Franja

Zadetki iskanja

  • tiščáti to press, to squeeze; (čevelj) to pinch; to oppress; to lie heavy on; (porivati) to push

    čevlji me tiščé the shoes are too tight
    tiščáti se skupaj to huddle together
    dolg ga tišči the debt is a bit too much for him
  • tóliko so much (oziroma many); this much, that much; such a number (oziroma an amount, a quantity itd.); as many, so many

    tóliko kolikor as much as
    dvakrat tóliko twice as much (oziroma many)
    še enkrat tóliko as much (oziroma many) again
    še enkrat tóliko dolg as long again
    kolikor tóliko pretty well, fairly
    tóliko bolj (takó) ker... the more so because...
    tóliko bolje (slabše) so much the better (the worse)
    tóliko, da ga niso ubili they almost killed him
    tóliko hujše so much the harder
  • tomber1 [tɔ̃be] verbe intransitif pasti (padem); planiti (sur na); zadeti, naleteti, slučajno srečati (sur quelqu'un koga); théâtre propasti, doživeti neuspeh; izlivati se (reka); strmoglaviti (letalo, plezalec); priti (sur na) (pogovor); pripasti (sur quelqu'un komu); priti iz rabe, zastareti; oslabeti, pojemati, popustiti; poleči se (veter); umiriti se (morje); ohladiti se (jeza); izpasti, izpadati (zobje, lasje); pasti na (praznik)

    tomber un lundi pasti na ponedeljek; nastopiti, pasti (noč); verbe transitif, familier na tla vreči, zrušiti, podreti, poraziti; zapeljati (une femme žensko)
    il tombe de la pluie, de la grêle, de la neige dežuje, toča pada, sneži
    il tombe à seaux lije kot iz škafa
    sa colère est tombée jeza se mu je ohladila
    sa joie tomba njegovega veselja je bilo konec
    la pièce est tombée (à plat) gledališka igra je doživela neuspeh
    les bras m'en tombent sem čisto osupel; ne morem več
    tomber bien, mal o pravem, nepravem času priti; dobro, slabo naleteti
    avoir un nez qui tombe imeti kljukast nos
    faire tomber podreti na tla, prevrniti
    faire tomber les difficultés odstraniti težave
    faire tomber le gouvernement zrušiti vlado
    laisser tomber quelqu'un (familier) pustiti koga na cedilu
    faire tomber quelque chose spustiti na tla kaj, figuré opustiti kaj
    tomber d'accord sporazumeti se, zediniti se, soglašati
    tomber amoureux de quelqu'un zaljubiti se v koga
    tomber en arrêt obstati, ustaviti se, postati (postojim)
    tomber sur un bec de gaz (familier) naleteti na nenadno, nepremagljivo oviro
    tomber sur quelqu'un planiti, vreči se na koga
    tomber sur les bras de quelqu'un pasti komu v breme
    cet argent tombe du ciel ta denar je prava mana z neba
    tomber sous le coup d'une loi pasti, priti pod zakon
    tomber en défaillance omedleti, onesvestiti se
    tomber en démence zblazneti
    tomber en désuétude priti iz rabe, zastareti
    tomber en disgrâce priti v nemilost
    tomber en faute pogrešiti
    tomber les quatre fers en l'air pasti na hrbet (o konju)
    tomber en flammes zrušiti se v plamenih (o letalu)
    tomber avec grâce (figuré) znati izgubiti, dobro prenesti poraz
    tomber de toute sa hauteur pasti, kot je kdo dolg in širok
    tomber juste o pravem času, ravno prav priti
    tomber sous la main de quelqu'un pasti, priti komu v roke
    tomber malade zboleti
    tomber des nues, de son haut (figuré) kot z neba, iz oblakov pasti, biti zelo presenečen, osupel
    tomber dans l'oubli pasti, priti v pozabo
    tomber en panne (automobilisme) imeti defekt, okvaro
    tomber dans le panneau (familier, figuré) nasesti, iti na led
    tomber sur ses pieds, debout (figuré) pasti na noge, imeti srečo v nesreči, srečno jo izvoziti
    tomber en proie à quelque chose postati plen česa, vda(ja)ti se čemu
    ça tombe à propos, à pic, à point to pride ravno prav
    tomber (raide) mort mrtev se zgruditi, se zrušiti na tla
    tomber à la renverse pasti vznak
    tomber en ruines razpasti, razrušiti se; propasti
    cela tombe sous le sens to je jasno, očitno
    tomber de sommeil, de fatigue s težavo se držati na nogah od spanca, od utrujenosti
    tomber à terre pasti na tla, figuré biti bob ob steno
    tomber la veste odložiti suknjič, familier zavihati rokave, krepko se lotiti dela
    tomber un adversaire zrušiti, premagati nasprotnika
    cet article m'est tombé sous les yeux ta članek mi je (slučajno) prišel v roke
  • tongue [tʌŋ]

