Franja

Zadetki iskanja

  • Spesen, pl, stroški; außer Spesen nichts gewesen to je prineslo same stroške (in nobenega plusa), figurativ to je bila le izguba časa
  • spét adv.

    1. di nuovo, nuovamente:
    spet si ti na vrsti è di nuovo la tua volta, tocca ancora a te

    2. a sua volta:
    podajal je opeko sosedu, ta spet svojemu in tako dalje porgeva il mattone al vicino, costui a sua volta al proprio e così via

    3. (izraža začudenje, nejevoljo zaradi ponovitve česa nezaželenega) ancora:
    kaj je spet, še ne bo miru! cos'altro c'è ancora! Un po' di silenzio!

    4. (izraža ponovitev dejanja) ri-, ra-, rin-, re-:
    spet poslušati riascoltare
    spet pasti ricadere
    spet predložiti riproporre
    spet poskusiti ritentare
    spet videti rivedere
    spet zamotati vrv raggrovigliare una corda
    spet pluti ob obali rinavigare lungo la costa
    spet zaposliti nekoga reimpiegare qcn.

    5. spet in spet (izraža, da se dejanje neprenehoma ponavlja) sempre di nuovo:
    govornika so spet in spet prekinjali l'oratore veniva interrotto sempre di nuovo

    6. in spet, pa spet (izraža intenzivnost) e ancora, e poi:
    tega ne bom storil, ne, pa spet ne questo non lo farò, no e poi no

    7. (za poudarjanje nasprotja) ma neanche, ma nemmeno; poi, invece:
    pridelek ni velik, pa spet ni slab il raccolto non è abbondante ma nemmeno scarso
    nekateri so bili navdušeni za to, drugi pa spet niso hoteli tvegati alcuni ci stavano, altri invece non volevano rischiare
    eni pridelujejo hrano, spet drugi izdeljujejo orodje, spet tretji gradijo bivališča un gruppo si cura della produzione del cibo, un altro della fabbricazione di arnesi, un altro ancora della costruzione di abitazioni

    8. pren. (poudarja zanikano trditev ali neodločnost) poi:
    no, tako hudo pa spet ni le cose non vanno poi così male
  • spéti (spnèm) perf. ➞ spenjati 1

    1. attaccare; agganciare; cucire; imbastire; annodare:
    speti liste papirja pinzare fogli di carta
    speti s sponko spillare
    speti vagone agganciare i vagoni
    speti ruto, lase annodare il fazzoletto, i capelli; legare, fermare i capelli

    2. chiudere; navt. ammainare, ripiegare:
    speti dežnik chiudere l'ombrello
    speti jadra ammainare le vele
    navt. speti del jader rientrare
  • spettanza f

    1. pristojnost, kompetenca; upravičenost:
    di mia, tu, sua spettanza v moji, tvoji, njegovi, njeni pristojnosti

    2. povračilo; honorar, nagrada:
    farsi liquidare le spettanze izterjati honorar
  • spettare v. intr. (pres. spētto) pripasti, pripadati (komu):
    la decisione spetta a lui odločitev je na njem
    questo è quanto le spetta to je vse, kar vam pripada
  • spezzare

    A) v. tr. (pres. spēzzo)

    1. lomiti, prelomiti, drobiti, trgati:
    spezzarsi un braccio zlomiti si roko
    spezzare le catene, i ceppi pren. pretrgati okove
    spezzare il cuore pren. streti srce
    spezzare una lancia in favore di qcn. pren. zavzeti se za koga
    spezzare il pane prelomiti kruh

    2. pren. prekiniti, prekinjati, pretrgati

    B) ➞ spezzarsi v. rifl. (pres. mi spēzzo) zlomiti se, pretrgati se:
    spezzarsi in due per qcn. pretrgati se na dvoje, z vsemi močmi si prizadevati za koga
  • spianare

    A) v. tr. (pres. spiano)

