Franja

Zadetki iskanja

  • òtrgnuti -nēm
    I. odtrgati, utrgati: otrgnuti cvijet, cvet; smrt nam ga je otrgnula
    II. otrgnuti se
    1. odtrgati se: otrgnuti se od nečije ljubavi
    2. uliti se: otrgla mu se krv
    3. oditi: otrgnuti se u bijeli svijet, u beli svet
  • otvŕsti se otvŕrzēm se odpreti se, uliti se: otvrzla mu se krv na nos, iz nosa
  • pro-fundō -ere -fūdī -fūsum (pro in fundere)

    1. razli(va)ti, izli(va)ti, preli(va)ti: aquam, florem vini veteris Pl., aquas sub mensas Plin., vinum in terram O., lacrimas Ci., Auct. b. Alx., O., Sen. tr., lacrimas oculis V., vim lacrimarum Ci., sanguinem (sc. pro patria) Ci., sanguinem ex oculis Plin.; occ. kot pitni dar izli(va)ti: his merum Lact., deo vina Lact.; refl. se profundere in med. profundi uli(va)ti se, razli(va)ti se, udreti (udirati) se, izbruhniti (bruhati), privre(va)ti: lacrimae se profuderunt Ci., lacrimae ore profusae Sil., profusus e cervice cruor O., Nilus e lacu profusus Plin.; metaf. multitudo sagittariorum se profudit C. ali urbe profusi Aenidae Val. Fl. usuti (vsuti) (usipati (vsipati)) se, planiti, udariti, navaliti, se nova profundunt examina (sc. apum) Col. rojijo, quae (sc. in vitibus) se nimium profuderunt Ci. kar je prebujno zraslo, voluptates subito se profundunt Ci. izbruhnejo, p. animam Ci. ali spiritum Cu., Val. Max. izdihniti, clamorem omnes Ci., voces Cat. od sebe da(ja)ti, zagnati (zaganjati), ignes Lucr. od sebe da(ja)ti, res universas profundam Ci. razpravljal bom, profundere simul omnia Plin. iun. povedati, odium in aliquem Ci. sovraštvo stres(a)ti nad kom, usmeriti (usmerjati), nape(nja)ti na koga, profusus in iram Amm. ujezivši se, in questus flebiles sese profuderunt L. so milo zatarnali; se p. in aliquem Ci. ep. vdati se komu; (pogosto) od sebe da(ja)ti = roditi, ploditi: ex alvo matris (sc. puerum) natura profudit Lucr., ea, quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur Ci., profundere palmites Col., vitia Suet., (sc. insula) profusa ab Aenaria Plin. nastal; cum somnus membra profudit Lucr. zlekniti, položiti (na tla), med. zlekniti se: molli cervice profusae Lucr., profusus gemitu Pac. ap. Fest.; med. profundi tudi = spuščati se, (dol) viseti, bingljati: cui infula ex utraque pari malarum parte profusast (= profusa est) Lucr.

    2. (o suhih stvareh) odsuti (odsipa(va)ti), izsuti (izsipa(va)ti): profusā in medium sportulā Ap.; metaf.: ne ventis verba profundam Lucr. da ne izsipam besed vetrovom = da ne bom govoril v burjo (v veter, v prazno).

    3. occ.
    a) radodarno darovati, žrtvovati: tantam pecuniam Plin. iun., non modo pecuniam, sed vitam etiam pro patria profundere Ci., omnes profudi vires animi atque ingenii mei Ci.
    b) zapraviti (zapravljati), (po)tratiti, razsipa(va)ti: divitias in exstruendo mari S., patrimonia, pecunias Ci., da, profunde (sc. pecuniam) Ci., totum se p. in aliquem Ci. vse komu razsipno izda(ja)ti, quae ego si non profundere ac perdere videbor Ci. ep. Od tod adj. pt. pf. profūsus 3, adv.

    1. (dol) viseč, dolg: cauda Varr.

    2. brez reda (neurejeno) naprej deroč: profuse tendere in castra L.

