Franja

Zadetki iskanja

  • intrecciabile agg. ki se da splesti
  • natter [-te] verbe transitif splesti v kito
  • plash1 [plæš] prehodni glagol
    splesti vejevje v živo mejo, obnavljati živo mejo
  • prigláviti prìglāvīm
    1. pritrditi, ekspr. zabičati: molim te, dobro mu priglavi da ne zaboravi
    2. splesti "priglavak, priglavke"
  • queue2 [kju:]

    1. neprehodni glagol
    britanska angleščina postaviti se v vrsto (on)
    stati v vrsti (zlasti z up)

    2. prehodni glagol
    splesti lase v kito
  • spečáti -am (it. spacciare)
    I. prodati, proturiti: dobro spečati blago; pridelke je že v jeseni spečal
    II. spečati se spanđati se, splesti se: proti volji staršev se je spečala s tem postopačem
  • ùkititi -īm povezati, splesti v šopke, vence
  • umstricken1 preplesti, sparati in znova splesti
  • wattle1 [wɔtl]

    1. samostalnik
    veja, šiba, protje; lesa, plot
    botanika avstralska akacija

    wattle and daub stena ali zid iz protja; pleten in ometan z blatom, ilovico, muljem

    2. prehodni glagol
    napraviti, splesti iz šibja; napraviti plot; preplesti, utrditi s šibjem
  • cordeler [kɔrdəle] verbe transitif sukati, (z)viti, plesti v obliki vrvi

    cordeler ses cheveux splesti lase v tanke kite
  • dēproperō -āre

    1. intr. podvizati se: Pl.

    2. trans. (s proleptičnim obj.) kaj podvzeti, hitro narediti, hitro opraviti, kaj storiti hiteti: d. coronas H. hitro splesti, humandi munus Sil.; z inf.: deproperant sacruficare Pl., d. aliquid cantare M.
  • frangō -ere, frēgī, frāctum

    1. lomiti, prelomiti, zlomiti, zdrobiti, razdejati, razbiti, razkosati: hastas Enn., deûm simulacra Lucr., telum manu V., glaebas rastris V., lagoenam, patinam, H., caules H. nalomiti, ornum O. odlomiti jesenovo vejo, panem Lact., navem frango Ter., Corn. ladja se mi razbije; duo … cum corpora … frangeret ad saxum V., Oleniden a summo vertice fregit O., moles frangit iras aequoris O. ukrotiti srdito morje, mare montis ad eius radices frangit fluctūs Lucr. razbije ob … ; o telesnih delih: fr. cervices Ci. vrat zlomiti, laqueo gulam S. ali guttur H. zadrgniti, zadaviti, cerebrum V. razbiti, ossa, tempora O.; od tod tudi zlomiti si kaj: excusavit, quod brachium fregisse diceret Ci., capra fregit cornu O., fr. crus, femur Cels., coxam Plin. iun., pedem Aug., fr. exuvias boum aceto Val. fl. omehčati, comam in gradūs Q. v kite (raz)deliti, v kite splesti, torum Mart. tlačiti = na njej sedeti, undam ulnis Sil. s komolci lomiti (= deliti) = plavati čez, preplavati, amnem nando Lucan. ali vadum nando Sil. preplavati; v pass.: anulus aureus … fractus … est Ci., cum consulis fasces frangerentur Ci., nisi ei crura fracta essent Ci., fluctus frangitur a saxo Ci., valovje se lomi ob skali, navibus fractis C., H., unda frangitur V.; pass. (intr.): hasta ibique frangitur V. se zlomi, remi franguntur V. počijo, se zlomijo; enalaga: fractae voces ad litora V. hrup kipečih valov; occ. (z)mleti (žito), (s)tleči, (s)treti, zdrobiti, zmeti: Sen. ph., Pall., fruges minaci robore saxi Lucr., fruges saxo (v stopici) V., glandem V., hordea molā O. ali hordeum molis Plin., quodcumque est solidae Cereris, cava machina frangat O., fr. grana molis, granum dentibus Plin. saxo farra Val. Fl., fabam Mart.

