Franja

Zadetki iskanja

  • stelletta f

    1. pomanjš. od ➞ stella zvezdica

    2. voj. zvezda, (oficirski) našitek:
    guadagnarsi le stellette napredovati (v činu)
    rimetterci le stellette izgubiti čin

    3. tisk zvezdica, asterisk
  • sténa mur moški spol , (pregrada, vmesna stena) cloison ženski spol , paroi ženski spol

    skalnata stena paroi rocheuse
    španska stena paravent moški spol
    sprednja (zadnja) stena paroi avant (arrière)
    med štirimi stenami, doma chez soi, familiarno entre ses quatre murs
    kot da bi govoril stenam prêcher dans le désert (ali à des sourds)
    stene imajo ušesa les murs ont des oreilles
  • sténa (-e) f

    1. parete; muro:
    postaviti, sezidati steno alzare una parete
    obesiti sliko na steno appendere il quadro alla parete
    ometati steno intonacare la parete
    pobeliti steno scialbare, pitturare la parete
    čelna stena facciata
    notranje, zunanje stene hiše i muri, le pareti interne, esterne della casa
    predelna stena parete divisoria
    španska stena paravento
    stena iz desk tavolato
    stena med oknoma trumeau

    2. ekst. parete:
    stene pohištva le pareti dei mobili
    anat. trebušna stena parete addominale

    3. alp. parete:
    severna stena Triglava la parete nord del Triglav (Tricorno)

    4. pren. (kar onemogoča sodelovanje) muro, silenzio:
    stena nerazumevanja un muro d'incomprensione
    stena predsodkov un muro di pregiudizi
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. tukaj imajo stene ušesa qui i muri parlano, anche i muri hanno orecchi
    pren. pritisniti koga ob steno mettere qcn. con le spalle al muro
    pren. govoriti gluhim stenam parlare al muro
    pren. živeti med štirimi stenami vivere fra quattro muri
    biti (kot) bob ob steno essere inutile
    čeb. medcelična stena membrana cellulare
    zool. rožena stena quarto (dello zoccolo)
    bot. stena plodnice parete dell'ovario
  • stēndere*

    A) v. tr. (pres. stēndo)

    1. stegniti; pomoliti:
    stendere la mano stegniti, pomoliti roko; absol. prositi vbogajme
    stendere le truppe razporediti čete

    2. razobesiti, obešati; razprostreti, razprostirati:
    stendere la biancheria ad asciugare sušiti perilo

    3. premazati, namazati (barvo, maslo); razvaljati (testo)

    4. položiti, polagati; vreči, metati ob tla; žarg. ubiti

    5. sestaviti, sestavljati; napisati (pogodbo, zapisnik)

    B) ➞ stēndersi v. rifl. (pres. mi stēndo)

    1. leči

    2. razprostreti, razprostirati se; razpeti, razpenjati se
  • stépati (-am) | stêpsti (stêpem)

    A) imperf., perf. sbattere, spolverare (l'abito)

    2. sbattere, agitare (le braccia)

    3. gastr. montare (la panna), pannare, sbattere:
    stepsti jajca sbattere le uova

    B) stêpsti se (stêpem se) perf. refl. azzuffarsi, accapigliarsi, picchiarsi
  • sticky [stíki] pridevnik (stickily prislov)
    (pri)lepljiv, lepek; vlažen, soparen; lesen, tog (tudi figurativno)
    pogovorno kritičen; nepopustljiv, oklevajoč
    sleng težaven, neprijeten, zoprn, odbijajoč

    a sticky day soparen dan
    he was very sticky about giving me leave le zelo nerad mi je dal dopust
    he came to a sticky end slabo je končal
  • stíl style moški spol

    velikega stila de grand style
    pisemski stil style épistolaire
    stil nekega slikarja (kiparja) style d'un peintre (sculpteur)
    arabski (gotski, romanski) stil style arabe (gothique, roman)
    stil Ludvika XIII. le style Louis XIII
    ta plavalec ima lep stil ce nageur a du style
    stil življenja style de vie
  • stinguō -ere (—) (—) (prim. īn-stīgō)

    1. bosti (prim. nem. stechen) zastar. beseda, rabljena le v sestavljenkah di-stinguō, īn-stinguō, inter-stinguo (interstinctus).