    1. zravnati, gladiti; valjati; raztegniti, raztegovati:
    spianare le costole a qcn. pren. komu jih naložiti po grbi
    spianare la fronte razvedriti čelo
    spianare il fucile nameriti puško
    spianare la pasta razvaljati testo
    spianare la via zgladiti pot

    2. pren. zravnati, zgladiti

    3. podreti, podirati

    B) ➞ spianarsi v. rifl. (pres. mi spiano) razpotegniti se:
    il viso gli si spianò in un sorriso obraz se mu je razpotegnil v nasmeh
  • spiccare

    A) v. tr. (pres. spicco)

    1. odtrgati, ločiti (tudi pren.):
    spiccare un fiore odtrgati cvet
    spiccare le parole razločno izgovarjati besede

    2. trgov., pravo izdati:
    spiccare un assegno izdati menico
    spiccare un mandato di cattura izdati zaporni nalog

    3.
    spiccare un salto skočiti
    spiccare il volo vzleteti; pren. pobegniti

    B) v. intr. izstopati; odlikovati se

    C) ➞ spiccarsi v. rifl. (pres. mi spicco) ločiti se (meso od koščice)
  • spiccio agg. (m pl. -ci, f pl. -ce) hiter, pospešen:
    andare per le spicce opraviti kaj na hitro, brez ceremonij
  • spiegare

    A) v. tr. (pres. spiēgo)

    1. razviti, razprostreti, razprostirati:
    spiegare le vele navt. razviti jadra
    spiegare la voce pren. razpeti se

    2. pren. razložiti, razlagati; pojasniti

    3. pokazati; opraviti:
    spiegare zelo pokazati vnemo
    spiegare una grande attività biti zelo dejaven

    4. voj. razporediti, razporejati

    B) ➞ spiegarsi v. rifl. (pres. mi spiēgo) izraziti, izražati se; biti jasen:
    mi spiego? ali sem bil jasen?

    C) ➞ spiegarsi v. rifl. (pres. ci spieghiamo) razumeti, sporazumeti se
  • spiga

    A) f

    1. bot. klas

    2. absol. žitni klas:
    il grano ha messo le spighe žito je šlo v klasje
    spiga bianca (erba mazzolina, pannocchina) bot. mala oštrica, ježevica (Dactylis glomerata)
    pavimento a spiga gradb. pod z vzorcem ribje kosti

    B) agg. invar. obrt
    punto spiga rebrasti vbod
  • spiral, e, aux [spiral, ro] adjectif spiralen, v obliki spirale, vibast

    ressort masculin spiral, le spiral de montre spiralna vzmet pri uri
  • spirituel, le [spiritüɛl] adjectif duhoven, spiritualen; netelesen; duhovit, zabaven, živahen; pobožen; masculin duhovna moč

    exercices masculin pluriel spirituels duhovne vaje
    fils masculin spirituel duhovni sin
    père masculin spirituel spovednik
    caricature féminin, repartie féminin spirituelle duhovita karikatura, duhovit odrezav odgovor
    vie féminin spirituelle duhovno življenje
  • spīritus -ūs, m (spīrāre)

    1. zrak, sapa, sapica, dih, pihanje, pihljanje, piš, vetje, vejanje (vetra), veter, vetrič, starejše hlip, vzduh: Pl., Varr., Col., Q., Front., Amm. idr., spiritus Boreae V., austri Ci. (Arat.), quid est tam commune quam spiritus vivis, terra mortuis, mare fluctuantibus? Ci., cum tribus rebus animantium vita teneatur, cibo, potione, spiritu Ci., vehementior enim spiritus ventus est Sen. ph., spiritus, quem Graeci nostrique eodem vocabulo aëra appellant Plin., semper aër spiritu aliquo movetur Plin. iun.; o prikaznih, povezanih z vetrom: acrioris spiritus cursum Amm. blisk, strela, exiguis imbribus disiecto concreto spiritu Amm. toča; tudi vetrovi v človeškem telesu, plini, napenjanje, izločanje plinov: alvus redditur cum multo spiritu Cels., digerere spiritum Cels.

