Franja

Zadetki iskanja

  • međášiti mèđāšīm mejiti
  • mèđiti -īm
    I.
    1. postavljati mejnike
    2. mejiti: međiti s kim, sa čim
    II. međiti se mejiti se: međiti se s kim
  • neighbo(u)r2 [néibə]

    1. prehodni glagol
    mejiti na, dotikati se česa

    2. neprehodni glagol
    stanovati v soseščini, dotikati se (upon česa)
    mejiti (upon na)
  • skirt2 [skə:t] prehodni glagol & neprehodni glagol
    obrobiti; obiti, obkoliti; teči okoli, iti (along vzdolž)
    biti na meji, mejiti (na), ležati na robu
    lov sam zasledovati sled, iti svojo pot (o lovskem psu)
  • tango -ere, tetigī, tāctum, stlat. tudi tagō -ere, tāxī (prim. gr. τεταγών prijemajoč, lat. tagāx, integer, got. tēkan dotakniti se, ang. to take)

    1. dotakniti (dotikati) se česa, (po)tipati, otipati kaj: tetigit calicem clanculum Pl. skrivaj je vtaknil nos v čašo, id simulacrum a viro tangi nefas fuit Ci., tangere enim et tangi, nisi corpus, nulla res potest Lucr.; pri prisegi: tango aras et numina testor V., paelex aram Iunonis ne tangito; si tangit … Lex Numae ap. Gell.

    2. occ.
    a) dotakniti (dotikati) se česa s čim: virgā virginis ora tangit O., tange utramvis digito Pl., terram genu Ci., non potest beneficium manu tangi Sen. ph.; pesn.: corpus aquā O. poškropiti, (p)omočiti, palpebras salivā Plin., supercilium madidā fuligine tactum Iuv. pobarvane, lucernam mero Pr. vino vliti v … , tristi medicamine tactae deflexere comae O., oculos olivo Pers., tacta sulfure ovis O. okajena.
    b) po(s)kusiti (po(s)kušati), okusiti (okušati), (po)jesti, (za)užiti: ut Satyri tetigere saporem O., non illa (sc. corpora) tetigere canes O., cibos dente H.
    c) pesn. spraviti (spravljati) se k čemu, lotiti (lotevati) se česa, zače(nja)ti: carminis heroi opus Pr., carmina O.
    d) dotakniti (dotikati) se (ženske) = lotiti (lotevati) se ženske, spozabiti (spozabljati) se nad žensko: virginem Ter., Pl., Cat., matronam nullam ego tango H.
    e) dotakniti (dotikati) se, udariti (udarjati), biti, tepsti, pretepati, ubi(ja)ti, zade(va)ti: flagello tange Chloen H., fores Kom., chordas O., lacum fundā Tib., alicuius manum Sen. ph. otipati komu žilo, quemquam oportuisse tangi Ci. ep., fulmine tactus Ci., O. ali de caelo tactus Ci. ali samo tactus Plin. od strele zadet; preg.: tetigisti acu Pl. zadel si jo, dotaknil si se bistva, pravo si pogodil.
    f) dotakniti (dotikati) se, vzeti (jemati): tetigine tui quidquam? Ter., tangere, quod non tuum esset Pl., non teruncium de praedā Ci., nullum agrum ab invito Ci., aliquid communi nomine Ci. dobiti.