    3. nezmeren, brezmeren, objesten, prešeren: laetitia efficit profusam hilaritatem Ci., sumptus Ci., cupido T., profusissima libido Suet., genus iocandi Ci., profuse laudare Gell., ea profusius … quaestui atque sumptui deditus erat S.

    4. zapravljiv, potraten, razsipen: nepos Ci., profusissima largitio (darežljivost) Suet., profusissimae largitiones Val. Max., profusissimi in eo, cuius unius honesta avaritia est Sen. ph.; z gen.: alicui adpetens, sui profusus S. razsipajoč svoje; praetoria profuse exstructa Suet., festos … dies profusissime celebrabat Suet.; occ.
    a) potraten = zelo drag, terjajoč velike stroške: epulae Ci., convivia Suet.
    b) (v pozitivnem pomenu) radodaren, darežljiv: mens Stat., homo Mart.

    Opomba: Prōfūdit meri: Cat.
  • protèći protèčēm
    1. preteči (mimo, skozi): mnogo će još vode proteći Savom pre no što se oslobodimo nekih navika iz prošlosti; kanal će proteći kroz selo
    2. preteči, miniti: vrijeme je proteklo; godina je rđavo protekla; kako je protekla bolest
    3. začeti teči, uliti se: krvavi znoj ga je probio i niz lice njegovo protekao
  • re-fundō -ere -fūdī -fūsum (re in fundere)

    I.

    1. nazaj (z)liti, nazaj izli(va)ti: Cels. idr., vapores eādem (= eodem) refundere Ci., refundere aequor (morsko vodo) in aequor (morje) O.

    2. med. in pass. nazaj teči, nazaj izli(va)ti se, uli(va)ti se, razli(va)ti se: refusus Oceanus V., Lucan. vase se izlivajoč = okoli Zemlje tekoč, Zemljo obtekajoč (obdajajoč), imis stagna refusa vadis V. od morskega dna (proti površju), palus Acheronte refuso V. po izstopu Aheronta nastalo (Avernsko) jezero, fletu super ora refuso O. solze so se ulile (udrle) po licu; metaf. razli(va)ti se = razprostreti (razprostirati) se: campus in immensum refusus Sil. razprostirajoče se, spiris refusis nemus implicuit anguis Val. Fl., Chiron refusus Cl. zleknjen, sklonjen, refusa coniugis in gremium Lucan. ležeča ob …

    3. narediti (povzročiti), da se kaj izlije (ulije, razlije) = (s)topiti, raztopiti (raztapljati): luna refundit glaciem Plin.

    II. metaf.

    1. nazaj da(ja)ti, vrniti (vračati), zopet (znova, spet) izročiti (izročati), zopet (znova, spet) preda(ja)ti, zopet (znova, spet) odda(ja)ti: Ambr. idr., Nilo copias suas refundere Plin. iun., refundere, quod accepit Icti., impensas invicem Icti.

    2. obilno razli(va)ti = razsipati (razsipavati), zapraviti (zapravljati), (po)tratiti: Cl.

    3. (s poudarjeno predpono re) odkloniti (odklanjati), zavrniti (zavračati), zavreči (zametati), ne vzeti (ne jemati): serta Cl.

    4. nazaj zagnati (zaganjati): laterique (sc. scopuli) illisa refunditur alga V. Od tod adv. (iz pt. pf. refūsus) refūsē bogato, obilno, izdatno: humus refusius egesta Col. precej rahla.
  • rifondere* v. tr. (pres. rifondo)

    1. znova uliti, ulivati; ekst., pren. preoblikovati

    2. pren. povrniti, poplačati:
    rifondere i danni povrniti škodo
  • spùstiti spȕstīm
    I.
    1. spustiti: spustiti veo, koprenu, zavjese, kovčeg u raku
    2. povesiti: spustiti pogled
    3. znižati: spustiti cijene robi, glas
    4. zvezati, zviti: spustiti jedra spustiti, zviti jadra
    5. vreči: spustiti sidro
    6. splaviti: spustiti brod u more
    II. spustiti se
    1. spustiti se: spustiti se niz stepenice, niz konopac
    2. pasti: spustiti na koljena; spustila se noć, magla
    3. uliti se: spustila se kiša
    4. ponižati se: spustiti se do životinje
  • super-fūndō -ere -fūdī -fūsum (super in fūndere)

    I.

