Franja

Zadetki iskanja

  • pir2 moški spol (-a …) (pivo) ljudsko: das Bier
  • piti (pijem) popiti

    1. čaj, mleko, vodo: trinken (Tee trinken, Milch trinken, Wasser trinken)
    vedno, redno: piti čaj/pivo/vino ein Teetrinker/Biertrinker/Weintrinker sein
    dati piti komu zu trinken geben
    piti na zdravje anstoßen auf (die Gesundheit), trinken auf
    piti bratovščino Bruderschaft trinken
    piti za korajžo sich Mut antrinken

    2. (biti pijanec) trinken, saufen, ein Gewohnheitstrinker sein
    piti kot žolna saufen wie ein [Faß] Fass, einen Schwamm im Magen haben
    po malem piti žganje schnäpseln
    ki rad pije trinkfreudig

    3.
    piti kri Blut saugen (tudi figurativno)
  • pločevink|a ženski spol (-e …) der Blechbehälter, die Blechdose, Blechbüchse; (konzerva) das Büchse, Blechbüchse, Konservendose
    pločevinka piva die Bierdose
    pivo v pločevinkah das Dosenbier
  • pločevínka (-e) f scatola, lattina:
    fižol v pločevinki fagioli in scatola
    pivo v pločevinki lattina di birra, birra in lattina
  • podstávek (stebra) base ženski spol , piédestal moški spol ; (vznožek) socle moški spol , base ženski spol , dessous moški spol ; (krožniček) soucoupe ženski spol ; (opora) support moški spol , appui moški spol , pied moški spol , praticable moški spol

    podstavek kozarca za pivo dessous de verre à bière (ali de bock), soucoupe
    podstavek za likalnik support de (ali pour) fer à repasser
    podstavek za note pupitre moški spol (d'orchestre), (v cerkvi) lutrin moški spol
    podstavek za sklede, krožnike dessous-de-plat moški spol
    podstavek za steklenico dessous de bouteille
    podstavek stružnice socle de tour
    kotalni podstavek truck moški spol roulant
    vozni podstavek train moški spol de voiture, (pri avtu) châssis moški spol
    vrtljivi podstavek dispositif moški spol de rotation, plaque ženski spol tournante
  • postán not fresh; (jed, pijača) stale, vapid

    postáno pivo flat beer
  • pretákati (zaradi čiščenja) décanter; transvaser

    pretakati se couler; (v steklenice) mettre en bouteilles; (vino, pivo) soutirer; (kri, solze) verser
    pretakati olje, vino transvaser de l'huile, du vin
    pretakati vroče solze pleurer à chaudes larmes
  • rájši plus volontiers, plutôt, mieux, de préférence

    rajši imeti (hoteti) aimer mieux, préférer
    rajši kaj narediti préférer faire quelque chose
    rajši bi ostal j'aimerais mieux (ali je préférerais) rester
    rajši umreti kot trpeti plutôt mourir que souffrir
    rajši imam vino kot pivo j'aime mieux le vin que la bière, je préfère le vin à la bière
    rajši vidim, da ostaneš je préfère que tu restes
  • rájši (prej) más bien, antes

    rajši imeti (hoteti) preferir; gustar más
    rajši imam, rajši naredim me gusta más, prefiero
    rajši ostanem doma prefiero quedarme en casa
    rajši imam vino kot pivo prefiero el vino a la cerveza
    rajši vidim, da ostaneš prefiero que te quedes
  • se | sebe (si, se, sebi, seboj; sebi, sebe, sebi, seboj) pron. refl.

    I.

    1. (naglašene oblike) me, te, se, noi, voi, se; (nenaglašene oblike) mi, ti, si, ci, vi, si:
    (za izražanje predmeta, kadar je identičen z osebkom dejanja) pazi, da si ne raztrgaš obleke attento a non stracciarti il vestito
    vzemite me s seboj prendetemi con voi
    po napornem teku sem se najprej sezul, se očedil in si privoščil mrzlo pivo dopo la dura corsa mi son tolto le scarpe, mi son fatto un bel bagno e mi sono scolato una bella birra fredda
    poglejmo se vendar v oči in si povejmo vse po pravici! su, guardiamoci negli occhi e diciamoci tutta la verità!
    na sliki se nisem prepoznal nella foto non mi riconobbi
    naročiti si pivo ordinare (per sé) una birra

    2. (v zvezi s 'sam' poudarja odnos do osebka) sé, sé stesso (-a):
    bilo jo je sram same sebe si vergognava, aveva vergogna di sé stessa
    verjeti sam vase credere, aver fiducia in sé

