Franja

Zadetki iskanja

  • áčiti se âčīm se
    1. spakovati se v govorjenju: govori ljudski, što se ačiš
    2. pačiti se: ja im dajem savjete, a oni se meni ače
  • ape2 [eip] prehodni glagol
    oponašati, pačiti se, imitirati

    to ape it slepo posnemati, oponašati; neumno se vesti
  • bekéljiti se bèkēljīm se spakovati se komu, pačiti se komu: zar sav svijet da mi se podsmijeva, da mi prkosi i da mi se bekelji; bekeljiti se na koga spakovati se komu
  • cocar [c/qu] pačiti se, spakovati se; laskati se, prilizovati se
  • gestiō -īre -īvī (-iī) -ītum (gestus -ūs)

    I. pačiti se: GELL. (11, 13, 10). –

    II.

    1. veselo se nositi, od veselja biti razposajen (objesten), biti prevzeten, prevzemati se, od veselja poskakovati, od veselja vriskati, veselje uganjati, veseliti se: quid gestiam? TER., quid est quod sic gestis? TER., ut ... sic nostri animi ... urbano opere defessi gestiant ... vacui cura ac labore CI., gestientes comprimere CI., qui ... voluptate nimia gestiunt CI., inani laetitia exsultans et temere gestiens CI., gestientes otio L., animus gestiens secundis rebus L., gestit, qui subita felicitate exhilaratus nimio corporis motu praeter consuetudinem exsultat P. F.; o živalih: cur non gestiret taurus equae contrectatione CI., (cycnos) studio gestire lavandi V. so vsi navdani z željo, tum gestit aper, cum sese ... tigris abstulit VAL. MAX., apricitate dici gestiunt aves COL. se veselo gibljejo, quae (animalia) ... gestire discursibus LACT.; enalaga: laetitia gestiens CI. objestna radost, prim.: laetitia efferatur ac gestiat CI. bodi objestna; metaf.: dialogorum libertate g. Q. svobodneje se gibati v razgovoru.

    2. trans. živo (strastno) želeti, poželeti kaj, hlepeti (hrepeneti, koprneti, dehteti) po čem; hoteti, zahtevati; z inf.: gestio promittere PL., senatum ... delere gestit CI., parietes ... huius curiae tibi gratias agere gestiunt CI., transfuga divitum partes linquere gestio H., quanta vitarit narrare pericula gestit O., faba runcari non gestit PLIN. ne mara; z ACI: equidem illam moveri gestio PL.; z obj. v acc.: nescio quod scelus gestiens AP. snujoč; abs. šalj.: gestiunt mihi pugni PL. prsti me srbe = mika me, da bi pretepal ..., gestiunt mihi scapulae PL. hrbet me srbi = hoče biti tepen.

    Opomba: Star. impf. gestībant PL., gestībat GELL.
  • grimacer [-se] verbe intransitif spakovati se, pačiti se, zmrdovati se; grde gube delati (obleka); figuré afektirano, prisiljeno se vesti, pretvarjati se

    grimacer de douleur pačiti obraz od bolečin
    grimacer un sourire hliniti nasmešek
  • grin1 [grin] neprehodni glagol & prehodni glagol (at)
    (za)režati se, (po)kazati zobe, (s)pačiti se

    to grin and bear vdati se v usodo, stisniti zobe
  • krevéljiti krèvēljīm
    I. spakovati, kremžiti: kreveljiti lice
    II. kreveljiti se
    1. spakovati se, pačiti se: što se ti gostu kreveljiš; kreveljiti se na pozornici
    2. kremžiti se: kreveljio se kao jarac
  • kríviti krîvīm
    I.
    1. kriviti: kriviti leda pred kim
    2. kriviti, dolžiti: kriviti koga za neko djelo
    II. kriviti se
    1. kriviti se, upogibati se
    2. kremžiti se, pačiti se
    3. mukati, ruliti: goveda se krive
    4. ekspr. dreti se, tuliti: dijete se krivilo i plakalo
  • monear prisiljeno se vesti, pačiti se
  • mouth2 [mauð]

    1. prehodni glagol
    pompozno (afektirano) izgovarjati, uzgovoriti; dati v usta, jesti, žvečiti; dotakniti se z ustnicami; navajati konja na uzdo

    2. neprehodni glagol
    afektirano govoriti; pačiti se (at komu)
  • mug2 [mʌg]

    1. prehodni glagol
    sleng fotografirati (zlasti zločince na policiji)
    ameriško napasti, oropati (up)
    guliti se (študent)

