flanquer [flɑ̃ke] verbe transitif postaviti ob bok; napasti z boka, braniti z boka, kriti; zagnati, vreči; dati (zaušnico)
elle est flanquée de sa mère vedno jo spremlja mati
flanquer à la porte vreči skozi vrata
flanquer par terre vreči na tla
flanquer un soufflet, une paire de gifles à quelqu'un pripeljati komu zaušnico, par gorkih
ça flanque tout par terre! to podere vse (naše načrte) !
se flanquer nakopati si (bolezen)
se flanquer une bonne pile pretepati se
Zadetki iskanja
- flash3 [flæš]
1. prehodni glagol
naglo osvetliti; brzojavno poročati; bliskovito razširiti; vreči (pogled)
2. neprehodni glagol
zabliskati, zableščati se; vzplapolati, zamigljati, zasvetlikati se, zažareti; švigniti, šiniti
figurativno zablesteti; razliti se (topljeno steklo)
to flash a message brzojavno poročati - flīgo -ere (—) (—) (indoev. kor. bhlīg̑-, bhleīg̑- biti = tolči; prim. gr. φλίγω in ϑλίβω stiskam, sl. blizu, let. blaîsît tolči, mečkati) tolči, udariti, vreči, metati; le pesn.: fl. se in terram L. Andr. fr., aequora fligebant navīs ad saxa virosque Lucr. (?); occ. pobijati: fligi socios, stirpem funditus fligi Acc. fr.
- fling*1 [fliŋ]
1. neprehodni glagol
vreči, zagnati se; švigniti; lotiti se; ritniti (konj); skočiti, odbrzeti; hiteti
2. prehodni glagol
vreči, zalučati (round)
oviti; na tla vreči
figurativno uničiti, pogubiti
to fling dirt opravljati
to fling the door open naglo odpreti vrata
to fling the door to s.o. zaloputniti komu vrata pred nosom
to fling o.s. at s.o.'s head siliti v koga
to fling s.th. into s.o.'s teeth očitati komu kaj
to fling caution to the winds biti brezskrben, lahkomiseln
to fling o.s. into s.o's arms vreči se komu v naročje - flirt1 [flə:t]
1. prehodni glagol
vreči, močno udariti; divje mahati, kriliti
2. neprehodni glagol (with)
ljubimkati, spogledovati, šaliti se; kramljati, klepetati - floor2 [flɔ:] prehodni glagol
deske položiti
pogovorno premagati, vreči, ugnati; zbegati
to floor the examiner odgovoriti na vsa izpitna vprašanja
to be floored pasti pri izpitu; biti presenečen
sleng to floor the paper odlično narediti pismeni izpit
to floor a question zadovoljivo odgovoriti na vprašanje - flop3 [flɔp]
1. neprehodni glagol (down)
sesti, poklekniti, leči, spustiti se, čofniti
sleng doživeti polom
sleng odpasti; obračati se po vetru; kriliti, frfotati; premetavati se
2. prehodni glagol
butniti, vreči; zavihati (krajevec klobuka); razočarati - flunk1 [flʌŋk] ameriško, pogovorno
1. neprehodni glagol
pasti (pri izpitu), dobiti slabo oceno; umakniti se; biti odpuščen, odklonjen
2. prehodni glagol
vreči (pri izpitu); odpustiti, odkloniti - foutre* [futr] verbe transitif, populaire delati; vreči
foutre! gromska strela!
foutre en l'air (figuré) stran zagnati
foutre le camp pobrisati jo, popihati jo, oditi
foutre quelqu'un en colère razjeziti koga, spraviti koga v besnost
foutre dedans zagosti jo komu; v zapor vtakniti
foutre quelqu'un à la porte koga skoz vrata vreči
foutre un coup de pied brcniti
foutre la paix à quelqu'un koga pri miru pustiti
foutez-moi la paix! dajte mi mir!
