boléti faire mal, causer de la douleur, faire souffrir
kaj vas boli? où sentez-vous (ali avez-vous) des douleurs?
glava me boli j'ai mal à la tête
zobje me bolijo j'ai mal aux dents
noga me boli la jambe me fait mal
(figurativno) boli me je suis peiné (ali désolé), il m'est pénible
Zadetki iskanja
- boléti (-ím)
A) imperf.
1. dolere, far male, avere male:
glava, zob me boli mi fa male, mi duole la testa, il dente; ho mal di testa, di denti
2. ekst. fare male, dolere:
sramota ga boli gli pesa la vergogna
PREGOVORI:
po slabi družbi rada glava boli la mala compagnia fa cattivo sangue
B) imperf. impers. sentire male, fare male, dolere (tudi pren.):
boli me v prsih sento male al petto
boli ga, ko vidi mater jokati gli duole veder piangere la madre - boléti doler ; fig apenar, afligir, causar pena
glava (noga) me boli me duele la cabeza (el pie)
boli me (fig) me da pena, me es doloroso, me causa verdadero dolor, me aflige mucho - braln|i (-a, -o) Lese- (klub der Lesezirkel, der Lesering, kotiček die Lesecke, pult der Lesepult, večer der Leseabend, hitrost die Lesegeschwindigkeit, leča die Leselupe, očala die Lesebrille, vaja die Leseprobe, glava der Lesekopf, znamenje das Lesezeichen, navade Lesegewohnheiten množina)
- bran|a2 ženski spol (-e …) (tramovna glava) gradbeništvo, arhitektura der Balkenkopf
- brisálen (-lna -o) adj.
1. per asciugare; asciugante; per cancellare;
brisalna krpa cancellino
2. elektr. di cancellazione:
brisalna glava testina di cancellazione (del magnetofono) - brisaln|i (-a, -o) Wisch-
brisalna glava der Löschkopf - brizgaln|i (-a, -o) Spritz- (glava der Spritzkopf, pištola die Spritzpistole, ročna pištola Handspritzpistole, šoba Spritzdüse, litje das Spritzgießen, der [Spritzguß] Spritzguss)
- bucika samostalnik
(igla z glavico) ▸ gombostűpritrditi z buciko ▸ gombostűvel rögzítglava bucike ▸ gombostű fejeblazinica za bucike ▸ tűpárnabucika in šivanka ▸ gombostű és varrótű - bucikin (-a, -o) svoj. prid. bucika, Stecknadel- (glava der Stecknadelkopf)
velik za bucikino glavo stecknadelkopfgroß - buč|a ženski spol (-e …)
1. rastlinstvo, botanika der Kürbis
2. tehnika der Kolben (z okroglim dnom Rundkolben, destilacijska Destillierkolben, merilna [Meßkolben] Messkolben)
3. figurativno (glava) die Rübe, der Schädel, der Gehirnkasten, die Birne
imeti trdo bučo einen harten Schädel haben
dobiti jo po buči eins über den Schädel/auf die Rübe/aufs Dach bekommen
dati jo po buči eins über den Schädel hauen, eins aufs Dach geben - bukov (-a, -o) Buchen- (gozd der Buchenwald); figurativno ungeschickt
figurativno bukova glava der Holzkopf - cifr|a ženski spol (-e …) matematika die Ziffer, das Zahlzeichen
figurativno glava ali cifra Kopf oder Schrift
matematika vsota cifer die Quersumme - cilíndrski (-a -o) adj. di, del cilindro; a cilindri; per cilindri:
štiricilindrski motor motore a quattro cilindri
strojn. cilindrski blok blocco dei cilindri, monoblocco
cilindrska glava testa del cilindro - čitaln|i (-a, -o) Lese- (glava der Lesekopf)
tehnika čitalni avtomat der Leseautomat - črkovn|i (-a, -o) Buchstaben- (znak das Buchstabenzeichen, znak za število das Buchstabenzahlzeichen, pisava die Buchstabenschrift, uganka das Buchstabenrätsel)
črkovna stopnja der Schriftgrad
črkovna glava (pisalna glava) der Schreibkopf - drúžba (-e) f
1. società; collettività:
družina je osnovna celica družbe la famiglia è cellula basilare della società
kapitalistična, razredna družba società capitalista, classista
patriarhalna, rodovno-plemenska družba società patriarcale, tribale
potrošniška družba società dei consumi
2. compagnia, sodalizio, brigata
3. ekon. società, compagnia:
filmska družba società cinematografica
letalska družba compagnia aerea
petrolejska družba società petrolifera
trgovska družba società commerciale
zavarovalna družba compagnia di assicurazioni
delniška, akomanditna družba società per azioni, società in accomandita
4. zal., rel.