    2. metaf.
    a) prelomiti, prekršiti, oskruniti: fidem, foedus, dignitatem suam Ci., mandata H. zoper naročilo ravnati, iura pudicitiae Pr.
    b) oslabiti, pomehkužiti: fractis iam minis Ci., fractum prope Graeciae nomen Ci. sloves Grčije je bil skoraj izničen, sloves Grčije se je skoraj izgubil, venus et vinum pectora frangit O., viros in Venerem fr. Petr., mollis educatio nervos frangit Q., pectora virorum durata fr. carmine Sil., histrio fractus in feminam Hier.; refl. se frangere (o vročini, mrazu) pojemati, ponehati, popustiti, o mrazu tudi: unesti se: antequam calores et frigora se fregerunt Varr., dum se calor frangat Ci., glacies se frangit Sen. ph.; tudi o zvokih: fractus sonitus tubarum V. zamolkel, po drugih pa „doneč“, „bučeč“; occ. α) zlomiti = ukrotiti, ustrahovati, premagati, obvladati, užugati: audaciam tuam, hominis furorem, eius impetum, vi vim oblatam, dolorem Ci., bellum proeliis fregit Ci. vojni je vzel moč (silo) z … , fr. hominis sententiam Ci. predlog izpodbijati, consilium Ci. ali dolos V. spodnesti, preprečiti, soriten Ci. ovreči, (Plato) me … frangeret Ci. bi moje mnenje omajal, fracta crimina Ci. ovržene, cupiditatibus fractis Ci., vis tribuni frangi potuit Ci., iam omnis fracta dissensio est armis Ci., cum videret hostem iudicio esse frangendum Ci., proeliis calamitatibusque fracti C., fr. diem mero H. kratiti si, frangor fatis V. usoda me premaguje, frangere odium iramque, impetum cogitationis Q., pedum dolorem Plin. iun.; z acc. personae: eas nationes frangi cupiit Ci., Thasios fregit N. Tasijce je ukrotil, ponižal. β) fr. animum (animos) alicuius komu srce (srčnost, pogum) vzeti, koga potreti, podreti koga: Ci., V., L., O., Iust.; v pass.: frangi animo potrt biti: quibus ego rebus … ita flectebar animo atque frangebar, ut … Ci. (v sl. bolje z act. obratom); tako tudi frangere aliquid ali aliquem potreti, ukloniti koga ali kaj: fr. animi magnitudinem N., quae contumelia non fregit eum, sed erexit N.; v pass.: fracta civitas Ci.; z abl.: quarum rerum curā non frangebatur N. skrbi … se ni dal potreti, fracti bello V., fractus morbo fameque O.; z gr. acc.: fractus membra labore H. utrujen; γ) omečiti: fletūs fregere virum L., te ut ulla res frangat Ci., alicuius misericordiā frangi Ci. usmiliti se. — Od tod adj. pt. pf. frāctus 3, adv.

    1. potrt, slab, medel, šibak: animus Ci., quod me audis fractiorem esse animo Ci. ep. bolj potrt, quid est tam fractum, tam minutum, … ? Ci., spes fractior Ci., iam adeo fracta est aetas Lucr., omnibus vitiis fractum dicendi genus Q. tako rekoč krhek, fracti soni T. zamolkli (prim. zgoraj: fractus sonitus tubarum), fr. pronuntiatio Plin. min.; pesn. z gen.: fractus opum Sil. oslabljen glede na svojo moč.

    2. mehkužen, babji, nemoški: gressus Petr., vox Iuv., fracte loqui Ph.
  • ghirlanda f venec (tudi pren.):
    tessere, intrecciare una ghirlanda splesti venec
    fare ghirlanda di ogni fiore pren. metati vse v en koš
    una ghirlanda di villette attorno al lago venec vil okrog jezera
    una ghirlanda di sonetti lit. sonetni venec
  • gnijèzdo s (ijek.), gnézdo s (ek.) gnezdo: orlovo, gujsko, zoljino, osinje, stršljenovo, kokošje gnijezdo mitraljesko gnijezdo; gnijezdo kod visoke peći gnezdo plavža, talilnik; sviti gnijezdo splesti si gnezdo, ustanoviti družino
  • kita samostalnik
    1. (o laseh) ▸ hajfonat, varkocs, fonat
    dolga kita ▸ hosszú hajfonat
    debela kita ▸ vastag hajfonat
    splesti kito ▸ varkocsot fon
    splesti v kito ▸ varkocsba fon
    Povezane iztočnice: francoska kita

    2. (pri mišicah) ▸ ín
    vnetje kite ▸ íngyulladás
    poškodba kite ▸ ínsérülés
    pretrgana kita ▸ szakadt ín
    nategnjena kita ▸ megnyúlt ín
    nategniti kito ▸ inat megnyújt
    pretrgati kito ▸ inat elszakít
    Povezane iztočnice: Ahilova kita, ahilova kita

