (samovoljnost) Sen. ph.; od tod adv. incomprehēnsibiliter nedosež(e)no, metaf. nerazumljivo, nedoumno: Eccl. - in-conditus 3, adv. -ē (in [priv.], condere)
1. neustvarjen: Tert.
2. nepravilno ali neumetelno sestavljen, in sicer
a) neurejen, neuravnan, zmeden, zmešan: S. fr., Plin., Suet., Fl. idr., acies incondita et inordinata L., nova atque incondita libertas L., multitudo i. atque tumultuosa L., incondite cogitare Ci.; od tod
b) (o slogu) neumetelen, nepravilen, preprost: Amm., Ap., Aur., incondita carmina L. neumetelne, ibi haec incondita … iactabat V., i. dicendi genus Ci. preprost, incondite dicere Ci.
3.
a) neshranjen, nespravljen: fructus Col.
b) occ. neshranjen = nepo-kopan: corpora Lucan., cineres Sen. rh. - in-contemplābilis -e (in [priv.], contemplārī) ki ga ni mogoče ogledovati ali premišljati o njem: Eccl.
- incorporer [-re] verbe transitif pri-, v-ključiti v svoj sestav, priklopiti, inkorporirati, inte-grirati; uvrstiti (rekrute v polk)
incorporer de l'huile à (ali: avec) la cire zmešati olje z voskom
incorporer dans une commune inkorporirati v občino
s'incorporer pridružiti se, vključiti se
s'incorporer à un groupe vključiti se v skupino - increase2 [inkrí:s]
1. neprehodni glagol
rasti, porasti, povečati se, narasti, pomnožiti se, okrepiti se
2. prehodni glagol
povečati, pomnožiti, okrepiti
poetično rasti (luna)
pravno to increase a sentence zvišati ali zaostriti kazen - in-crēbrēscō -ere -crēbruī, tudi incrēbēscō -ere -crēbuī (crēber) pogostejši, češči postajati: ubi videt increbrescere pugnas Sil.; metaf. rasti, naraščati, (pre)moč dobi(va)ti, močnejši postajati, (o)krepiti se, (raz)širiti se: ea consuetudo (disciplina) increbuit Ci., incipit … nemorum increbrescere murmur V., increbrescit ventus C., L. ali auster C. ali aura H. se (o)krepi, fama i. L., sermo i. Ci. postaja močnejši; z abl.: inerebrescere spiritu Val. Max. hitreje sapo zajemati (sopsti), late Latio increbrescere nomen V. se širi v Laciju; od tod: rem ad triarios redisse proverbio increbuit L. je prišlo v razširjen (navaden) pregovor; naspr.: quod iustitia rarescit, iniquitas increbrescit Tert.
- incrēmentum -ī, n (in-crēscere)
1. rast, rašča, rastilo: Col., vitium satus, ortus, incrementa commemorare Ci. stopnje rasti.
2. metaf. rast, naraščanje, (po)množitev, (po)večanje: Iust., Vell., virtus tua semper in incremento erit Cu. bo vedno ras(t)la, i. urbis L., i. lucis Plin., incrementa lunae Lact. ali i. lunaria Aug. rast, incrementum capere (o luni) Col. rasti, alicui rei incrementum adferre Ci. pomnožiti jo; occ. stopnjevanje (kot ret. figura = gr. αὔξησις): Q., ki razločuje tri vrste ter navaja iz Ci. tale zgled: Facinus est vincire civem Romanum, scelus verberare, prope parricidium necare: quid dicam in crucem tollere? Ci.
3. meton. pribitek, prirast(ek), naraščaj, priraščaj: Suet., Amm., incremento renovare exercitum Cu., i. multitudinis L. primnožek, magnorum praefectorum et ducum haec (ta služba) incrementa sunt et rudimenta Cu. sadilnica in vadnica za … ; pesn.: dentes, incrementa populi futuri O. „seme“; occ. mladika, poganjek, potomec: magnum Iovis incrementum V. (gr. ϑρέμμα Διός … ). - in-crepō -āre, k temu (od *increpere) increpuī, increpitum: Ci., šele poklas. increpāvī, increpātum.