ça la fout mal to je neumno, izključeno
se foutre de quelque chose ne se brigati za kaj, požvižgati se na kaj
s'en foutre plein la lampe nabasati si trebuh
va te faire foutre! pojdi k vragu!
qu'est-ce que ça peut vous foutre? kaj vas ta briga?
je m'en fous požvižgam se na to - fȑknuti -nēm, fŕknuti fr̂knēm
1. odleteti: gospoda će frknuti iz varoške kuće
2. vreči: frknuti bombu u vodu - gettare
A) v. tr. (pres. gētto)
1. vreči, metati:
gettare sassi contro qcn. metati kamenje v koga
gettare l'ancora vreči sidro, zasidrati se
gettare le armi odvreči orožje, predati se
gettare qcs. dietro le spalle kaj odvreči; pren. kaj vreči čez ramo
gettare i dadi kockati (tudi pren.);
gettare in faccia a qcn. il suo passato pren. vreči komu v obraz njegovo preteklost, očitati komu preteklost
gettare la polvere negli occhi a qcn. pren. metati komu pesek v oči
gettare il denaro pren. razmetavati denar
gettare all'aria una stanza razmetati sobo
gettare qcn. nella miseria, sul lastrico pren. koga pahniti v bedo, vreči na cesto
gettare uno sguardo su qcs. vreči pogled na kaj
gettare via vreči proč
la fontana getta vodnjak brizga vodo
il ferito getta sangue dalla bocca ranjenec bruha kri
gettare le radici pognati korenine (tudi pren.);
gettare grida, urli pren. kričati, vpiti
2. položiti, zgraditi, postaviti:
gettare le fondamenta di un edificio položiti temelje stavbe
gettare le fondamenta di un'arte, di una scienza pren. postaviti temelje neke umetnosti, znanosti
gettare un ponte zgraditi most
3. uliti (kip)
4. prinesti, prinašati, navreči:
le tasse gettano molti miliardi allo stato davki vržejo, prinesejo državi milijarde
B) ➞ gettarsi v. rifl. (pres. mi gētto)
1. vreči se, pognati se, planiti:
gettarsi dalla finestra vreči se skozi okno
gettarsi nella mischia pognati se v metež; pren. zagnati se, vreči se v kaj
gettarsi al collo di qcn. vreči se komu okrog vratu
2. izlivati se:
il Po si getta nel Mare Adriatico Pad se izliva v Jadransko morje - hauen (haute/hieb, gehaut/gehauen)
1. udariti, tolči, mlatiti; an/auf/in tolči po, udariti po, razbijati po
2. (werfen) vreči, treščiti, zagnati, zalučati
3. Wald: sekati, Gras: kositi; einen Menschen: premlatiti; in Stein: vklesati eins/eine hinter die Ohren hauen primazati okoli ušes; jemanden zum Krüppel hauen premlatiti skoraj do smrti, polomiti kosti; in dieselbe Kerbe hauen trobiti v isti rog; auf die Finger hauen usekati po prstih - heave*2 [hi:v]
1. prehodni glagol
dvigati, dvigovati, dvigniti; povleči gor
geologija premakniti (sloj, žilo)
navtika dvigniti z vrvjo ali vitlom
pogovorno vreči; nabrekniti, razširiti; dvigati in spuščati
2. neprehodni glagol
dvigati se, plati, valovati; sopsti, sopihati, težko dihati; iti na bruhanje; naraščati, nabrekniti
to heave the gorge rigati
to heave a groan zastokati
to heave a sigh globoko vzdihniti
navtika heave ho! dvigni sidro!
navtika to heave ahead povleči ladjo naprej
navtika to heave the lead vreči globinomer, meriti globino
navtika to heave in sight pojaviti se na obzorju
navtika to heave a ship povleči ladjo s sidrno vrvjo
navtika to heave keel out nagniti ladjo, da je kobilica nad vodo - hinschmeißen* vreči (sich se); seine Arbeit, ein Amt: dvigniti roke od
- hinüberwerfen* vreči
- hinwerfen* ([fallenlassen] fallen lassen) vreči (pred noge, na tla) (sich se), spustiti iz rok; aufs Papier: (bežno) skicirati; (sagen) navreči; eine Arbeit: vreči iz rok; sein Leben hinwerfen narediti samomor
- hȉtiti -īm
I.