    2. occ.
    a) zrak, sapa, ki jo človek vdihuje, dih, dihanje, sopenje, vdih (vdihljaj), izdih (izdihljaj), starejše sopenje, duška: spiritus brevis Q. ali angustior Ci. plitko dihanje, kratka sapa, creber spiritus aut ingens raroque coortus Lucr., vitalis Ci., Sen. ph. ali animalis Vitr. življenjski duh, ad hauriendum spiritum Ci., uno spirito Ci. v eni sapi, extremo spiritu Ci. ob zadnjem dihu, z zadnjim dihom, usque ad extremum spiritum Ci. do zadnjega diha, unius spiritus esse Q. v eni sapi (z enim dihom, na prva usta) izgovoriti, filiorum suorum postremum spiritum ore excipere Ci., extenuare spiritum in auras O., attractus ab alto spiritus V. globoko iz prsi, iz globine prsi potegnjena sapa, spiritu in pulmones anima ducitur Ci. ali aër spiritu ductus Ci. z dihanjem, neque habet, quas ducat, spiritus (dihanje) auras O., spiritum reddere Ci. zrak (sapo) od sebe da(ja)ti, spiritum ducere Ci., Corn., Cu. ali trahere Cels., Col., Plin., Q. ali movere Cels. zrak (sapo) zajemati, dihati, reddere ultimum spiritum Vell. ali ultimum spiritum trahere Sen. ph., Ps.-Q. (Decl.) zadnjič dihniti (zadihati) = izdihniti (dušo), sub acerbissimi carnificis arbitrio spiritum ducere L. giniti, umirati, hirati, spiritum includere L., Plin. ali intercludere L., Cu. ali praecludere Plin. ali intercipere Sen. rh. zapreti sapo, quos idem deus de suis spiritibus figuravit Lact.
    b) (pesn.) vzdih, vzdihljaj: latere petitus imo spiritus H., surget et invitis spiritus in lacrimis Pr., aspice, ut in toto nullus mihi corpore surgat spiritus Pr.
    c) kačje sikanje, sičanje: V. (Cul.).
    d) (kot gram. t.t.) pridíh, aspirácija: Aus., spiritus asper vel lenis Prisc.
    e) ton, zvok, glas: tremulus Q., (sc. tibiae) recto modo exitu graviorem spiritum reddunt Q., spiritus et anhelitus e pectore eius evadere Gell.
    f) po dihanju umerjeni delec (delček) časa ali takta: sic verba versu includere, ut nihil sit ne spiritu quidem minimo brevius aut longius quam necesse est Ci.
    g) hlap(i), hlapenje, izhlapevanje, sopuh, duh, dah, vonj: aëris spiritus graves Vitr. slabo vreme, slab zrak, megleni prameni, unguenti suavis spiritus Lucr., spiritus foedi odoris Cels., spiritus florum Gell.

    3. meton. dih(anje) = življenje: ne cum sensu doloris aliquo spiritus auferatur Ci., cum plaga una reliquum spiritum exhausisset Ci., spiritum patriae reddere Ci., vanescit spiritus in auras O., semper … spiritus meus ex te pependit Cu., non effundere mihi spiritum videtur, sed tradere Sen. ph., spiritum alicui eripere Sen. tr., aliquem spiritu privare Vell., spiritūs ferini latro Vell., spiritum ponere Val. Max., Eccl. ali deponere, dimittere Eccl. izdihniti (dušo), dušo spustiti; occ.
    a) duša, duh: dum spiritus hos regit artus V., morte carens spiritus O., spiritus infelix peregrinas ibit in auras O., de natura animae et dissociatione spiritus corporisque (= o smrti) inquirebat T.; pesn.: caelum ac terras … spiritus intus alit V. svetovni duh.
    b) duša (konkr.) = oseba, posameznik: carissimi tibi spiritus Val. Max., religiosissimus spiritus tam crudeliter vexatus Val. Max. Pooseb. Spīritus -ūs, m Duh: Spiritus sanctus Aus., Cod. I., iurare per Deum et per Christum et per Spiritum sanctum Veg., nocens ille Spiritus Lact. hudobni duh.