    2. neprehodni glagol
    sleng pačiti se
    britanska angleščina guliti se (at)
  • pretvárati prètvārām
    I. pretvarjati, spreminjati: pretvarati mehansku energiju u električnu
    II. pretvarati se
    1. spreminjati se: voda se pretvara u led; vino se pretvara u sirće
    2. pretvarjati se, spakovati se, pačiti se: on umije da se pretvara
    3. hliniti se, delati se: pretvarati se bolesnim; ona se pretvara da je bolesna
  • гримасничать pačiti se
  • гримасува́ти -су́ю недок., páčiti se -im se nedov.
  • кривляться pačiti se
  • перевирать, переврать (po)pačiti resnico; besede obračati, obrniti; v laži prekositi
  • alcorzar [z/c] z ledenim sladkorjem prevleči; (o)čistiti, okrasiti

    alcorzarse prisiljeno (pretirano sramežljivo) se vesti, pačiti se; braniti se (ko kmečka nevesta), priskutovati se (pri jedi); ubrati mile strune
  • bouche [buš] féminin usta, ustna votlina; gobec (živali); golt, žrelo; odprtina, luknja, vhod; ustje (reke); technique ustnik

    bouche d'égout odtočnik, požiralnik
    bouche à feu top, kanon
    bouche d'incendie hidrant
    bouche inutile nekoristen jedec
    bouche de métro vhod v metro (podzemeljsko železnico)
    le bouche à bouche postopek umetnega dihanja usta na usta
    bouche cousue! tiho! ne povej(te) nikomur!
    la bouche en cœur smešno afektirano
    fine bouche sladkosnedež, sladokusec
    provisions féminin pluriel de bouche proviant, živež
    la bonne bouche dober okus po jedi
    ta bouche! molči! jezik za zobe!
    de bouche en bouche od ust do ust
    de bouche à l'oreille zaupno
    avoir la bouche amère imeti grenek okus v ustih
    avoir le cœur à, sur la bouche imeti srce na jeziku
    avoir l'eau à la bouche sline cediti, želeti
    avoir la bouche bien garnie imeti lepe zobe
    demeurer, rester bouche close, bouche cousue onemeti, molčati, držati jezik za zobmi
    écouter bouche béante poslušati z odprtimi usti
    enlever le pain de la bouche de quelqu'un odjedati, jemati komu kruh
    être à bouche que veux-tu živeti v izobilju
    être dans toutes les bouches biti predmet pogovora vseh ljudi
    être, rester bouche bée ostati s široko odprtimi usti, na široko odpreti usta
    s'embrasser à bouche que veux-tu mnogokrat se poljubiti
    faire la petite bouche prisiljeno, afektirano se vesti, pačiti se, zmrdovati se, biti izbirčen
    ne point faire la petite bouche odkrito svoje mnenje povedati
    faire venir l'eau à la bouche zbuditi, delati komu skomine
    fermer la bouche à quelqu'un zamašiti, zapreti usta komu
    garder quelque chose pour la bonne bouche prihraniti najboljše za konec
    laisser quelqu'un sur sa bonne bouche zapustiti komu dober vtis
    porter à la bouche k ustom nesti
    prendre sur sa bouche odtrgati si od ust
    rester, demeurer sur la bonne bouche nehati jesti, ko človeku najbolj tekne, mu gre najbolj v slast
    sentir de la dišati iz ust
    traiter quelqu'un à bouche que veux-tu koga kraljevsko gostiti
    l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocede ob tem
    venir la bouche enfarinée priti z naivnimi iluzijami, z bedasto zaupljivostjo
  • dejst|vo srednji spol (-a …) die Tatsache, -tatsache (izkustveno Erfahrungstatsache, začetno Urtatsache); (dokazano/dokazljivo dejstvo) das/der Fakt ( množina : Fakten), das Faktum ( množina : Fakta)
    |
    izvršeno dejstvo eine vollendete Tatsache
    |
    biti dejstvo feststehen/Tatsache sein/Realität sein
    |
    dejstva množina Tatsachen, Fakten, Fakta
    zbrana dejstva das Tatsachenmaterial/ Faktenmaterial
    (dejansko stanje) der Tatbestand
    gola dejstva nackte Tatsachen
    izvršena dejstva vollendete Tatsachen (postaviti pred izvršena dejstva vor vollendete Tatsachen stellen)
    napačna dejstva falsche Tatsachen (namerno navajanje napačnih dejstev Vorspiegelung falscher Tatsachen)
    versko: odrešenjska dejstva Heilstatsachen množina
    |
    … dejstev Tatsachen-
    (priznanje dejstev das Tatsachengeständnis, poznavanje dejstev das Tatsachenwissen/Faktenwissen, roman dejstev der Tatsachenroman, ugotavljanje dejstev die Tatsachenverhandlung)
    držati se dejstev auf dem Boden der Tatsachen bleiben
    |
    pačiti dejstva die Tatsachen verdrehen
    |
    poročilo/poročanje o dejstvih der Tatsachenbericht