    2. metaf. (prim. nem. ersticken zadušiti (se)) (u)gasiti, v pass. = (u)gasniti, ugašati: stinguens insignia caeli Ci. ap. Prisc., ardorem qui membris stinguere possit Lucr., credunt … potesse ignīs in coetu stingui Lucr., ut cernere possis evanescere … stinguique colorem Lucr.
  • stipula -ae, f (gl. stīpō)

    1. žitno steblo, slamna bilka, bil(ka), stŕn, strníšče, v pl. tudi = slama, strnišče, strnje: Ter., Varr., Plin. idr., frumenta in viridi stipula lactentia turgent V., stipulam urere V. strnišče, per ardentes stipulae crepitantis acervos O., domus stipulis tecta O., stipulae fabales O. fižolovína (fižólovina), bobovína, bobovíca, bobóvka, in stipula carpere munera somni O. spati na slami, stipulae leves O. strnišče, paberki; pren. (preg.): postmodo de stipula grandis acervus erit O. iz posameznih bilk naposled nastane velik kup, flammaque de stipula nostra brevisque fuit O. slamni ogenj, ki je hitro prešel = naša slama je gorela le kratek čas.

    2. meton. trstena piščal, trsteníca: stridenti miserum stipula disperdere carmen V.
  • stirps, stirpis, f, predklas. in pesn. tudi m (etim. nezanesljivo pojasnjena beseda)

    I.

    1. spodnji konec debla s korenino vred, korenika, celo drevesno deblo: Plin., terra stirpes amplexa alat Ci., arbores per stirpes aluntur suas Ci., Siculi milites palmarum stirpibus … alebantur Ci., manibus retinens virgulta ac stirpes circa eminentes L., sceptrum hoc … cum semel in silvis imo de stirpe recisum matre caret V., ubi (sc. vites) iam validis amplexae stirpibus ulmos exierint V., signata in stirpe cicatrix V., lentoque in stirpe moratus V.

    2. sinekdoha
    a) drevo, poseb. mlado drevo, grm, rastlina, steblika, mladika, sadika, odrastek, odraslek, brst, poganjek, steblo, veja, koren, korenina, korenika: stirpem praecisum circumligato Ca., cum arborum et stirpium eadem paene natura sit Ci., in seminibus est causa arborum et stirpium Ci., stirpium et herbarum utilitates Ci., cetera fluminis ritu feruntur … lapides adesos stirpīsque raptas … volventīs unā H., dum scopulos stirpesque tenent Lucr., hic stirpes obruit arvo V. veje, vejevje, committere stirpes ramis Lucr. cepiti, inter se rami stirpesque teruntur Lucr., probatissimum genus stirpis deponere Col., stirpem post annum praecidere Col., ubi acutissimam videt stirpem Plin., stirpes et internatas saxis herbas vellentes T. korenine (koreničje) in zeli(šča).
    b) iver: ingens Gell.

    II. metaf.

    1. lasna korenin(ic)a: vellere albos a stirpe capillos Pr., tollere albos a stirpe capillos Tib. s korenino (vred).

