-
пролeчивать, пролeчить zdraviti; za zdravljenje (po)trošiti
-
целить (zast.) zdraviti, celiti
-
auxiliō -āre (-) -ātum (auxilium) pomagati, podpirati: Vitr., Prisc., a me auxiliatus si est Luc. ap. Prisc.; pogosteje dep. auxilior -ārī -ātus sum pomoči (pomagati), na pomoč priti: Ci. ep. idr., neque ulla nostris facultas... auxiliandi dabatur C., adire ad auxiliandum C., neque mihi... patris mei beneficia neque vostra decreta auxiliantur S.; occ. pomagati = zdraviti, ozdraviti (ozdravljati); z dat.: nec (medicina) formidatis auxiliatur aquis O. ne ozdravi stekline, aux. morbis Plin.; tudi: huius folio... auxiliantur contra scorpionum ictus Plin.; abs.: in pestilentia magnam vim auxiliandi habere Plin.
-
ēmendō -āre -āvī -ātum (ē in mendum)
1. napake očistiti (očiščevati), popraviti (popravljati): Vell., Suet., me rogat, ut annales suos emendem et edam Ci. ep., emendare tuum consilium Ci., male factos versus H.
2. pren. (v moralnem smislu) popraviti, izboljšati, (po)boljšati: vitia adulescentiae multis virtutibus emendare N., cum res Italas legibus emendes H., ut arte emendaturus fortunam H., conscius mihi sum corrigi me et emendari castigatione posse L.
3. medic. = (o)zdraviti: cutem, cicatrices, tussim, dolores capitis Plin.
4. kaznovati, pokoriti: Lamp., bovem cubitorem fame et siti Col., libertum non obsequentem aut verbis aut fustium castigatione Dig., domesticos … lanceā Lact., uxorem non solum verbis, sed etiam plagis Aug. — Adj. pt. pf. ēmendātus 3, adv. -ē,
1. brez napake, brezhiben, dovršen, pravilen: Plin., Q., Suet. idr., emendata Latina locutio Ci., pure et emendate loqui Ci., rem emendate perficere Hirt., carmina emendata H.
2. brezmadežen, brezgrajen: Plin. iun., Icti., emendati mores Ci., vir sapiens et em. H. vrl, kreposten mož, mulier emendatior Petr., homo emendatissimus Q., Plin. iun., Vop.
-
insulinize [ínsjulinaiz ameriško -sə-] prehodni glagol
medicina zdraviti z insulinom
-
jugulate [džʌ́gjuleit] prehodni glagol
prerezati vrat, zaklati
figurativno zdraviti na drastičen način
-
médicamenter [-mɑ̃te] verbe transitif, vieilliali péjoratif zdraviti z zdravili; dajati preveč zdravil(a)
se médicamenter jemati (preveč) zdravil(a)
-
mercurialize [mə:kjúəriəlaiz] prehodni glagol
medicina zdraviti z živim srebrom
farmacija obdelovati z živim srebrom
-
mesmerize [mézməraiz] prehodni glagol
hipnotizirati; zdraviti z magnetno močjo
figurativno očarati
-
nachbehandeln einen Kranken: zdraviti po operaciji, hudi bolezni ipd.; Technik naknadno obdelati, dodatno obdelati, zaključno obdelati
-
naturheilkundig ki zna zdraviti z naravnimi zdravilnimi metodami
-
radio2 [réidiou] prehodni glagol (preteklik & pretekli deležnik radioed, sedanji deležnik radioing)
javiti, sporočiti po radiu, z brezžično telegrafijo; slikati, osvetliti, preiskati, presvetliti z rentgenskimi žarki
medicina zdraviti z radijem
neprehodni glagol
poslati sporočilo po radiu, oddajati vesti (poročila, novice) po radiu
-
re-cūrō -āre (-āvī) -ātum (re in cūrāre)
1. skrbno (vestno, natančno) obdelati (obdelovati), skrbno (vestno, natančno) izdelati (izdelovati): chartam Plin.
2. zopet (znova, spet) (po)skrbeti za koga, kaj, zopet (znova, spet) negovati, zopet (znova, spet) (po)zdraviti koga, kaj: se otio et urticā Cat., plagas Ap., corpora sua Ap.
