Franja

Zadetki iskanja

  • òčimkati -ām oskubsti, obrati: očimkati meso od kosti
  • òglabati -ām oglodati, obrati: oglabati do kosti
  • opeljéšiti opèljēšīm ekspr. obrati: opelješiti koga u igri
  • opípati òpīpām
    1. ozobati: kokoši su opipale grožde
    2. obrati: opipati meso s kosti
    3. populiti: opipati perje kokoši, dlaku zecu
  • op-pectō -ere (ob in pectere) (po)česati, šalj. = kako jestvino ob(i)rati: memini: ut muraena et conger ne calefierent: nam nimio melius oppectuntur frigida Pl.
  • opúljiti òpūljīm ekspr. obrati: opuljiti koga u igri
  • òtrgati -ām potrgati, obrati: otrgati vinograd, jabuke, kukuruze
  • pick off prehodni glagol
    odtrgati, obrati, oskubsti
    vojska postreliti drugega za drugim
  • piluccare v. tr. (pres. pilucco) obrati, obirati (grozd); ekst. pren. počasi pojesti
  • podàbrati podàberēm podbrati, obrati: poče kruška opadati, ko će krušku podabrati
  • pòtkupiti -īm
    1. podbrati pobrati, obrati: prodaje se ne brano, nego potkupljeno voće prodajajo se pobiravci
    2. zbrati: potkupila krvave suknje i trkom kući krenula
    3. spodviti: aga je gledao na ulicu i poda se noge potkupio
    4. pritegniti: potkupiti dizgine
    5. ekspr. pritisniti: bočnom vatrom potkupi neprijateja na koti 602 i posle kratkoga vremena natera ga na povlačenje
  • potŕgati -am
    1. pokidati: potrgati telefonske žice; potrgati niti, potrgani gumbi
    2. pobrati, obrati: potrgati grozdje, cvetje, fižol, jagode
    3. pocijepati, pocepati, poderati: precej hlač potrgati na šolskih klopeh
    dugo posjećivati (-seć-) školu
  • ràščimkati -ām oskubsti, obrati: raščimkati meso, zrna s grozda, latice s ruže
  • rétamer [retame] verbe transitif pociniti (des casseroles ponve); familier opijaniti; obrati, oskubsti pri igri

    le cognac l'a rétamé konjak ga je opijanil
    faire rétamer dati zopet pociniti
  • schröpfen skubsti, oskubsti (tudi figurativ); Medizin staviti ventuze; narediti vensko punkcijo; Agronomie und Gartenbau parati skorjo; figurativ obrati (koga)
  • scum [skʌm]

    1. samostalnik
    (umazana, nečista) pena; izmeček, izvržek, odpadek
    tehnično žlindra, troska
    figurativno usedlina, gošča
    figurativno pridanič, ničvrednež, izprijenec, izgubljenec

    the scum of society (of the earth) izmeček družbe (človeštva)

    2. prehodni glagol
    (po)snemati umazano peno; obrati; odstraniti žlindro iz staljene kovine
    neprehodni glagol
    delati (narediti) peno, (na)peniti se, pokriti se s peno
  • spolpare

    A) v. tr. (pres. spolpo)

    1. razkostiti

    2. pren. osiromašiti; obrati, oskubsti

    B) ➞ spolparsi v. rifl. (pres. mi spolpo) osiromašeti
  • tāxō -āre -āvī -ātum (freq. k tangere)

    1. trdo dotakniti (dotikati) se, trdo potipati (potipavati): Fest., „taxare“ pressius crebriusque est quam „tangere“ Gell., qui fertur et raptatur atque huc et illuc distrahitur, is vexari proprie dicitur sicuti taxare pressius crebriusque est quam tangere Macr.

    2. pren.
    a) z besedami, v govoru koga pikniti, pičiti (pikati), zbosti (zbadati), (po)grajati, (po)dražiti, obrati (obirati), opravljati, starejše precediti (precejati): Plin., Suet. idr., aliquem verbi fatigatione Aur. z zasmehljivimi besedami zbadati.
    b) s prijemom ali tipom ugotoviti (ugotavljati), dognati (doganjati) in določiti (določati) ceno ali vrednost, ceniti, oceniti (ocenjevati), (o)vrednotiti, taksírati (aestimare = presoditi vrednost): modum summae Suet., aliquid denariis septem Plin., senatorum censum pro octingentorum milium summa duodecies sestertium Suet., timorem tuum taxa Sen. ph., tanti quodque malum est, quanti illud taxavimus Sen. ph., scelera taxantur modo maiore Sen. tr.
  • tondeo -ēre, totondī, tōnsum (indoev. kor. *tend-, razširjen iz kor. *tem- rezati [gl. templum]; prim. gr. τένδω (o)glodam, srednjevisokonem. stunz kratek)

    1. (o)striči, (o)briti: barbam Mart., Suet., tonsus capillus O., ne tonsori collum committeret, tondere filias docuit Ci., tondere barbam et capillum patris Ci., os Cat., lanam Varr., H., ovem Pl., oves Varr., H., oves tonsae V., pecus tondere, non deglubere Suet., labra pressius tondere Sen. ph., cutem Cels., tonsā cute H. do kože ostrižen; med. dati se ostriči: lavamur et tondemur et convivimus ex consuetudine Q., eum tonderi coëgerunt L.; act. v refl. pomenu: ut decrescente lunā tondens calvus fiam Varr., tondenti (pri striženju) barba cadebat V.

    2. metaf. pesn.
    a) obrezati (obrezovati, obrezavati), obsekati (obsekovati, obsekavati), (o)klesati, (ob)tesati, (o)gladiti, (po)kositi, (po)žeti, (po)sekati: arbor tonsa comas (gr. acc.) O. okleščeno drevo, tonsa bipennibus ilex H., tondere comam acanthi V., vitem Col. obrezati, segetem Tib. požeti, stipulas, prata V. pokositi, corona tonsa V. ali oliva (oljčni venec) tonsa V. na okroglo obrezan venec = venec, ki mu je bilo puščeno le malo listja, saltatrix tonsa Ci. (o konzulu Gabiniju, ki se je preveč lišpal), reus tonsus Mart. = oproščen (obtoženci so si namreč puščali rasti brado in lase, ko so pa bili oproščeni, so se dali ostriči).
    b) objesti (objedati), popasti, (po)muliti, omuliti, (po)puliti, opuliti, (o)skubsti, obrati (obirati), (po)trgati, obžreti (obžirati), obglodati (obglodavati), obgristi (obgrizovati), (o)kljuvati: gramen O., gramina Lucr., campum V., comam hyacinthi V., violas Pr., comam fluvii tondentes capellae Ap., voltur iecur tondens V. ki kljuje jetra.
    c) koga „ostriči“, „oguliti“ = ugrabiti komu kaj, vzeti komu kaj, ukrasti komu kaj, oropati koga česa, spraviti koga ob kaj: aliquem auro usque ad vivam cutem Pl., regna paterna comā purpureā Pr.
  • tondre* [tɔ̃drə] verbe transitif (na kratko) (o)striči; (po)kositi (trato); figuré oskubsti, obrati, odreti

    se laisser tondre la laine sur le dos (figuré) vse prenesti, pretrpeti, pustiti se do skrajnosti izkoriščati
    tondre le contribuable odirati davkoplačevalca
    il tondrait un œuf on je velik skopuh, stiskač
    je me suis fait tondre dal sem se (na kratko, prekratko) ostriči