Mohorjeva družba Società di S. Ermagora
Marijina družba (Congregazione delle) Figlie di Maria
PREGOVORI:
po slabi družbi rada glava boli la mala compagnia fa cattivo sangue - držáti (-ím)
A) imperf.
1. tenere:
držati v roki knjigo tenere in mano un libro
2. (kot klic za ščuvanje psa) te':
drži! te'!, tienilo!
3. (držati skupaj, vzdržati) tenere
4. sostenere, sorreggere:
balkon držita dva stebra il balcone è sostenuto da due colonne
5. (s širokim pomenskim razponom: s svojo oblastjo, vplivom ohranjati koga na določenem mestu) tenere:
že dva dni ga držijo na policiji già da due giorni lo tengono in arresto
držal je denar za hude čase teneva i soldi da parte per gli anni magri
trgovci so blago rajši držali v skladišču i commercianti preferirono tenere la merce in magazzino
sovražnik še zmeraj drži (obvladuje)
položaje il nemico tiene ancora sempre alcune posizioni
pren. drži me silen bes mi tiene una rabbia da scoppiare
6. (delati, da se kaj ohranja) tenere, mantenere:
držati ritem pri plesu tenere il tempo del ballo
držati tempo do konca teka tenere l'andatura fino alla fine della corsa
blago drži barvo questa stoffa mantiene il colore
7. žarg. tenere, avere; allevare; vendere:
poleg goveje živine drži še ovce oltre ai bovini alleva anche le pecore
tega artikla pri nas ne držimo quest'articolo non lo teniamo
8. pog. (trajati) (per)durare:
deževje je držalo ves mesec piovve tutto il mese
9. (biti tak, da ne more skozi tekočina) tenere:
čeprav je malo počen, lonec drži benché un po' incrinata, la pentola tiene
otrok ne drži vode al bambino scappa la pipì
10. (imeti določeno prostornino) tenere, contenere:
sod drži sto litrov la botte tiene cento litri
11. (biti v skladu z resničnostjo) avverarsi; tornare:
vremenska napoved redkokdaj drži le previsioni del tempo raramente si avverano
račun ne drži il conto non torna
ta predpis ne drži več la norma non è più in vigore
12.
držati besedo, obljubo mantenere la parola, essere di parola, mantenere la promessa
impers. (kot podkrepitev) drži, jutri se vidiva d'accordo, intesi, ci vediamo domani
drži kot pribito è assolutamente sicuro
13. (voditi, peljati) portare; dare:
cesta drži v dolino la strada porta a valle
vrata držijo v spalnico la porta dà nella camera da letto
14. pog. (strinjati se s kom, podpirati koga) parteggiare, tenere per, stare dalla parte di
15. pog.
držati govor tenere un discorso
držati predavanje tenere una conferenza
držati komu dolge pridige predicare continuamente a qcn.
držati stražo stare di guardia
držati pod kontrolo tenere sotto controllo
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
pren. kaj te danes drži? ma che cos'hai oggi?
vreme bo še nekaj časa držalo il tempo si manterrà ancora bello
pog. branjevke so držale jajca po ... tolarjev le rivendugliole tenevano le uova a... talleri il pezzo
le upanje ga še drži pokonci soltanto la speranza lo mantiene ancora in vita
oče je svoje otroke trdo držal il padre era severissimo coi figli
evf. ne bo dolgo, ko mu bodo svečo držali è ormai al lumicino
drži me, da bi ga premikastil mi viene voglia di menarlo ben bene
lov. pes dobro drži il segugio non molla
šport. držati figo, pesti za koga augurare successo a qcn., tifare per qcn.
vulg. držati gobec (za zobmi) non fiatare, non aprir bocca
drži jezik! acqua in bocca!
držati korak s kom tenere il passo con qcn.
pog. držati mulo fare il broncio, tenere il muso
knjiž. držati ogledalo svojemu času fare da specchio al proprio tempo
držati roko nad kom tenere mano a qcn.
pog. držati roke križem starsene con le mani in mano, grattarsi la pancia
evf. držati vrečo tenere il sacco
držati koga za besedo prendere uno in parola
pren. držati koga na vajetih, na kratko tenere qcn. in pugno
pog. držati koga v distanci tenere a distanza qcn., non dare confidenza a qcn.
držati kaj v glavi, v spominu tenere in mente, ricordarsi qcs.
držati koga v precepu, v šahu tenere in scacco, tra le grinfie qcn.
držati kaj v svojih rokah avere qcs. in pugno
trditev, ki ne drži una tesi che non regge
lepilo, ki dobro drži una colla che tiene bene
držati jezik za zobmi tenere la lingua a posto
PREGOVORI:
bolje drži ga, kot lovi ga meglio un ho che dieci avrò
B) držáti se (-ím se) imperf. refl.