I. intr.
1. zašumeti, zarožljati: Mavors clipeo increpat V., Umber increpuit mālis V. zaškriplje (z zobmi), increpuere arma L.; occ.: zakričati, zaklicati, zavpiti: ultro animos tollit dictis atque increpat ultro V.; z in in acc.: in Fulvi similitudinem nominis L. sramotiti se …
2. metaf. oglasiti se, ganiti se, vzbuditi se: quicquid increpuerit, Catilinam timeri Ci. „pri najmanjšem šumu“, simulatque increpuit suspicio tumultus Ci., unde si quid increparet terroris L.
— II. trans.
1. z acc. rei:
a) povzročiti (storiti), da kaj zazveni (zadoni, zabobni, zabuči, zagrmi); prvotno s prolept. obj.: tuba sonitum increpuit V.; prim. increpui hibernum Pl. vzbudil sem zimski vihar; potem z zunanjim obj.: Iuppiter increpuit nubes O., unda (navis) latus i. V. bok ladje, digitis increpuisse lyram O. manūs i. O. ploskati z rokami; occ.: Sabella pectus increpant carmina H. „prodirajo (šumeč) v prsi in jih razganjajo“.
2. (grajajoč) zaklicati komu kaj, očitati, grajati; z acc. pron.: haec in regem increpans abiit L.; z ACI: simul increpante … habere quaestorem ea, quae … L.; s subst. obj.: eorum mollitiem ignaviamque L.
3. z acc. personae
a) zagrmeti nad kom: timeo totus, ita me increpuit Iuppiter Pl.
b) zaklicati komu, (z glasom) spodbuditi (spodbujati) koga: morantes aeris rauci canor increpat V.
c) zarežati, zadreti se, zagrmeti, zaropotati nad kom, zmerjati, (o)zmerjati, ošte(va)ti, psovati, sramotiti, zasmehovati, grajati, porogljivo klicati (kričati) komu ali za kom: Pl., Plin. iun., Suet., Fl. idr., qui C. Caesarem saepe increpuit Ci., cur me flentes potius prosecuti sunt, quam inercpantes retinuerunt? Ci., increpor a cunctis O., maledictis omnes bonos i. S., aliquem i. verbis, clara voce L.; pesn.: boves stimulo incr. Tib. spodbadati, i. absumptum Itym Pr. ali i. suā natā dignum vixisse sororem Pr. z nevoljo tožiti, potožiti se, tarnati. Za glagolom lahko nastopa: ACI: L., finalni stavek: H.; odvisni vprašalni stavek: L.; kavzalni stavek s quod: L. Sklada se tudi z dvojnim acc.: i. aliquem desertorem proditoremque T.; z acc. pron. (poleg acc. personae): num quid increpavit filium? Pl. Pri poznejših piscih se nahaja gen. rei: aliquem avaritiae, segnitiae i. Suet., levitatis et inconstantiae increpitus Ap. grajati radi … , očitati, (ob)dolžiti, (o)kriviti; v pass. z NCI: increpabatur Maxentio favisse Aur. - in-crēscō -ere -crēvī
1. (vz)rasti na ali v čem: Plin., cuti squamas increscere sentit O., gravis increvit mutatis insula membris O.
2. (vz)rasti, narasti: (ferrea seges) iaculis increvit acutis V. je zrastla (pognala) v ostrih puščicah = v bodičastih ali šiljastih vejah, v bodeče veje. 3. metaf. narasti, dvigniti (dvigati) se, (po)večati se: increscunt flumina O., aequora ventis O., increscit certamen L. postaja hujši, ira V., dolor O. še hujša, se povečuje, narašča, increscens audacia L.; occ. kot ret. t. t. stopnjevati se: Q.; prim. incrēmentum. - incrūstātiō -ōnis, f (incrustāre) prevlečenje, pokritje ali obložitev z marmorjem: incrustationes, loricationes Paul.