    2. korenina = (pra)začetek, (pra)izvor, (iz)vir, (pra)počelo, poreklo, izhodišče, (pra)vzrok, osnova, temelj, podlaga: stirps ac semen malorum omnium Ci., repetam stirpem iuris a natura Ci., firmatā iam stirpe virtutis Ci., ita sunt altae stirpes stultitiae Ci., ex hac nimia licentia ut ex stirpe quadam exsistere et quasi nasci tyrannum Ci., si stirpem hominum sceleratorum interfici vellet C. da se s korenino (korenito) iztrebi brezbožna svojat, si exquiratur usque ab stirpe auctoritas Pl. ali a stirpe repetere Ci. od začetka; pogosto a(b) stirpe (adv.) do korena (korenine), do dna, do tal, do temeljev, iz dna = popolnoma, povsem, čisto, docela: Carthago … ab stirpe interiit S., gens … ab stirpe exstincta est L.; tudi v pl.: ab secunda origine velut a stirpibus laetius feraciusque renatae urbis gesta L.; occ.
    a) začetna (prvotna) narava, kakovost (kvaliteta, (dobra) lastnost, značilnost): stirps generis et seminis Ci., nondum exoletā stirpe gentis L.
    b) prvi začetek, izvor, poreklo, početek: Iuniam familiam a stirpe ad hanc aetatem ordine enumeravit N.; a stirpe = od rojstva, od mladih nog: L., durum a stirpe genus V.
    c) rod, izvor, poreklo, pleme, pokolenje: divina V., O., generosa N., regia, senatoria Vell., incerta L., advena non modo vicinae, sed ne Italicae quidem stirpis L. prišlek po rodu ne le da ne iz soseščine, ampak niti iz Italije ne, a stirpe par V. istega rodu (pokolenja).

    3. pleme, rod, rodbina, rodovina, družina, familija: Enn. ap. Non., Herculis Ci., egregiā Priami de stirpe V., Brutus, qui … stirpem iam prope in quingentesimum annum propagavit Ci. rodbino, pro tali facinore stirps ac nomen civitatis tollatur C. ves rod do zadnjega moža, origo ultima stirpis Romanae N. prvi začetki rimstva, neque cuiusquam ex sua stirpe vidit funus N., Iugurtha … me … iam ab stirpe socium et amicum populi Romani regno … expulit S., a stirpe geminis coniunctus Atridis V., Euandri totam cum stirpe videbit procubuisse domum V., humili de stirpe creatus O., apes cum stirpe necatas O. z rodom (s plemenom) vred, exstinctam in Alexandro stirpem Iust.; meton. potomstvo, potomci, zarod, otroci, nasledniki, zanamci, prihodnji rodovi: Iust., stirpem ex se relinquere L., nullam stirpem liberûm habere L., neque vero stirps potest mihi deesse N., aliquis de magna stirpe nepotum V., minimus de stirpe virili O.; occ.
    a) potomec, potomka, sin, hči, otrok, vnuk, vnukinja ipd.: stirps Achillea (= Neoptolemus) V., Lemnicolae (= Vulcani) O., nec stirps prima fui O., brevi stirpis (gl. opombo spodaj), quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen L., Arminii uxor virilis sexus stirpem edidit T., stirps Philippi N. vnuk.
    b) prednik, zarodník: satis convenit unum prope puberem aetate relictum, stirpem genti Fabiae L.

    Opomba: Soobl. stirpēs in stirpis -is, f: L.
  • stíska embarras moški spol , gêne ženski spol , situation fâcheuse (ali embarrassante) , nécessité ženski spol , pénurie ženski spol , détresse ženski spol , indigence ženski spol , dénûment moški spol , misére moški spol

    denarna stiska manque moški spol (ali disette ženski spol, pénurie ženski spol) d'argent, embarras d'argent (ali pécuniaire, financier), gêne ženski spol
    duševna stiska affliction ženski spol, angoisse ženski spol, tribulation ženski spol
    stanovanjska stiska crise ženski spol du logement, manque moški spol (ali pénurie ženski spol) de logements
    velika stiska (gneča) presse ženski spol, foule moški spol
    biti v stiski être dans l'embarras (ali dans la gêne), se trouver dans le besoin (ali la misére)
    pomagati komu iz stiske tirer quelqu'un d'embarras (ali d'affaire, familiarno du pétrin)
  • stískati1 (-am) | stísniti (-em)

    A) imperf., perf.