    1. poli(va)ti, razli(va)ti, preli(va)ti kaj čez kaj, na kaj ali po čem, dati (omogočiti) čemu razliti se čez bregove, povzročiti (povzročati), da se kaj razlije čez kaj, dati (dajati), omogočiti (omogočati) čemu izstopiti: nuda superfusis tinguamus corpora lymphis O., superfundere unguentum Plin. iun., flumen Amm., sidera vocans … : potius mare superfunderent adversus terrarum ereptores T., superfusa humoris copia Q., nives superfusae Amm.; z dat.: superfundere oleum alicui rei Col., urinam radicibus Col.; med. superfundi razli(va)ti se čez kaj, uli(va)ti se čez kaj, (o vodovju) razli(va)ti se, stopiti (stopati) čez kaj, prestopiti (prestopati), udariti (udarjati) čez bregove, izstopiti (izstopati); abs.: circus Tiberi superfuso inrigatus L., superfusis undis Sen. tr., imber superfusus Fl.; z dat.: incisis venis superfusoque altaribus sanguine Vell., undae fastigio operis (čez rob ali vrh nasipa) superfusae Cu., Tiberis ripis alte superfunditur Plin. iun., flumina campis superfusa Plin. iun.; s praep.: superfundi in campos Cu.

    2. metaf.
    a) (o suhih stvareh) vsuti (vsipati, vsipavati) kaj čez koga (kaj), na koga (kaj): Britani … ipsi magnam vim telorum superfundere T. so usipali (sc. na nas) veliko množico … , so nas obsipali z veliko množico … ; med. in refl. razsuti (razsipati) se čez (na) kaj, vsuti (vsipati, vsipavati) se, usuti (usipati, usipavati) se čez kaj, po čem, raztegniti (raztegovati, raztezati) se čez kaj, po čem, razširiti (razširjati) se čez kaj, po čem; z dat., s praep. in abs.: non numquam superfusa terra latentibus scamnis Col., produnt … Gallias hanc primum habuisse causam superfundendi se Italiae, quod … Plin., (sc. Macedonum regnum) superfudit deinde se in Asiam L., nonne superfusis collectum cornibus hostem in medium dabimus? Lucan., corpora, quae superfunduntur Sen. ph. ki se prekomerno širijo.
    b) med. in refl. (o osebah in abstr. pojmih) razli(va)ti se = (raz)širiti (razširjati) se čez kaj ali po čem, vsuti (vsipati, vsipavati) se = planiti na(d) koga, kaj, zagnati (zaganjati) se v koga, kaj: gens superfusa montibus (dat.) Plin., iacentem hostes superfusi oppresserunt L. trumoma nanj planivši, trumoma so planili nanj in … , laetitia se superfundens L. prekipevajoče, izjemno, presilno (se kažoče), nondum fortuna se animo eius superfuderat Cu. mu še ni bila prevzela duha.

    II. (od zgoraj) poli(va)ti, obli(va)ti kaj s čim: compositum oleo superfundito Col.; metaf. obsuti (obsipati, obsipavati), pokri(va)ti: alarum coniuncta signa pulsu sonituque et nube ipsa operient ac superfundent … equites equosque T. bodo … podrla, bodo … vrgla na tla (vrgla v oplat).
  • trāns-fluō -ere -flūxī (trāns in fluere)

    1. skozi (s)teči, izteči (iztekati): si fiat vas e ligno eius, vina transfluere ac remanere aquam, si qua fuerit mixta Plin.

    2. teči mimo (ob) čem: praeter caput Iuliae transfluit aqua, quae vocatur Crabra Front.; pren. preteči (pretekati), miniti (minevati): transfluxere dies Cl.