    3. (o izdelkih) ▸ fonat, füzér
    slamnata kita ▸ szalmafonat
    spletena kita ▸ fonott füzér
    kita česna ▸ fokhagymafüzér
    Iz spletenih kit koruznega ličja so pletli copate, cekarje in predpražnike.kontrastivno zanimivo Fonott kukoricacsuhéból kötöttek papucsokat, cekkereket és lábtörlőket.
  • nagnijèzditi nàgnijezdīm (ijek.), nagnézditi nàgnēzdīm (ek.)
    1. nasaditi: nagnijezditi kvočku
    2. nagnijezditi se splesti si gnezdo: pod krovom nagnijezdile se laste
  • nouer [nue] verbe transitif zavezati, zavozlati, zaplesti; navezati; oblikovati

    nouer un paquet avec une ficelle zavezati paket z vrvico
    nouer sa cravate zavezati si kravato
    nouer amitié avec quelqu'un spoprijateljiti se s kom
    nouer la conversation začeti pogovor
    nouer un complot kovati zaroto
    nouer l'intrigue (théâtre) napraviti zaplet
    se nouer navezati se, splesti se; médecine dobiti rabitis; zaplesti se (črevo); iz cveta postati plod
  • puloverček samostalnik
    lahko izraža pozitiven odnos (majhen pulover) ▸ pulcsi
    oprijet puloverček ▸ feszes pulcsi
    pleten puloverček ▸ kötött pulcsi
    splesti puloverček ▸ pulcsit köt
    obleči puloverček ▸ pulcsit felvesz, pulcsit húz
    oblečen v puloverček ▸ pulcsiban van
    Hčerkica je imela debelejši puloverček in jesensko kapico. ▸ A kislányán vastagabb pulcsi és őszi sapka volt.
    Hišni ljubljenček na koncu povodca je drobcen, okrogel in nosi puloverček. ▸ A póráz végén vonuló apró, dundi házikedvenc pulcsit visel.
    Vsako leto si kupim poseben puloverček ali oblekico v božičnem stilu. ▸ Minden éven veszek magamnak egy különleges, karácsonyi stílusú pulcsit vagy ruhadarabot.
  • re-ligō1 -āre -āvī -ātum (re in ligāre)

    1. nazaj ali navzgor privezati (privezovati), navezati (navezovati), pritrditi (pritrjati, pritrjevati): Plin. idr., equos V. vpreči, virginem O., manibus sua sponte religatis Cu., herbam desectam Col. zvezati; skladi: na vprašanje s čim? z abl.: Col., Fl. idr., remos struppis L. Andr. fr. ap. Isid., tigna clavis, trabes axibus C. zvezati, spojiti, robora catenis Lucan., ne religer (vkleniti) durā catenā O.; na vprašanje kje?, kam? s praep.: aliquem ad currum Ci., mala ad maiores ramos Col., restim ad pinnam muri L., manus post tergum Vell., Cu., post terga Suet., aliquem inter duos currus Fl., funem in stipite O., storias ex (na) tribus partibus C., funiculum a (na) puppi Ci., funem ab humeris Plin., canem pro foribus Suet.; s samim abl.: Col., retinacula mulae saxo H., vincula laquei foribus O., religari quadrigis Aur.; pesn. z gr. acc.: quam simul ad duras religatam brachia cautes vidit O. na rokah privezano … = z rokama, privezanima na … ; metaf.: quae (sc. prudentia) si extrinsecus, religata pendeat Ci. ko bi bila vezana na zunanjost in odvisna od nje, vinculo pietatis obstricti deo et religati Lact., religata somno agmina Cl. prevzeta; occ. ladjo ali ladijsko vrv na bregu privezati = pristaviti k bregu, pristati; skladi: navem religare C., religarat udo litore navim H., classem litore religare O., religavit ab (ob) aggere classem V., naves ad terram C., religata in litore pinus (ladja) O., funem in Cretam religare Cat., herboso ab (ob) aggere funem O., funem ab Emathio litore Lucan., funem ex arboribus ibi (= in ripis) natis G., barbarā funem orā Sen. tr.; metaf.: navem manibus ferreis iniectis religare C. držati, comam religare alicui H. komu na ljubo navzgor zvezati, lepo splesti, in comptum nodum H. v čeden vozel (po spartanski navadi), prim.: capillum in vertice religare T., hederā crines religare H. oviti.

    2. odvezati (odvezovati): ait haec minax Cybebe religatque iuga manu Cat., funem in Cretam Cat. (pesn.) odjadrati na Kreto, providendum est omnibus annis vitem resolvi et religari Pall.
  • splétati (-am) imperf. glej splesti | spletati