    4. metaf.
    a) božji navdih, navdahnjenje, navdahnjenost, navdušenje, navdušenost, ognjevitost, vzlet, polet, dvig, povzdignitev, zanos, vznesenost: a summis hominibus … accepimus … poëtam … quasi divino quodam spiritu inflari Ci., divino spiritu contineri Ci., augeri caelesti spiritu Ci., libri carent spiritu Ci., divino spiritu instinctus, tactus L., acer spiritus H. ognjevit zanos, spiritus poëticus Q.; occ. pevski ali pesniški duh ali navdih (polet, zanos), pesnjenje, pesnikovanje: o mihi … maneat … spiritus … tua dicere facta V., spiritum Phoebus, mihi Phoebus artem carminis … dedit H., mihi … spiritum Graiae tenuem Camenae Parca non mendax dedit H., qualis Pindarico spiritus ore sonat Pr.
    b) duh, poseb. vzvišen, podjeten, pogumen, visoko mereč, drzen duh, ognjevit, navdušen pogum, ognjevitost, čud, misli, mišljenje (pogosto v nom. in acc. pl.): vir ingentis spiritus L., imperator generosi spiritus Plin., qui spiritus illi (dat.), qui voltus V., avidus spiritus H. duh lakomnosti, spiritūs plena (ingenii vis) Q., vestra nobilitate dignos spiritus capiatis Cu., hostiles iam tum spiritus gerens L. že tedaj sovražnega duha (mišljenja), spiritus hostiles induere T., impotenti animo spiritus facere L. osrčiti, opogumiti, altiores spiritus sumere T. višje meriti, stremeti višje, spiritus eius mitigare T. njegovo ne(je)voljo, njegovo ogorčenost (ogorčenje), spiritus in dicendo posse concipere Q., cetera maioris operis ac spiritus Q. večjega pomena in višje vrste; occ. samozavest, pretiran ponos, napuh, domišljavost, prevzetnost, oholost, ošabnost, kljubovanje, kljubovalnost, trma, uporništvo, upiranje: his rebus tantum fiduciae ac spiritus Pompeianis accessit, ut … C., spiritus tribunicii Ci., patricii L. oholost plemstva, regios spiritus repressit N. kraljevsko, samodržno prevzetnost, muliebri spiritu inflata L., res enim gestae, credo, meae me nimis extulerunt ac mihi nescio quos spiritus attulerunt Ci., remittere spiritus, comprimere animos suos, sedare arrogantiam Ci., unius tribuni militum animos ac spiritus capere Ci. oblastne in prevzetne zahteve, cum … spiritus plebs sumpsisset L. se je (bilo) prevzelo, je (bilo) postalo prevzetno (ošabno), magnos spiritus sumere C. zelo se prevze(ma)ti, posta(ja)ti zelo prevzeten, Ariovistus tantos sibi spiritus, tantam arrogantiam sumpserat, ut ferendus non videretur C. se je (bil) navzel tolikšne prevzetnosti, tolikšne predrznosti (arogance), je postal tako prevzeten, tako predrzen (aroganten), spiritus Dolabellae Ci. prevzetno, (pre)oblastno vedenje, multis saepe bellis fractos spiritus esse L., spiritus truces ac minas alicuius ferre Sen. tr.; v pomenu ošabnost, ponos: cecidit spiritus tuus Pr., si cui honores subdere spiritus potuerunt L., ex magnitudine rerum spiritum ducat Q., qui probe nosset spiritus eius Cu. Soobl. spīritum -ī, n: It.