1. vreči: hititi kamen na koga
2. ujeti: hititi koga za ruku
II. hititi se
1. vreči se: hititi se kamenom na koga
2. zagrabiti za, lotiti se: hititi se noža - hȉtnuti -nēm
I. vreči: hitnuti džak na leđa, grudu blata za kim
II. hitnuti se
1. vreči se: može li se daleko hitnuti
2. zavihteti se: hitnuti se na konja
3. ritniti, brcniti: magarac se hitnu zadnjim nogama - iacio, iacere, iēcī, iactum (sor. z gr. ἵημι)
I. z zunanjim obj.
1. vreči, metati, zagnati (zaganjati): qui saxa iacerent Ci., cum ille … lapides iaciendos curavisset Ci., leae iaciebant corpora saltu undique Lucr., iacere tela Lucr., O., tela tormentis C., tela manu iaciens V., cum Balearica plumbum funda iacit O.; poseb.: Otho … iacere oscula T. je metal (ljudstvu) poljube z roko; z določenim ciljem: palam in eum tela iaciuntur Ci., in medium mare fulmen iecit Ci., iecissem ipse me potius in profundum Ci. strmoglavil bi se bil sam v globino, iacere lapides in murum C. ali post terga O., iacula in casas C., tela ad eum locum Hirt., in terras fulmen Lucr., totas arbores in altum Cu., coniugem in praeceps T. strmoglaviti; pesn.: iacere sese mediis fluctibus V.; z določenim izhodiščem: ancoram de prora V., tudi samo ancoram iacere C. sidro (mačka) vreči, — spustiti, se e culmine turris O.; z določenim ciljem in izhodiščem: in quem (Cominium) scyphum de manu iacere conatus est Ci., armorum magnam multitudinem de muro in fossam iacere C., faces atque aridam materiem de muro in aggerem eminus iaciebant C., se ex muris in praeceps iacere Cu.
2. occ.
a) vreči, metati kot kockarski t. t.: iacere talos Pl., O., talum ita, ut rectus assistat Ci., iacit volturios quattuor Pl., iacta alea est C. ap. Suet.; abs.: tu male iacta dato O.
b) proč (v stran, od sebe) vreči, — metati, odvreči, odmetati: scuta Pl., vestem procul O.
c) z ladje vreči, — (po)metati: merces Icti.
č) (raz)suti, (raz)sipati, (raz)trositi, raztresati, razširiti (razširjati): flores V., humorem in corpus, odorem Lucr., iacere triticum Varr. ali farra O. sejati, iacta semina V., O. posajena, vsajena, arbor poma iacit O., iacturas poma myricas speret O. ki bodo rodile (— sule).
3. metaf.
a) (besede idr.) v (na, zoper) koga „vreči“, — (iz)bruhati, — izustiti: cum falsum crimen quasi venenatum telum iecerint Ci., iacere contumeliam ali iniuriam in aliquem Ci., minas L., in alicuius caput verba superba Pr., talia verba favillae Pr., probra in feminas illustres, edicta adversus Vitellium T.
b) (besedico) podtakniti (podtikati), (mimogrede) omeniti (omenjati), izreči (izrekati), izjaviti (izjavljati): iaciuntur voces, quae … Ci., quod Asclepiades sine auctore iecerit, id pertimescemus? Ci., iacis adulteria Ci. širokoustiš se s … , omisso discrimine, vera an vana iaceret L., condicionum mentionem iac. Vell., quaedam de habitu cultuque … eius iecerat T.; z ACI: iecit quodam loco vitā illam spoliari maluisse quam pudicitiā Ci., Iugurtha inter alias res iacit oportere quinquenni consulta … omnia rescindi S., finem adesse imperio inter se … iaciunt T.; abs. z de: quisnam is esset, qui per ambages de lacu Albano iaceret L.