3. izboljš(ev)ati, predel(ov)ati: vestem veterem ad novam speciem Isid.
-
re-sānō -āre -āvī -ātum (re in sānāre) zopet (znova, ponovno, spet) zdraviti, zopet (znova, ponovno, spet) ozdraviti (ozdravljati), zopet (znova, ponovno, spet) pozdraviti: debiles Lact., phreneticos symphoniā M., nigello quodam pulvere illato per canulas eadem (sc. vitia) resanari M.; (v duševnem, duhovnem smislu) impios Lact.
-
re-sēdō -āre (re in sēdāre) zopet (znova, ponovno, spet) (u)miriti, zopet (znova, ponovno, spet) umiriti (umirjati), zopet (znova, ponovno, spet) (o)zdraviti, zopet (znova, ponovno, spet) pozdraviti: qui curant ea, addunt haec verba: „Reseda, morbos reseda; scis ne, scis ne, quis hic pullus egerit radices?“ Plin.
-
salīvō -āre (salīva)
1. izločati (cediti, izcejati) iz sebe slino, sliniti se: lentorum cuiusdam cerae PLIN.
2. zdraviti s slinjenjem (izločanjem sline): aegrotum pecus COL.
-
ūrō -ere, ūssī, ūstum (nam. *euso > *ūsō; indoev. kor. *eus-, *us-, *(e)u̯es- žgati; prim. skr. ṓṣati žge, uṣṇaḥ vroč, topel, uṣṭaḥ žgan = lat. ustus, gr. εὕω [z aor. εὗσαι] palim, srednjevisokonem. usele, üsele žerjavica; sem lahko najbrž uvrstimo tudi lat. Vesuvius)
1. (v)žgati (vžigati), sežgati (sežigati), zažgati (zažigati), (s)kuriti, (s)paliti: Plin., Lucr., Lact. idr., dona, stipulam flammis V., picem et ceras O. ali nocturna in lumina cedrum V. ali in usum nocturni luminis T. sež(i)gati, zaž(i)gati kot svetivo, hominem mortuum Tab. XII ap. Ci., uri se patiuntur Indi Ci. se pustijo žgati soncu, ignis urit domos H. uničuje, ustis navibus H., periculum, ne Appio suae aedes urerentur Ci. da se ne bi vžgala (vnela), urenda filix H. vredna, da se sežge, zona usta Macr. vroči pas, calx urit Plin. ogreje (ogreva) (kot zdravilo). Od tod subst. pt. pf.
a) ūsta -ae, f žgana okra, starejše žgana zemeljska rumenica: Plin., Vitr.
b) ūstī -ōrum, m opečen(c)i, ožgan(c)i, opaljen(c)i: Plin.
2. occ.
a) kot medic. t.t. žgati = zdraviti z ognjem: quod reliquo corpori noceat, id uri patimur Ci., si uri non potest vulnus Cels., quoties quid ustum est Cels.
b) kot slikarski t.t. (barve) vžgati (vžigati), enkavstično (na)slikati: picta coloribus ustis puppis O.; prolept.: tabulam coloribus O.
c) s sežiganjem (z ognjem) pokončati (pokončevati, pokončavati), požgati (požigati), (o)pustošiti, razdeti (razdejati), uničiti (uničevati) ipd.: urendo populandoque gesserunt bella L., vastare, urere, trahere praedas T., urere Carthaginis arces H., urbes hostium T., terram urere vicos exscindere Cu., Numidae sociorum agros urebant L., vastatur, uritur Gallia Ci., pestilentia urens urbem L.