    Opomba: Prud. meri spìrìtus. Redki in le poznolat. so množinski skloni: gen. spirituum Prisc. in dat. ali abl. spiritibus Vulg., Aug.
  • spissus 3, adv. ( -ō: Afr.) iz *spid-tos ali *spid-sos h gr. σπίδιος širen, obsežen, širok, prostran; sor. z lit. spintù, spìsti (v)zrojiti (o čebelah), spìstas [= lat. spissus] nagneten, speĩsti, speičiù obkoliti)

    1. gost, debel, stisnjen, stlačen, zgačen (zgaten), zgneten, nagneten: Lucr. idr., aër, grando O., nubes O., Cu., caligo O., Sen. tr., spissae noctis umbrae V., tenebrae Petr., ager V., harena V. grudàt, grúdast, litus O. gosto = trdno in trdo, solum Col., Plin. (naspr. solum solutum rahla), spissa ramis laurea H. z gostim vejevjem, vejnata, coronae, coma, comae nemorum H., arbor spississima Plin., semen spissius Col., spissa amoma O. v gostih kapljicah z las kapljajoč, spissus sanguis O. strjena, zasirjena, sesirjena, ignis Pr., spissior ignis Lucan., tunica spissa Pl., vestis Plin. gosto tkana, crassa spissaque corpora (naspr. subtilia) Sen. ph., spisse ponere arbores Col., spisse calcare carbones Plin., spissius serere sementim Col.; z abl.: corona non tam spissa viris V. ne tako gosta tolpa mož, navis iuncturis aquam excludentibus spissa Sen. ph. — Od tod subst. spissae -ārum, f (sc. vestes) oblačila iz goste volne, gostovolnena oblačila: inveniam alium poetam, apud quem praecingantur et spissis aut phryxianis prodeant Sen. ph.

    2. occ. nagneten, natlačen, natlačeno poln, (pre)natrpan, gosto (polno) zaseden, do zadnjega poln: theatra, sedilia H. Klas. le

    3. metaf.
    a) počasi, ne hitro, s trudom (trudoma) napredujoč, počasi (naprej) idoč, počasen, zamuden, zamujajoč, obotavljajoč se, omahujoč: Caecil. ap. Non. idr., spissum istuc amantist verbum Pl., exitus spissi et producti Ci., omnia tarda adhuc et spissa Ci. ep., pro spisso evenit Pl. počasi, pozno, spisso venire Afr. fr., tu minus spisse atque tarde incedis Naev. ap. Non., spisse ut videantur omnia (sc. senectuti) confieri Pac. ap. Non., spisse atque vix ad aliquem pervenire (sc. v govoru) Ci., nascimur spissius quam emorimur Varr. ap. Non.
    b) težaven, težek (težak), naporen, trudapoln, trudovit: spissum sane opus et operosum Ci. ep., etiam si est aliquanto spissius Ci., sin id erit spissius Ci. ep. ko pa bi bilo pri tem kaj zadržkov.
    c) večkrat zaporeden, pogost eden za drugim: spississima basia Petr. „povodenj“, „poplava“, „kopica“ poljubov.
  • splašíti effrayer, faire sursauter, effaroucher ; (divjačino) lever, débusquer, débucher

    splašiti se s'effrayer, s'effaroucher, (konj) s'emballer, prendre le mors aux dents
    splašiti koga iz spanja réveiller quelqu'un en sursaut
  • splêsti (splêtem) | splétati (-am)

    A) perf., imperf.

    1. fare a maglia:
    splesti pulover, rokavice fare (a maglia) un pullover, un paio di guanti
    splesti ročno, strojno fare a mano, a macchina

    2. intrecciare; intessere:
    splesti košaro, venec intrecciare un cesto, una corona
    splesti lase v kito intrecciare i capelli
    splesti v leso aggraticciare

    3. pren. intrecciare, ordire, tramare:
    splesti zaroto intrecciare le fila di una congiura, ordire una congiura

    4. pren. (narediti, delati; snovati, zasnovati, povezati, povezovati) creare; intrecciare; unire:
    ljudska domišljija je o kralju Matjažu spletla nešteto bajk la fantasia popolare creò innumerevoli leggende attorno al personaggio di re Matteo (Corvino)

    B) splêsti se (splêtem se) | splétati se (-am se) perf., imperf. refl.