    1. stringere, tenere stretto, comprimere, tirare:
    stiskati koga na prsi stringere qcn. al petto
    stiskati ustnice, zobe stringere le labbra, i denti
    stiskati pas tirare la cinghia

    2. comprimere, spremere, torchiare; pigiare:
    stiskati grozdje pigiare l'uva
    stiskati olje spremere, torchiare l'olio
    stiskati limono spremere il limone
    stiskati seno, slamo v bale rimballare il fieno, la paglia
    stiskati v primež ammorsare

    3. pren. opprimere, gravare, schiacciare:
    stiskati z davki gravare con le imposte

    4. pren. (povzročiti topo bolečino) stringere:
    pri srcu ga stiska si sente stringere il cuore

    5. pren. lesinare, risparmiare:
    stiskati pri hrani risparmiare sul cibo

    6. pog. (povzročiti, da kdo umre) colpire, cogliere:
    stisnil ga je infarkt è stato colto da infarto

    7. pog. stisniti jo svignarsela, battersela, tagliare la corda
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pog. skrivaj stiskati figo di nascosto fare le corna
    pren. stiskati mošnjo tirare i cordoni della borsa
    pog. pod vrhom ga je stisnilo un po' sotto la cima è crollato dalla fatica
    stisniti denar za kaj racimolare i soldi per qcs.
    stisniti zadnji izpit superare l'ultimo esame
    stisniti rep med noge andarsene con la coda fra le gambe
    stisniti zobe stringere i denti, sopportare
    stisniti zahvalo iz sebe barbugliare due parole di ringraziamento

    B) stískati se (-am se) | stísniti se (-em se) imperf., perf. refl.

    1. nascondersi, accucciarsi:
    stiskati se v kot incantucciarsi

    2. stringersi, pigiarsi, accalcarsi

    3. (preriniti se) infilarsi, farsi largo (tra)
  • stískati apretar; comprimir; oprimir (tudi fig) ; fig tacañear, cicatear, escatimar

    stiskati zobe apretar los dientes
    srce se mu je stiskalo se le oprimía el corazón
  • stisljív compressible, comprimable

    plin (zrak) je stisljiv le gaz (l'air) est compressible
  • stísnjen (-a -o) adj. stretto
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    narediti kaj s stisnjenimi zobmi fare qcs. a denti stretti, controvoglia, obtorto collo
    pren. stisnjen ob tla messo con le spalle al muro
    jeklenka s stisnjenim plinom bombola di gas compresso
  • stó cent

    200 moški spol deux cents mètres
    503 frankov cinq cent trois francs
    sto tisoč cent mille
    kakih sto, okrog sto une centaine (de)
    stavim 100 : 1, da je parie cent contre un que, je vous le donne en cent que
  • stock [stɔk] masculin, anglais zaloga; rezerva

    en stock v zalogi
    jusqu'à épuisement du stock dokler traja zaloga
    stocks pluriel disponibles, en magasin stanje zaloge; razpoložljive zaloge (v skladišču)
    stock de munitions zaloga streliva
    stock permanent železna rezerva
    constituer un stock napraviti si zalogo
    écouler un stock razpečati, prodati zalogo
    entamer, renouveler le stock načeti, obnoviti zalogo
    travailler pour le stock delati za zalogo
    un petit stock de cigarettes majhna zaloga cigaret
    stock d'or de la Banque de France zlata rezerva Francoske banke
    j'en ai tout un stock, un vrai stock tega imam celo, pravo pravcato zalogo
  • stocking [stɔ́kiŋ]

    1. samostalnik
    dolga nogavica
    figurativno prihranki

    a blue stocking figurativno učena ženska z literarnimi ambicijami
    elastic stockings medicina nogavice za krčne žile
    in one's stocking feet v nogavicah, sezut
    he stands six feet in his stockings sezut meri šest čevljev

    2. prehodni glagol
    obleči (komu) nogavice

    stockinged (le) v nogavicah, sezut
  • stoïque [stɔik] adjectif stoičen; figuré neomajen, pogumen, ravnodušen

    se montrer, rester stoïque devant le danger pokazati se ravnodušnega, ostati ravnodušen pred nevarnostjo
  • stója (gimnastika)

    osnovna stoja position ženski spol normale (ali fixe)
    razkoračena stoja position jambes écartées
    stoja na glavi poirier moški spol, appui moški spol renversé sur la tête
    stoja na rokah appui tendu renversé
    napraviti stojo na glavi faire le poirier (ali l'arbre fourchu)