    3. (v zvezi s 'sam' poudarja dogodke brez zunanje spodbude) sé, solo:
    vrata so se odprla sama od sebe la porta si aprì da sola
    to se razume samo po sebi lo si intende di per sé

    4. (za izražanje vzajemne dejavnosti osebkov) si:
    kmalu se bosta poročila si sposeranno presto
    pozdraviti se, srečati se s kom salutarsi, incontrarsi con qcn.
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    samega sebe poln človek individuo pieno di sé
    vsak človek je sebe vreden ognuno è degno di rispetto
    sam sebi pripiši (krivdo) è colpa tua
    biti sam sebi v nadlego essere di malumore
    pozabljati sam sebe dimenticare sé stesso, essere altruista
    prekositi samega sebe superare sé stesso
    ne pustiti do sebe essere inavvicinabile
    biti ves iz sebe essere fuori di sé
    ne spraviti besede iz sebe non fiatare, non aprir bocca
    imeti koga okoli sebe avere compagnia
    priti k sebi riaversi, riprendere coscienza; riprendersi
    dati veliko nase avere un'alta opinione di sé
    ne imeti kaj nase deti non aver cosa mettersi, vestirsi
    pog. spraviti podse sottomettere, soggiogare
    spraviti vase mangiare
    klicati vsakega zase chiamare uno per uno
    obdržati zase tenere per sé, non confidare
    šport. biti razred zase essere nettamente superiore
    druge soditi po sebi valutare, giudicare gli altri col proprio metro, misurare gli altri su di sé
    misliti pri sebi pensare dentro di sé
    imeti kaj v sebi avere qcs. innato
    imeti nekaj med seboj litigare, volersi bene
    podreti mostove za seboj tagliarsi i ponti dietro
    imeti kaj nad seboj avere preoccupazioni, problemi
    izgubiti oblast nad seboj perdere l'autocontrollo, non saper dominarsi
    imeti pod seboj delavce avere operai ai propri ordini, essere capo di operai
    ne biti si na jasnem sam s seboj non saper chiaramente cosa si vuole
    obračunati s samim seboj fare i conti con sé stesso
    odnesti skrivnost s seboj portare il segreto con sé nella tomba
    pog. imeti za seboj ves kolektiv avere l'appoggio di tutto il collettivo
    PREGOVORI:
    vsak je sebi najbližji il primo prossimo è sé stesso

    II. se (kot morfem)

    1. (pri glagolih, ki brez tega morfema ne obstajajo):
    bahati se vantarsi
    bati se temere
    kujati se fare il broncio
    lotiti se česa accingersi a
    ozirati se voltarsi
    smejati se ridere
    usesti se sedersi, sedere
    zavedati se essere conscio
    bleščati se scintillare, brillare
    oddahniti se, si riprendere fiato, riposarsi

    2. (v 3. os. sing. za izražanje dejanja s splošnim nedoločenim osebkom) si:
    govori se si dice
    piše se si scrive

    3. (za izražanje trpnega načina) si:
    trgovine se odprejo ob osmih i negozi (si) aprono alle otto
    blago se dobro prodaja la merce si vende bene

    4. (za izražanje brezosebnosti) si:
    dani se si fa giorno

    5. (s smiselnim osebkom v dajalniku za izražanje dogajanja brez hotenja osebka) mi, ti si, ci, vi:
    kolca se mi mi vengono i rutti
    želodec se mi obrača mi viene il voltastomaco

    III. si (kot morfem)

    1. (pri glagolih, ki brez tega morfema ne obstajajo):
    drzniti si osare
    opomoči si riprendersi
    prizadevati si sforzarsi, impegnarsi
    oddahniti, odpočiti si riprendere fiato, pren. tirare un respiro di sollievo

    2. (za izražanje osebne čustvene udeležbe pri dejanju)
    peti si cantare
    žvižgati si fischiare, fischiettare
    misliti si pensare (dentro di sé)
    ne moči si kaj non poter non
    dajati si opravka darsi da fare
  • slàb (moralno) bad, evil