    1. samostalnik
    jezik
    figurativno človeški govor, jezik, veščina govora; način, spretnost izražanja
    figurativno (zemeljski) rt; jezik plamena; jeziček (pri tehtnici); jezik pri čevlju; kembelj (zvona); ustnik (pihala)
    tehnično tračnica, kretnica

    furred (coated) tongue medicina obložen jezik
    a fluent tongue, a sharp tongue dobro namazan, odrezav jezik
    a long tongue, a sharp tongue dolg, oster jezik
    tongue in cheek figurativno ironično
    much tongue veliko govorjenja
    slanderous tongue zlobni jeziki, obrekovalci
    one's mother tongue materinski jezik
    smoked tongue prekajen jezik
    gift of tongues dar, talent za jezike
    on the tip of one's tongue na konici jezika, na jeziku
    he is all tongue on samo govoriči, njega je samo govorjenje, brbljanje
    his tongue is too long for his teeth on je preveč jezikav, on preveč jezika
    she is on the tongues of all men vsi jo vlačijo po zobeh
    his tongue failed him jezik mu je odpovedal
    to find one's tongue spregovoriti
    he found his tongue jezik se mu je (spet) odvezal
    to give tongue glasno govoriti, vpiti
    to have a long tongue imeti dolg jezik, biti čenčav
    to have a fluent (ready) tongue biti zgovoren
    he has too much tongue kar ima na srcu, ima na jeziku
    I have the word on the tip of my tongue besedo imam na jeziku
    to hold one's tongue molčati
    hold your tongue! drži jezik za zobmi! jezik za zobe!
    to give (to lay) one's tongue to izraziti (izjaviti) se gledé
    to keep a civil tongue in one's head ostati vljuden
    I made a slip of the tongue zareklo se mi je
    to put out one's tongue jezik pokazati
    to speak with one's tongue in one's cheek govoriti ironično (posmehljivo, neiskreno, hinavsko)
    to wag one's tongue neprestano brbljati, žlabudrati

    2. prehodni glagol
    dotakniti se, polizati z jezikom
    pogovorno ozmerjati, ošteti
    neprehodni glagol
    klepetati, jezik vrteti
  • tovor [ô] moški spol (tovóra …)

    1. die Fracht (ladijski Schiffsfracht, letalski Luftfracht, pomorski Seefracht, presežni Mehrfracht, na povratku Heimfracht, Rückfracht), das Frachtgut, das Ladegut, -gut (čezmerno dolg Langgut, eskpresni Eilgut, težki Schwergut)

    2. ene ladje, enega vozila: die Ladung, Schiffsladung

    3. tehnika (obremenitev) die Last, Nutzlast
    |
    ladijski tovor die Schiffslast, Schiffsladung
    razsuti/sipki tovor das Schüttgut, Stürzgut, Massengut ( pomorstvoladja za razsuti/sipki tovor der Bulkfrachter, Schüttgutfrachter)
    kos/enota tovora das Frachtstück
    najmanjša/minimalna teža tovora die Mindestfrachtmenge
    lastnik tovora der Befrachter
    odpošiljatelj tovora der Frächter, Frachter
    pretovarjanje sipkega/razsutega tovora der Schüttgutumschlag
    vožnja brez tovora die Leerfahrt
  • trou [tru] masculin luknja; figuré vrzel; bedno stanovanje, brlog; populaire jama, grob; uho (šivanke); familier zakotna, odmaknjena vas