    3. metaf.
    a) stopiti (stopati) v (na) kaj, vstopiti (vstopati), doseči (dosegati), dospe(va)ti: ubi terram tetigimus Pl., quam primum tetigero civitatem, in ea conquiescam Ci., simul tetigit provinciam Ci., castra nocturno dolo O., limina Iuv., terminum (sc. mundi) armis H.; pesn.: non eri tetigit captiva cubile V., impiae rates non tangenda transiliunt vada H.; occ. mejiti s čim, mejiti na koga, kaj: civitas Rhenum tangit C., ii fundi Tiberim tangunt Ci., tangit villa viam Ci.
    b) (duševno) dotakniti (dotikati) se, ganiti, pretresti (pretresati), v srce seči (segati) komu: vota tetigere deos O., religione tactus est L. vzbudili so se mu verski pomisleki, tetigerat animum memoria nepotum L. na misel so mu prišli vnuki, spomnil se je vnukov, minae Clodii modice me tangunt Ci., mentem mortalia tangunt V., nec solos tangit Atridas iste dolor V., exemplo tangi O., non tangat Iasonis aetas O., nec formā tangor O., vero nec tangeris igni Pr., cupidine tactus O. prevzet od … , navdan s/z … invidiā tacta rana Ph. iz zavisti.
    c) (v govoru) dotakniti (dotikati) se česa, omeniti (omenjati), navesti (navajati) kaj: neque omnia dicam et leviter unumquidque tangam Ci., ubi Aristoteles ista tetigit? Ci.
    d) (v govoru) zbosti (zbadati), usekati koga, po kom, zasoliti (jo) komu: Rhodium tetigi in convivio Ter.
    e) (pre)varati, ukaniti (ukanjati), (o)slepariti, (o)goljufati koga, „prinesti (prinašati) okoli“ koga (za kaj): tuum patrem Pl., scitissume tactus est leno Pl., tactus sum visco Pl. ujet sem, volucres textis arundinibus peritus artifex tetigit Petr. je ujel, hominem bolo Pl., aliquem triginta minis (za 30 min) Pl., Poeta ap. Ci.

    Opomba: Prvotna obl. tago: Pl., Pac. ap. Fest.; star. aor. tagam: Pac. ap. Fest.; cj. pf. taxis = tetigeris: Varr. ap. Non.
  • terminō -āre -āvī -ātum (terminus)

    1. (raz)mejiti, omejiti (omejevati), narediti (delati) mejo, postaviti (postavljati) mejo, določiti (določati) mejo, razmejiti (razmejevati), zamejiti (zamejevati), postaviti (postavljati) mejnik(e): Lucr., Plin. idr., fines Ci., fana L., stomachus palato terminatur (se dotika) Ci., Asia antea imperium nostrum terminabat Ci., agrum publicum a privato (ločiti) L., intra finem loci, quem oleae terminabant Ci.

    2. metaf.
    a) omejiti (omejevati): Q. idr., si isdem finibus gloriam meam, quibus vitam essem terminaturus Ci., sonos vocis paucis litterarum notis Ci., eisdem regionibus cogitationes suas Ci., gloriam suam Ci., oblivione terminari Iust. pozabiti se, v pozabo priti.
    b) omejiti (omejevati), presoditi (presojati) = določiti (določati, določevati), ustanoviti, postaviti (postavljati) (mejo), uvesti (uvajati), vpelj(ev)ati: bona Epicurus voluptate, mala dolore terminavit Ci. je vpeljal rek, da dobro obstaja v nasladi, slabo v bolečini = je postavil načelo, da se dobro skriva v nasladi, slabo v bolečini, numquam terminat nec magnitudinis nec diuturnitatis modum Ci., at nos metiendi rationandique utilitate huius artis terminavimus modum Ci.
    c) konč(ev)ati, zaključiti (zaključevati), dokončati (dokončevati, dokončavati), skleniti (sklepati): numerose terminare orationem Ci., oratio terminata (končujoč (zaključujoč) se) Ci., unde est orsa, in eodem terminetur oratio Ci., bellum L., campos oculis L. dogledati, zajeti s pogledom.
  • touch2 [təč] prehodni glagol
    dotakniti se, dotikati se; (o)tipati, potipati; spraviti v dotik (stik); udarjati, igrati (na klavir, na strune), ubirati (strune); lahno se dotakniti (kakega predmeta); ukvarjati se s čim, imeti opravka z; pokusiti; vzeti, dvigniti, prejeti (plačo)
    sleng izvabiti (denar) od koga, prevarati, ukaniti, ogoljufati, oslepariti; priti v stik (s čim), mejiti na, naslanjati se na, segati do, raztezati se do; ganiti, užalostiti; užaliti, vznemiriti, pretresti, razburiti; (pri)zadeti, pustiti sledove na; vplivati na
    pogovorno biti enak (komu), doseči (koga), meriti se (s kom); pogoditi, uganiti; skicirati; šatirati; modificirati; žigosati (žlahtno kovino)
    neprehodni glagol
    dotikati se, dotakniti se, priti v stik, mejiti; vplivati na, imeti posledice za
    navtika pristati za kratek čas