1. (dotikati se, stikati se) toccarsi; essere vicino, accanto, attiguo:
delovna soba se drži salona lo studio è attiguo al salotto
2. (biti pritrjen, prilepljen) stare attaccato, appiccicarsi:
čevljev se drži blato il fango s'è appiccicato alle scarpe
še zmeraj se ga drži vzdevek iz dijaških časov si porta ancora dietro il nomignolo di quand'era studente
3. (premikati se po določeni poti, ne oddaljevati se od česa)
držati se glavne ceste seguire sempre la strada maestra
držati se doma starsene sempre a casa
pren. držati se koga ko klop seguire qcn. come l'ombra
4. (delati, kot se zahteva)
držati se diete tenere la dieta
držati se dogovorov, pogodbe tenere fede agli accordi, al contratto
držati se navodil seguire le istruzioni
držati se predpisov tenersi alle prescrizioni
držati se principov kot pijanec plota essere ligio ai propri principi
5. (kazati razpoloženje)
držati se čemerno, jezno avere un'aria immusonita, arrabbiata; essere scuro, corrucciato in volto
držati se na jok essere lì lì per piangere
držati se zravnano starsene dritto
pog. držati se (biti domišljav) darsi arie
drži se, ko da ne zna do pet šteti lo si direbbe un semplicione, invece... (è un furbo di tre cotte)
6. (ohranjati položaj kljub ogroženosti)
oporišče se je dolgo držalo il caposaldo tenne a lungo
na oblasti se drži samo s silo si mantiene al potere solo con la forza
reprezentanca se je dobro držala la nazionale si è difesa egregiamente
7. (vesti se) comportarsi
8. (biti na določenem mestu, v določenem stanju) trattenersi, tenersi;
megla se v dolini drži že tri dni la nebbia si trattiene a valle da tre giorni
pozimi se gams drži v gručah d'inverno i camosci si tengono in gruppo
zmeraj se je držal bolj ob strani si è tenuto sempre un po' in disparte
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
zakaj se držiš (name)? perché ce l'hai con me?
pog. avto se dobro drži ceste l'auto ha una buona tenuta di strada
pren. denar se ga ne drži ha le mani bucate
pren. ne vem, kje se me glava drži non so dove ho la testa
pren. komaj se ga še duša drži regge l'anima coi denti
pren. njega se še mleko drži ha la bocca che puzza ancora di latte
vreme se ves teden kislo drži tutta la settimana il tempo si mantiene uggioso
držati se materinega krila stare attaccato alla gonnella della mamma
držati se v dve gube essere piegato in due
pog. nazaj se držati pri jedi, pri pijači essere frugale nel mangiare, nel bere
nazaj se držati pri delu battere la fiacca
pog. držati se odlično (za svoja leta) essere arzillo, vispo (data l'età)
držati se kot lipov bog starsene lì come una mummia, come una statua
navt. držati se smeri tenere la rotta - firm|a ženski spol (-e …) die Firma (kratica : Fa), -firma (z individualnim imenom Personenfirma, hčerinska Tochterfirma, navidezna Briefkastenfirma, Scheinfirma, sestrska Schwesterfirma)
… firme Firmen-
(izvesek das Firmenschild, lastnik der Firmeninhaber, sedež der Firmensitz, šef der Firmenchef, glava der Firmenkopf/Firmenaufdruck)
v lasti firme firmeneigen - glávica (-e) f
1. dem. od glava testolina
2. (majhen, glavi podoben del česa) capocchia (di spillo, fiammifero):
pren. zadeti žebljico na glavico cogliere nel segno
3. (del rastline, ki vsebuje seme ali plodove) bulbo, testa:
glavica česna testa d'aglio
makova glavica testa di papavero
FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
muz. glavica (note) testa (della nota)
bot. cvetna glavica capolino
bot. prava glavica capsula
anat. sklepna glavica testa articolare