    trou à fumier gnojiščna jama
    trou d'obus lijak od granate
    trou de la serrure luknja pri ključavnici
    trou de sonde, de forage vrtina
    trou du souffleur suflerjeva školjka
    le trou normand (figuré) žganje, ki se pije sredi obeda
    trou d'air zračna luknja (žep)
    un petit trou pas cher odmaknjena vasica, cenena za letovanje
    faire un trou à la bourse globoko seči v žep
    faire un trou pour en boucher d'autres (figuré) napraviti nov dolg, da bi z njim poplačali druge (stare)
    faire son trou (figuré) visoko se povzpeti, uspeti v življenju
    il n'est jamais sorti de son trou on ni nikoli potoval, ne pozna prav nič sveta
    avoir des trous de mémoire pozabljati
    rester dans son trou (figuré) skri(va)ti se
  • tujin|a ženski spol (-e …) das Ausland; poetično: die Fremde
    v tujini im Ausland
    bivanje v tujini der Auslandsaufenthalt
    dolg v tujini die Auslandsschuld
    premoženje v tujini das Auslandsvermögen
    gospodarski odnosi s tujino die Außenwirtschaft
    odnosi s tujino Auslandsbeziehungen množina
    potovanje v tujino die Auslandsreise
  • tunika samostalnik
    1. (oblačilo) ▸ tunika
    prosojna tunika ▸ átlátszó tunika
    modna tunika ▸ divatos tunika
    bombažna tunika ▸ pamuttunika
    obleči tuniko ▸ tunikát felvesz
    nadeti tuniko ▸ tunikát húz
    nositi tuniko ▸ tunikát hord
    Prosojna tunika v kombinaciji s svilenimi hlačami deluje damsko, večerno in elegantno. ▸ Az áttetsző tunika selyemnadrággal kombinálva nőiesen, estélyi viseletként és elegánsan hat.
    Pod srednje dolg suknjič oblecite bombažno tuniko, ki gleda izpod suknjiča in prekrije celotno zadnjico. ▸ A középhosszú zakó alá vegyen fel pamuttunikát, amely kilóg a zakó alól, és eltakarja hátsóját.

    2. nekdaj (antično oblačilo) ▸ tunika
    rimska tunika ▸ római tunika
    senatorska tunika ▸ szenátori tunika
    rdeča tunika ▸ piros tunika
    Pod oklepom je legionar nosil laneno tuniko, ki mu je segala do kolen. ▸ A légiós a vértje alatt lenből készült, térdig érő tunikát viselt.

    3. (liturgično oblačilo) ▸ tunika
    Visoki cerkveni dostojanstveniki so nosili zapletene vezenine, mašne obleke, štole, okrašene plašče, dalmatinske tunike, duhovniške halje in oglavnice. ▸ A magas rangú egyházi méltóságok bonyolult csipkézeteket, miseruhákat, stólákat, díszköntösöket, dalmát tunikákat, papi köntösöket és csuklyákat viseltek.
  • turare

    A) v. tr. (pres. turo) mašiti, čepiti, zadelati:
    turare la bottiglia začepiti steklenico
    turare la bocca a qcn. pren. komu zamašiti usta
    turare un buco pren. plačati dolg; preganjati čas; zamašiti luknjo, koga nadomestiti
    turare una falla zamašiti režo, špranjo; pren. izplačati dolg
    turarsi gli occhi, le orecchie, la bocca, il naso zapirati si oči, mašiti si ušesa, zapirati si usta, tiščati nos (da ne bi česa videli, slišali, rekli, vohali)