II. s prolept. obj. nametati, nasuti, nasipati, (z)graditi, (se)zidati, napraviti, storiti, osnovati: aggerem C., vallum L., Cu., molem (pristaniški nasip) Cu., moles in mare Auct. b. Afr., iactis in altum molibus H.; pesn.: muros iacere V.; dokaj pogosto fundamenta iacere temelj postaviti: hic in Palatio prima urbi fundamenta ieci L., in area Capitolina novae domus fundamenta iecit Suet.; metaf.: iacta sunt fundamenta defensionis, — pacis, — actionum Ci.; podobno: iacere gradum atque aditum ad rem Ci., salutem in arte V. - iactō -āre -āvī -ātum (frequ. in intens. glag. iacĕre)
I.
1. venomer —, na raznih krajih metati, znova (večkrat) vreči, z vso silo (na vso moč) vreči, — metati: saxa Enn., aliquem de muro Enn. fr., ardentīs faces in vicinorum tecta Ci., de muro vestem argentumque C., flammas ad culmina V., ignem ali ardentes taedas ad fastigia V., Deucalion … lapides iactavit in orbem V., iactare cinerem immundum per agros V., odorem V. ali suam propriam de corpore lucem Lucr. na vse strani razširjati, in consulis domum quadrantes L., faces, incendia dextrā, ossa post tergum O., Iuppiter fulmina iactat O., iactare lumina in alicuius vultum O. oči obračati v … , semen Varr. ali semina O. sejati, undique iactato flore O., iactat basia tibicen Ph. na vse strani meče poljubčke z roko (prim.: qui … blanda devexae iactaret basia raedae Iuv.), frusta iactat familia (cani) Ph. ima navado grižljaje (kot) hrano metati, iactare (cani) candidum panem Petr., intestina canibus Ap., e muris semel ipsos cum coniugibus ac liberis in praeceps iactaverunt Cu.
2. occ.
a) vreči, metati kot kockarski t. t.: basilicum Pl. (gl. basilicus), numeros eburnos O., talos Suet.; abs.: tu male iactato O. glej, da vselej slabo vržeš.
b) proč (stran) vreči, — metati, odvreči, odmetati: merces Pl., arma multa passim L., iugum Iuv.
3. metaf. venomer (znova) govoriti —, govor napeljevati (napeljati) o čem, kaj za snov razgovora jemati, pretresavati, po ustih imeti, razpravljati, (iz)bruhati, izustiti: iactata res erat in contione Ci., ea in senatu saepe (saepius L.) iactata sunt Ci., accusatores libidines, amores, adulteria, Baias, actas, convivia iactant Ci., minae iactantur Ci., neque erit iusta causa … , quare suum terrorem falso iactari … patiatur Ci., maledictio, si petulantius iactatur, convicium nominatur Ci., pluribus praesentibus eas res iactari noluit C., ausus … voces iactare per umbram implevi clamore vias V. glas gnati, iactamus … omnīs te Roma beatum H. vsi v Rimu te blagrujemo, ves Rim te blagruje, iactare versus L., iocosa dicta in adversarios L., probra in aliquem L., cum multae querimoniae ultro citroque iactatae essent L., fabula iactaris in urbe O. vse mesto govori o tebi, iactare preces O., multa digna et vera verba in aliquem Aug.