    precéj slàb baddish; (šibak, slaboten) weak, feeble, frail, faint; (zdravje) delicate; poor, infirm, shaken
    slàbi časi hard times pl
    slàb človek a wicked man
    na slàbem glasu of bad repute
    slàb izgovor, slàbo opravičilo a poor (ali thin) excuse
    slàba kakovost inferior quality
    slàba kupčija bad bargain
    slàbi obeti bad outlook, poor prospects pl
    slàba obleka poor dress
    slàba prodaja poor sale
    slàbo pivo weak beer
    slàb, kratek spomin short memory
    slàb pulz slow pulse
    slàb strelec a poor shot
    slàba tolažba poor comfort
    slàba točka (stran) weak point, foible
    slàba volja bad temper
    slàba vidljivost poor visibility
    slàb uspeh poor success
    slàbo znanje smattering, superficial knowledge
    slàbo zdravje poor health
    slàb zrak foul air
    slàbo vreme bad (ali nasty, adverse) weather
    biti slàbe volje to be ill-humoured, to be in a bad temper
    biti na slàbem glasu to have a bad name
    on je na slabšem pri tem he has the worst of it
    v matematiki sem zelo slàb I am very poor at mathematics
    ona ima slàb (šibak) glas she has a feeble voice
    on ima slàb spomin he has a poor memory, pogovorno he has a memory like a sieve
    držati s kom (biti zvest komu) v dobrem in slàbem to stick to someone through thick and thin
    to ni slàba misel that's not a bad idea
    ta banka stoji baje na slàbih nogah (figurativno) that bank is said to be in a weak state
    v tem ne vidim nič slàbega I see no harm (ali nothing wrong) in that
    živeti v slàbih razmerah to live in straitened circumstances
    naj pride dobro ali slàbo arhaično come weal or woe
  • slad moški spol (-a …) das Malz (gotovi Fertigmalz, sušeni Darrmalz, zeleni Grünmalz)
    pivo iz pšeničnega slada das Weizenbier, Weißbier
    priprava slada das Mälzen, die Malzbereitung
    stolp za pripravo slada der Mälzturm
    pripravljati/pridobivati slad mälzen
  • sláden de malt

    sladna kava (café moški spol de) malt moški spol
    sladno pivo bière ženski spol de malt
  • sláden de malta

    sladno pivo cerveza f de malta
    sladna kava café m de malta, malta f
  • sladn|i (-a, -o) Malz- (bonbon der Malzbonbon, drobir der Malzschrott)
    sladna drozga die Würze
    sladna kava der Malzkaffee
    sladno pivo das Malzbier
    sladni sladkor ➞ → maltoza
  • sod1 [ó] moški spol (-a …) das [Faß] Fass, die Tonne (aluminijast [Aluminiumfaß] Aluminiumfass, skladiščni [Lagerfaß] Lagerfass, za pivo [Bierfaß] Bierfass, za deževnico Regentonne, [Regenfaß] Regenfass, vinski [Weinfaß] Weinfass)
    figurativno sod smodnika das [Pulverfaß] Pulverfass
    sod brez dna figurativno ein [Faß] Fass ohne Boden
    … soda [Faß] Fass-
    (dno der [Faßboden] Fassboden, obroč das [Faßband] Fassband, vino iz der [Faßwein] Fasswein)
    na sode/v sodih [faßweise] fassweise, fässerweise
    skladišče sodov das [Faßlager] Fasslager
    obroč na sodu der [Faßreifen] Fassreifen
    okus po sodu der [Faßgeschmack] Fassgeschmack
    vretje v sodu die [Faßgärung] Fassgärung
    imeti glavo kot sod (imeti mačka) eine dicke Birne haben
    to je izbilo sodu dno figurativno das schlägt dem [Faß] Fass den Boden aus
  • sód (posoda) (velik) tonne ženski spol , foudre moški spol , tonneau moški spol ; (v glavnem za vino) fût moški spol , futaille ženski spol , pièce ženski spol , barrique ženski spol ; (majhen) tonnelet moški spol , baril moški spol

    po sodih, v sodih, na sode par tonneaux
    sod smodnika (nafte) baril de poudre (de pétrole)
    pivo iz soda (de la) bière à la pression
    po sodu dišati sentir le fût
    polniti sode, točiti v sode entonner (du vin, du cidre), enfutailler, enfûter
    sedeti na sodu smodnika (figurativno) être assis sur un baril de poudre (ali sur un volcan)
  • sód1 (posoda) (velik) tonel m , (srednji) barrica f , cuba f , bocoy m , (majhen) barril m

    pivo iz soda cerveza f de barril
    napolniti (v) sode entonelar, embarrilar
    sod brez dna tonel sin fondo
    debel kot sod gordo como una cuba
    vino diši po sodu el vino huele a tonel
    izbiti sodu dno (fig) colmar la medida
    to izbije sodu dno! fam ¡esto ya pasa de castaño oscuro!
    sedeti na sodu smodnika (fig) estar sobre un volcán
  • so|ek1 [ó] moški spol (-ka …)

    1. das [Fäßlein] Fässlein, [Fäßchen] Fässchen, Tönnchen
    sodček za pivo das [Bierfaß] Bierfass

    2. nafte: das Barrel
  • sódček small barrel; keg; firkin

    pivo iz sódčka beer on draught, draught beer
    sedeti na sódčku smodnika (figurativno) to be sitting on a powder keg