    B) ➞ turarsi v. rifl. (pres. mi turo) mašiti se
  • unbridle [ʌnbráidl] prehodni glagol
    sneti uzdo, razuzdati
    figurativno sprostiti; osvoboditi

    unbridled (ki je) brez uzde; figurativno razuzdan, nebrzdan
    unbridled tongue "dolg" jezik
  • undue [ʌ́ndjú:] pridevnik
    neprimeren, neprikladen; čezmeren; pretiran
    ekonomija nedospel, nezapadel (menica); nepotreben; nedovoljen

    in an undue hour ob neprimernem času
    undue haste nepotrebna naglica
    undue behaviour neprimerno vedenje
    an undue debt nezapadel dolg
  • usŕnuti ùsr̄nēm planiti v, vpasti, pasti v: usrnuti u tuđi stan; usrnuti u dug pasti v dolg, zadolžiti se
  • vaciar (pres: -ío) izprazniti, iz-, od-liti; iztresti; (na)brusiti; temeljito preiskati; iz-, raz-liti se

    vaciar una copita izprazniti kozarček, piti
    vaciar el costal (fig) vse povedati, kar nam teži srce
    vaciar en yeso odliti v mavcu
    vaciarse izprazniti se
    vaciarse (de) (fig) vse povedati, zablebetati se
    vaciarse por la lengua (fig) dolg jezik imeti
    vaciarse un ojo oko si izbiti
    se le vació la sangre izkrvavel je
  • vál wave; (velik) billow

    brez valov (miren) waveless
    vál za válom, v zaporednih válovih wave after wave
    válu podoben wavelike
    gibanje válov undulation, wave motion
    kopanje v válovih bathing in a bath with artificial waves
    jezdec na válovih surf rider
    butanje válov surf, breaking of waves
    udarci válov pounding, crashing of waves
    greben, vrh vála crest of a wave
    vál mraza cold snap, cold spell
    vál vročine heat wave, hot spell
    igračka válov (figurativno) play of waves
    vál ogorčenja a wave of indignation
    vál stavk a wave of strikes
    dolgi (srednji, kratki) válovi radio long (medium, short) waves
    morski válovi billows pl
    majhen vál ripple, wavelet
    obalni vál breaker
    dolg vál roller
    válovi pl heavy seas pl
    penasti válovi white horses pl, whitecaps, arhaično skipper's daughters pl
    svetlobni válovi light waves pl
    zvočni válovi sound waves pl
    modulacijski vál wave of modulation
    delati, gnati válove, dvigati se v válovih to rise in waves
    válovi butajo ob skale the waves beat against the rocks
    naravnati radio na določeni vál to tune in to a certain wavelength
    dolžina vála radio wavelength
    točno na válu radio on the beam
  • vat|el moški spol (-la …) die Elle
    dolg en vatel ellenlang
    na vate ellenweise
    figurativno meriti vse z istim vatom alles nach der gleichen Elle messen
    meriti z lastnim vatom den eigenen Maßstab anlegen
  • vátel (83 cm) vara f (de medir)

    dolg en vatel de una vara de largo
    meriti na vatle (pri prodaji) varear, (blago) anear
  • večér (-a) m

    1. sera:
    voščiti dober večer dare, augurare la buona sera
    od jutra do večera da mattina a sera, dalla mattina alla sera
    dolgi zimski večeri le lunghe sere invernali
    rel. božični, sveti večer la sera di Natale
    kresni večer sera di mezza estate
    Silvestrov, silvestrski večer sera di S. Silvestro

    2. (prireditev v tem delu dneva) serata:
    poslovilni večer serata d'addio
    dobrodelni večer serata di beneficenza
    gala večer, slovesni večer serata di gala

    3. pren. večer življenja vecchiaia
    PREGOVORI:
    ni tako dolg dan, da ne bi bilo večera non vi è così gran giorno che non arrivi a sera
    ne hvali dneva pred večerom loda il giorno alla sera e il giovane quando avrà la barba
  • venire*

    A) v. tr. (pres. vēngo)

    1. priti, prihajati:
    venire in aereo, in macchina, a piedi priti z letalom, z avtom, peš
    venire accanto, vicino približati se
    venire di corsa priteči
    venire dentro vstopiti
    venire fuori iziti, biti objavljen
    venire fuori con priti na dan s čim (kaj nepričakovanega povedati)