    the apples are touched with frost jabolka so pozebla
    clouds are touched with red oblaki so rdeče obarvani
    I was touched by his story njegova zgodba me je ganila
    it touches none but him to zadeva (se tiče) le njega
    to touch bottom dotikati se dna; figurativno doseči najnižjo ceno
    his brain (ali he) is touched v njegovi glavi ni vse v redu
    to touch the bell pozvoniti
    it touched me to the heart to mi je šlo k srcu
    I was touched to tears bil sem do solz ganjen
    I do not touch cocktails koktajlov se ne dotaknem
    no one can touch her for (ali in) beauty nihče se ne more meriti z njo po lepoti
    he touches 5 feet visok je 5 čevljev
    to touch glasses trčiti s čašami
    to touch one's hat dotakniti se klobuka (v pozdrav)
    how does this touch him? kakšno zvezo ima to z njim? kaj se to njega tiče?
    to touch lucky imeti srečo
    nobody can touch him nihče mu ni enak, se ne more meriti z njim
    to touch s.o. for two pounds izvabiti iz (upiliti, navrtati) koga za 2 funta
    to touch to the quick zadeti v živo, prizadeti (koga), užaliti
    to touch on the raw razžaliti, razjeziti, razkačiti
    the soap won't touch these spots milo ne doseže ničesar pri teh madežih
    to touch the spot pravo pogoditi
    to touch wood potrkati po lesu (da se ubranimo zlih sil usode)
    touch wood! ne kličimo nesreče!
    this touches on treason to meji na izdajo, to je že kot izdaja
  • toucher1 [tuše] verbe transitif (p)otipati, prijeti za, zadeti; dotakniti se, dotikati se; dvigniti, dobiti, prejeti (denar); igrati (orgle); vnovčiti (ček); tikati se (česa); biti v sorodu z; sporočiti, povedati (quelque chose à quelqu'un komu kaj); figuré ganiti, prevzeti, (pri)zadeti; verbe intransitif dotakniti se (à quelque chose česa); biti ali priti čisto blizu; zadeti ob, mejiti (à na); musique igrati (de quelque chose na kaj); marine zapluti (à un port v pristanišče); juridique spremeniti (à une loi zakon); figuré tikati se (à quelque chose česa)

    se toucher dotikati se, zadeti eden ob drugega, mejiti medsebojno
    pas touche! (familier) ne dotikaj se!
    touchez-là! udarite! dajte roko! (pri sklenjeni kupčiji)
    toucher un adversaire à l'épaule zadeti nasprot-nika v ramo
    où peut-on vous toucher? kje vas lahko dobim(o)?
    toucher du bout des doigts otipa(va)ti, figuré biti blizu cilja
    toucher au but doseči cilj
    il touche à la cinquantaine bliža se svojemu petdesetemu letu
    il me toucha à l'épaule dotaknil se je moje rame, potipal mi je ramo
    toucher à sa fin bližati se koncu, nagibati se h koncu
    toucher le fond priti z nogami do dna (v vodi), lahko stati v vodi
    toucher la main à quelqu'un dati komu roko (pri pozdravu)
    toucher son mois prejeti svojo mesečno plačo
    toucher le port zapluti v pristanišče
    toucher au port (figuré) bližati se cilju
    toucher des roues (aéronautique) pristati (na zemljo)
    toucher un mot à quelqu'un de quelque chose povedati, omeniti komu kaj
    toucher à une question, à un problème dotakniti se vprašanja, problema
    toucher quelqu'un par téléphone doseči koga telefonično
    toucher au vif (figuré) zadeti v živo
    il n'a jamais touché à un volant on ni nikoli šofiral
    n'avoir pas l'air d'y toucher (figuré, familier) skrivati svojo igro, potuhnjeno ravnati, biti nedolžnega videza (kot da ne bi znali do tri šteti)
    faire toucher quelque chose au doigt et à l'œil (figuré) jasno, otipljivo komu kaj pojasniti
    se laisser toucher (figuré) pustiti se omehčati
    se toucher dans la main seči si v roko
    les extrêmes se touchent nasprotja imajo (često) kaj skupnega
  • trench2 [trenč] prehodni glagol
    razrezati, rezati na kose
    agronomija kopati, prekopati, globoko preorati, rigolati; (raz)brazdati z brazdami, z jarki
    vojska obdati ali utrditi s strelskimi jarki
    neprehodni glagol
    (iz)kopati jarke
    vojska (iz)kopati rove, ukopati se
    figurativno mejiti, približevati se; posegati v