    1. intrecciarsi:
    splesti se z žensko invischiarsi in una relazione con una donna

    2. pren. (nastati, razširiti se) crearsi; diffondersi

    3. accadere; manifestarsi, mostrarsi, comparire
  • spleten pridevnik
    1. (o pletenih oblačilih) ▸ kötött
    ročno spleten ▸ kézzel kötött
    spleten iz volne ▸ gyapjúból kötött
    Nana ga je odvila in našla prekrasno ročno spleteno jopo. ▸ A nagyi kibontotta, és egy gyönyörű, kézzel kötött szvettert talált benne.

    2. (kot kita) ▸ font
    spleten v kito ▸ copfba font
    Bila je svetlolasa, lase je imela spletene v kito. ▸ Világos haja volt, amely copfba volt fonva.
    Lukarji so čebulo, spleteno v vence prodajali tudi na mariborski tržnici. ▸ A hagymások a koszorúba font hagymát a maribori piacon is értékesítették.

    3. (kot mreža) ▸ font, szőtt, kötött
    Snemljiva košarica za kruh je ročno spletena iz naravne vrbe. ▸ A levehető kenyereskosarat kézzel kötötték természetes fűzfavesszőből.
    Ni občutljiva na čebelje pike, zato je pri opravilu v panju oblečena le v belo haljo, brez klobuka in gosto spletenega pajčolana čez obraz. ▸ Nem érzékeny a méhcsípésre, ezért amikor a kaptárban dolgozik, csak egy fehér köntöst visel kalap nélkül, és egy vastagon szőtt fátylat az arcán.
    Prelep šopek oranžnih tulipanov v stekleni vazi dopolnjuje gnezdo, spleteno iz vej in polepljeno z belim perjem. ▸ Az üvegvázában lévő narancssárga tulipánok gyönyörű csokrát ágakból és fehér tollakból font fészek egészíti ki.

    4. (o prepletu različnih elementov) ▸ szőtt
    Poezija Andraža Poliča temelji na izraziti zvočnosti, melodičnosti, gosto spleteni metaforiki in naelektreni čutnosti. ▸ Andraž Polič költészetére jellemző a sajátos hangzás, a dallamosság, a sűrűn szőtt metaforák és a feszült érzékiség.
    Natančno ve, kaj hoče, njegovi filmi so gosto spleteni kot mreža, a igralcem pušča veliko svobodo. ▸ Pontosan tudja, mit akar, a filmjei koherensen összefonódnak, mint egy háló, de nagy szabadságot ad a színészeinek.
    Pokazalo se je še, da je slovenska mreža organizacij v primerjavi z drugimi gosto spletena, kar pomeni, da zelo velik del organizacij sodeluje med seboj. ▸ Az is kiderült, hogy a szlovéniai szervezetek hálózata a többihez képest sűrűn szőtt, ami azt jelenti, hogy nagyon sok szervezet működik együtt egymással.
  • splôščati (-am) | splôščiti (-im) imperf., perf. spianare; appiattire (tudi pren.); schiacciare:
    sploščiti žico s kladivom spianare il filo col martello
    sploščiti kroglice iz testa appiattire le pallottole della pasta
  • splôšen général, universel

    splošni interes intérêt général
    splošna volilna pravica le suffrage universel
    na splošno généralement, en général, d'une façon générale, d'ordinaire
    splošno koristen d'utilité publique, d'intérêt commun (ali public, général)
    splošno priljubljen aimé de tous (ali de tout le monde), universellement aimé
    splošno veljaven généralement valable (ali applicable, accepté), qui a cours partout
    splošno znan notoire, de notoriété publique, universellement connu