    2. priti, prispeti:
    venire a un accomodamento pren. sporazumeti se
    venire a capo di qcs. skleniti, sklepati, razrešiti kaj
    venire a conoscenza di qcs. kaj zvedeti, biti o čem obveščen
    venire in chiaro di qcs. kaj razčistiti
    venire al dunque, al fatto priti k bistvu, k jedru (nečesa)
    venire in fama zasloveti
    venire ai ferri corti skočiti si v lase
    venire alla luce roditi se; arheol. biti izkopan; pren. priti na dan
    venire alle mani, alle prese stepsti, spopasti se
    venire a morte umreti
    venire a noia zdolgočasiti
    venire in odio zasovražiti
    venire in possesso di qcs. priti do česa; pren. kaj zvedeti
    venire al sangue krvavo se spopasti
    venire a sapere zvedeti kaj

    3. priti iz, izvirati (tudi pren.):
    venire da un'ottima famiglia izvirati iz boljše družine
    venire dalla gavetta voj. napredovati od navadnega vojaka
    venire dal niente ekst. začeti iz niča

    4. roditi, rojevati se; uspevati (rastlina):
    venire al mondo roditi se
    venire su rasti, razvijati se

    5. iziti se; biti; stati:
    venire corto, lungo, largo, stretto biti kratek, dolg, širok, ozek
    quanto viene? koliko stane?

    6. (časovno) prihajati; pojaviti, pojavljati se; napočiti
    a venire prihodnji, bodoči
    di là da venire daljni
    appena vien l'occasione brž ko se pojavi priložnost
    il giorno dei morti viene il 1. novembre dan mrtvih je 1. novembra
    la settimana, il mese che viene prihodnji, naslednji teden, mesec

    7. pog. priti, prihajati (doživeti orgazem)

    8. pripadati, pritikati

    9.
    venire giù pasti, padati
    venire meno omedleti; odpovedati

    10. (venire + gerundij izraža trajnost glagolskega dejanja)
    viene dicendo che sono gelosa di lei okrog govori, da sem ljubosumna nanjo

    11. (venire + deležnik = pasiv v prostih časih)
    viene lodata da tutti vsi jo hvalijo

    B) ➞ venirsene v. rifl. (pres. me ne vēngo) iti; oditi

    C) m
    andare e venire prihajanje in odhajanje, letanje sem in tja
  • venue [vənü] féminin prihod; rast

    arbre masculin d'une belle venue lepo raščeno drevo
    tout d'une venue kot vlit (dolg in raven)
    venue d'eau vdor vode
    écrire trois pages d'une seule venue napisati tri strani na en mah, brez popravljanja
    allées féminin pluriel et venues odhajanje in prihajanje, letanje sem in tja
  • vez (množina: -ces) ženski spol izmena, vrsta, vrstni red; krat

    a la vez naenkrat, hkrati, istočasno
    largo a la vez que aburrido dolg in pri tem dolgočasen (knjiga)
    a su vez z njegove strani, zase, na njegov način
    yo a mi vez jaz s svoje strani
    alguna vez včasih, marsikaterikrat
    alguna que otra vez včasih
    cada vez vsakikrat
    cada vez más vedno več
    de una vez naenkrat, hkrati; enkraten
    para decirlo todo de una vez kratko in malo
    ¡sábelo de una vez! zapomni si to enkrat za vselej!
    en vez (de) namesto
    en vez de callar namesto da bi molčal
    esta vez to pot
    de esta vez sedanji, takraten
    ninguna vez nikoli, v nobenem primeru
    otra vez še enkrat, znova, zopet nekoč; nedavno
    la otra vez prejšnjikrat, takrat
    ¡no y otra no! ne in še enkrat ne!
    por vez po vrsti
    la primera vez, por vez primera prvikrat, prvič
    rara vez redko
    tal vez morda, verjetno, pač
    tal cual vez redko, komaj
    una vez que ker; kakor hitro
    una y otra vez ponovno, večkrat
    una vez para siempre enkrat za vselej
    una que otra vez, una vez que otra tu pa tam, včasih
    la única vez edinokrat
    es mi vez jaz sem na vrsti
    pedir la vez zahtevati vrstno številko
    tomar (ali coger) la vez (de, a) zavzeti mesto
    tomarle a uno la vez dobiti prednost pred kom