3. metaf.
a) žgati, sušiti, osušiti (osuševati), posušiti, izsušiti (izsuševati), (o)smoditi, prižgati (prižigati): solum O., (sc. sol) terras ignibus urit O., partes (sc. terrarum) calore uruntur Ci., arista solibus usta O., sitis usserat herbas O., sitis urit fauces (sc. guttur) O., (sc. cicer) urit solum, fimum suillum urit vineas Plin., dysenteria si urit Plin.; pass.: ora visceraque penitus uruntur Cu. so suha; pren.: febribus uror anhelis O. dušeča vročica me tare; pesn.: urit lini campum seges, urit avenae, urunt papavera V. izsušuje(jo); occ. (o mrazu) (o)smoditi, povzročiti (povzročati), da kaj zmrzne ali pozebe, (po)žgati; v pass. tudi = zmrzovati: iis, quae frigus usserit, remedio sunt Plin., ustus ab assiduo frigore Pontus O. ki ga tare večni mraz, herba per nives usta O. pozebla; venatores in montibus uri se patiuntur Ci. zmrzujejo, Scythae continuis frigoribus uruntur Iust. neprestano zmrzujejo.
b) povzročiti (povzročati) skeleč (pekoč) občutek, ožgati (ožigati), (o)žuliti, otisniti, otiščati (otiskati), (o)drgniti, raniti (ranjati, ranjevati), tiščati, težiti: cum aculeus sagittae aut glandis abditae introrsus tenui vulnere in speciem urit L., uri virgis H., loris non ureris H., lorica urit lacertos Pr., urunt iuga prima iuvencos O., calceus, si minor pede erit, uret H., ea (sc. terebra) non urit Col., si te meae gravis uret sarcina chartae H.; metaf. peči, težiti, nadlegovati, vznemirjati, mučiti: urit Venerem Iuno V. misel na Junono peče (muči) Venero, eos bellum Romanum urebat L., quo (sc. bello) Italia urebatur L., Aetolos assiduo labore urente L., populum gravis urebat annona Vell., quidam in quaslibet aures, quidquid illos urit (kar jih teži), exonerant Sen. ph.
c) (ljubezen, strast) komu vne(ma)ti, razvne(ma)ti koga; v pass. vne(ma)ti se, razvne(ma)ti se, (v ljubezni) (vz)plamteti (za koga): urit me Daphnis V. ali Glycerae nitor H., amor urit me V.; pass.: uritur Dido V., quid in hospite ureris? O.; (o strasteh, čustvih, afektih): quod urit invidiam L. ali urit fulgore suo, qui praegravat H. vnema (vzbuja) skelečo zavist, mala, quibus uror, torreor, vexor Arn., (sc. mulierum) delicias et panniculus bombycinus urit Iuv., meum iecur urere bilis H. = grabila me je jeza, uro hominem Ter. jezim ga, id nunc his cerebrum uritur, me esse … Pl. zdaj jih jezi to, da … ; v pozitivnem pomenu: urere aliquem avorum laudibus Val. Fl. spodbujati koga k posnemanju …
-
vet1 [vet]
1. samostalnik
pogovorno (okrajšano za veterinary) veterinar
2. neprehodni glagol
biti veterinar
prehodni glagol
pregledati ali zdraviti (žival)
šaljivo preiskati srce in obisti
-
water2 [wɔ́:tə] prehodni glagol
(po)škropiti (streets ceste)
zalivati (plants rastline)
namočiti, namakati, ovlažiti, napeljati vodo na; razredčiti z vodo, zvodeniti (milk, wine mleko, vino)
napojiti, napajati (animals živali)
oskrbeti, oskrbovati z vodo (an engine stroj)
ekonomija povečati dolg ali kapital (podjetja) z izdajo novih delnic brez kritja; moarirati (tkanino)
to water down zvodeniti, razredčiti; figurativno omiliti, ublažiti
to water down one's claims ublažiti, zmanjšati svoje zahteve
he watered his lecture zavlačeval (razvlekel) je svoje predavanje
neprehodni glagol
puščati vodo; liti solze, solziti se (oči); izločati vodo, slino; zmočiti se, ovlažiti se; napajati se, piti, iti se napajat (živali); oskrbeti se z vodo; piti mineralno (delati kuro z) zdravilno vodo, zdraviti se s slatino
lov iti v vodo (pes)
it made my eyes water oči so se mi zasolzile ob tem
to make s.o.'s mouth water napraviti, da se komu pocedijo sline
my mouth watered (for, after) sline so se mi pocedile (po, za)
to water the stock ekonomija izda(ja)ti nove delnice (brez povečanja glavnice), zvodeniti (delniški kapital)
-
X-ray2 [eks réi] prehodni glagol
rentgenizirati, obsevati, zdraviti z rentgenskimi žarki