4. occ. bahati in bahati se —, ponašati se —, šopiriti se s čim, hlastati, širokoustiti (se), razkazovati; z obj. v acc.: urbanam gratiam et dignitatem C., quamvis … iactes et genus et nomen inutile H., iactare verbis gloriam Ph., ingenium Q., vires regni Cu., haec … vero maiora iactabant Cu. so pretiravali; z ACI: Romam vos expugnaturos … fortes linguā iactabatis L., quo te iactas, Alcmenā nate, creatum? O., victoriam sui operis fuisse iactavit Cu., immodice iactans suum militem in obsequio duravisse T.; pogosto refl., redko med.: quam se iactare, quam ostentare solebat! Ci., si intolerantius se iactant Ci., quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Ci., ne quis sit lucus, quo se plus iactet Apollo V. s katerim bi se mogel Apolon bolj ponašati, se formosum iactare Ph. bahati se s svojo lepoto, exsultare in somno immoderateque iactari Ci.; v gerundivu: non iactandi mei causā Ps.-Q.; z nakazanim vzrokom: iactavit, quod non laqueo strangulata … foret T., in S. Roscii bonis se iactare Ci., qui ita se in populari ratione iactarat Ci., coloni, qui se in insperatis … pecuniis sumptuosius … iactarunt Ci. ki so se … prebahato vedli, iactare se de Calidio Ci. ali de genere Hier. glede na … , zaradi … , se iustitiae (gen.) Hier. s pravičnostjo; proti komu? z dat.: Iliae dum se … iactat ultorem H., stultae dum te iactare maritae quaeris O. Od tod adj. pt. pr. iactāns -antis, adv. iactanter
1. v slabem pomenu = bahajoč se, bahat, bahav, širokousten: insolens, arrogans, iactans Ci. fr., epistulae iactantes et gloriosae Plin. iun.; z gen.: sui iactans Q. samohvalen; komp. iactantior preveč ponašajoč se s svojo imenitnostjo: V., Plin. iun. idr. iactantior hic paulo est H.; kot adv.: Amm., Aug., v komp.: Prud., iactantius litteras ad aliquem componere T. preveč samohvalno, nulli iactantius maerent T. bolj očitno.
2. v dobrem pomenu = visokomiseln, vzvišen: iactantior Roma Stat., iactantior aula Cl.
II.
1. sem in tja metati, — (pre)gibati, premetavati, tresti, stresati, vihteti, mahati s čim: se iactare (namreč od bolečine) Ci., in hoc crimine cerviculam iactare Ci. z glavo stresati (zmajevati), cum (homines aegri) aestu febrique iactantur Ci. kadar trese (bolnike) vročica in mrzlica, diu iactato bracchio C., iactatur aër motu Lucr., iactare oculos Lucr. sem in tja obračati, bidentes V. kopačo (kramp) vihteti, sistra manu, caestūs, bracchia, colla, togas, in suo sanguine corpus O., saxa saxis (ob kamne) et … materiem O., iactata per orbem fax O., iactatae comae, iactatus crinis per auram, iactatae pennae O., boreas iactatis insonat alis O. s perutmi plahutajoč, (equi) iactant cervicem et calces Cu.
2. sem in tja gnati, — goniti, — dreviti, — pehati, preganjati: iactari adversa tempestate in alto Ci., — pelago omnia circum litora V., — fluctibus in Ionio (mari) O., — saevitiā maris Vell., multum ille et terris iactatus et alto V., dum … ventis dubius iactabar et undis O., iactata flamine navis O.; metaf.: qui in hac tempestate populi iactemur et fluctibus Ci., multis iniuriis iactatus Ci., multos per labores iactari V., prebijati (prerivati) se skozi … , ipsa velut navis iactor O., iactari varietate fortunae Cu., — variis casibus Vell., Q., — per varia bella Iust.; pesn.: curas pectore iactare V. skrbem v prsih valovati pustiti; med. = kolebati, omahovati: iactabatur nummus Ci. denarna vrednost je kolebala, — je bila nestanovitna, inter spem metumque iactari T., Amm.; refl.: opiniones se iactantes Ci. nasprotujoča si; (o osebah) refl.: iactare se ali pass.: iactari gnati se, pehati se, truditi se, ukvarjati se —, baviti se —, pečati se s čim: se in causis centumviralibus Ci., se in re publica (za državo) non valde Ci., se tribuniciis actionibus L., forensi labore iactari Ci., utrum is … in hoc declamatorio sit opere iactatus Ci.
3. occ. (ritmično) premikati, (pre)gibati: bracchia in numerum iactare et cetera membra Lucr., iactare manūs O. in Pr. (o plesalcu), Q. (o govorniku); refl.: se iactare Ci. (o govorniku).
4. mučiti, trapiti, nadlegovati, privijati: iactor, crucior, agitor Pl., clamore convicioque iactatus est Ci. ep., te vero … quam omni ratione (sit) iactaturus, videre iam videor Ci., iactatur domi suae vir primarius Ci. grdo ga zdelujejo, hudo mu napletajo, haec … tantis ubi morbis corpore in ipso iactentur Lucr.