    to trench upon s.o.'s rights posegati v pravice kake osebe
    that trenched closely upon heresy to je že zelo mejilo na krivoverstvo
  • verge2 [və:dž] neprehodni glagol
    nagibati se, padati; sestopati (on proti)
    približevati se, prehajati (in v)
    segati, razprostirati se
    figurativno mejiti

    verging on na robu
    he was verging on 80 bil je že blizu 80 let star
    hills verging to the north griči, ki se raztezajo proti severu
    the country is verging towards ruin dežela gre v propast
    the sun is verging towards the horizon sonce tone na obzorju
  • грани́чити -чить недок., mejíti nedov., v 3. os.
  • межува́ти -жу́є недок., mejíti nedov., v 3. os.
  • соприкасаться, соприкоснуться dotikati se, dotakniti se med seboj, prihajati v stik, priti v stik; mejiti
  • aneinandergrenzen, aneinander grenzen mejiti eden na drugega
  • aneinanderstoßen*, aneinander stoßen* Fahrzeuge: zaleteti se; Grundstücke: mejiti eden na drugega
  • anrainen mejiti na, ležati ob
  • approach1 [əpróuč]

    1. prehodni glagol
    približati; ogovoriti koga, obrniti se na koga; predlagati

    2. neprehodni glagol
    približati se; mejiti na kaj; narediti prvi korak
  • confine2 [kənfáin]

    1. prehodni glagol (to na)
    omejiti; zapreti, konfinirati
    arhaično mejiti na kaj

    2. neprehodni glagol (with)
    biti na meji

    to confine o.s. to omejiti se na kaj, držati se česa
    to be confined (of a child) roditi
    he was confined to his bed moral je ostati v postelji
  • friser [frize] verbe transitif (na)kodrati; oplaziti; mejiti na; biti blizu, bližati se (quelque chose čemu); verbe intransitif kodrati se

    friser la cinquantaine bližati se starosti 50 let
    cela frise la grossièreté to meji na grobost
    friser la mort biti blizu smrti, zreti smrti v oči
  • in-cubō1 -āre -uī -itum, redko -āvī -ātum

    1. ležati na čem, v čem: Iust., Sen. ph., Sen. tr. idr., i. pulvino, utribus Cu., stramentis H., cortici L.; pesn.: humero levis incubat hasta O., ponto (mari Cu.) nox incubat V., caelum, quod incubat urbi Val. Fl., aër, qui desuper incubat Tert., i. ferro Sen. tr. nasaditi se na meč; z abl.: ut Phegeus aper cupressifero Erymantho incubet O. kako leži (mrtev) na … (zev po gr. zgledu κυπαρισσοφόρῳ Ἐρυμάνϑῳ); z acc.: i. folles Ap.

    2. occ.
    a) ležati (spati) v svetišču (da pridejo preroške sanje): i. Iovi Pl. v Jupitrovem svetišču, rex oracula Fauni adit … pellibus incubuit stratis somnosque petivit V., i. in fano Pl., Ci., tumulis i. Mel.
    b) (o ptičih) valiti: Mel., Suet., nidis i. O., gallinae ovis incubant Col., ova i. Varr., Petr. (pass.: ova incubita Plin.); abs.: incubandi cupiditas Col.

    3. metaf.
    a) (po starem mitu o zmaju, ki čuva zaklad) na denarju ležati, skrbno varovati (čuvati) ga: Mart., Q., Sen. ph.; glede na ta mit prim.: vulpes … pervenit ad draconis speluncam intimam, custodiebat qui thesauros abditos Ph.; od tod: ille pecuniae spe iam atque animo incubabat Ci., auro defosso, divitiis i. V., publicis thesauris L.
    b) (s podobo valjenja): nad čim tičati (ždeti), posvetiti ali vdati se čemu, skrbeti za kaj, potezati, potegovati se za kaj: dolori suo libenter haerere et i. Sen. ph., pro salute patriae i. Val. Max.
    c) nezakonito posedati, — v posesti imeti: rei alienae i. pozni Icti.
    č) neprestano groziti komu, oblegati: Trebiam … prae se pectore agit spumantique incubat alveo Sil., armento i. Sen. tr., incubans Italiae Fl.; abs.: i. in ipsis urbis faucibus Fl.
    d) muditi se, bivati (kje): rure Pl., tabernulam, lucos consitos Ap.
    e) (o krajih): ležati ob čem, mejiti s čim: iugum incubans mari Plin.