    3. metaf. izli(va)ti se, uli(va)ti se: confluebat in praecordia mea maestitudo ingens et transfluebat in lacrimas Aug.
  • tȑgnuti -nēm, tȑgnuh tȑgnū in tȑgoh tȑže, tȑgnuo tȑgnula in tȑgao tȑgla
    I.
    1. izdreti: trgnuti mač
    2. izvleči, potegniti: trgnuti nož
    3. potegniti, pocukati, pocukniti: trgnuti koga za haljinu
    4. cukniti: trgnuti konja; trgnuti konju dem; trgnuti udicu; konji trgoše; on je dobro trgao dobro ga je cuknil, veliko je popil
    5. cukniti: trgnuti ruku
    6. suniti: puška trgne kad se ispali
    7. pasti: voda je trgla; cijene su trgle
    8. splahneti: otok je trgao
    9. uliti se: krv mu trgla na nos
    10. trgnuti riječ sneti besedo
    II. trgnuti se
    1. zdrzniti se, trzniti se: trgnuti se od straha, od bolova; on se trže na te riječi; konj se trže
    2. planiti: trgnuti se iza sna
  • хлынуть buhniti, udreti se (kri), uliti se (dež); privreti
  • derramar razliti, raztresti; zapravljati; razširiti (vest)

    derramar lágrimas točiti solze
    derramar sangre prelivati kri
    derramar luz sobre a. nekaj pojasniti
    derramarse raztresti se; razliti se, uliti se; razširiti se (vest); srce si olajšati
  • fonte1 [fɔ̃t] féminin litina; talitev, taljenje, topitev

    fonte brute, crue surovo železo
    fonte de fer taljeno železo, grodelj
    fonte des neiges kopnenje snega
    fonte d'une statue ulivanje kipa
    jeter en fonte uliti
  • kokil|a ženski spol (-e …) tehnika, metalurgija die Kokille
    uliti v kokilo vergießen, hartgießen
  • spomeník (-a) m monumeno, statua; sacrario; ekst. pl. spomeniki beni culturali:
    ekst. pl. postaviti, zgraditi spomenik erigere un monumento, fare innalzare una statua
    uliti spomenik fondere una statua
    odkriti spomenik inaugurare un monumento
    bronast, marmornat spomenik statua, monumento di bronzo, di marmo
    konjeniški spomenik statua equestre
    spomenik padlim il sacrario dei caduti
    spomenik neznanemu junaku monumento al Milite Ignoto
    naravni spomenik attrattiva naturale
    nagrobni spomenik pietra tombale
    lingv., hist. glagolski spomeniki testi glagolitici
    rokopisni spomeniki manoscritti
    lit. brižinski spomeniki (najstarejši rokopisi v slovenskem jeziku) manoscritti di Frisinga
  • statua f

    1. kip, spomenik:
    statua di bronzo, di marmo bronasti, marmornati kip
    statua equestre konjeniški spomenik
    fare, innalzare una statua postaviti spomenik
    fondere una statua uliti spomenik

    2. pren. kip:
    parere, sembrare una statua molčati kot kip
  • tonare

    A) v. intr. (pres. tuōno)

    1. grmeti; bobneti

    2. pren. grmeti:
    tonare contro la corruzione generale grmeti proti splošni skorumpiranosti

    B) impers. (pres. tuōna) grmeti
    PREGOVORI: tanto tuonò che piovve preg. po tolikšnem grmenju se je moralo uliti, moralo se je zgoditi
  • ulít (-a -o) adj. fuso:
    čevlji so kot uliti na noge le scarpe calzano magnificamente
    obleka je na njej kakor ulita l'abito le sta a pennello
    figura v romanu je kakor ulita iz enega kosa la figura del romanzo è come d'un pezzo
  • uliva|ti (-m) uliti gießen, abgießen, vergießen, v kokilo: hartgießen
  • ulívati (-am) imperf. glej uliti | ulivati