Franja

Zadetki iskanja

  • faccia f (pl. -ce)

    1. obraz:
    perdere la faccia osramotiti se
    salvare la faccia ohraniti, rešiti dostojanstvo
    uomo a due facce dvoličnež
    aver la faccia di dire o fare qcs. drzniti si kaj reči ali storiti
    voltare la faccia a qcn. zatajiti koga
    in faccia, di faccia, sulla faccia a qcn. o qcs. pred kom ali čim
    a faccia a faccia con qcn. vpričo nekoga, tik pred kom
    guardare bene in faccia qcn. pren. biti odkrit s kom
    dire le cose in faccia a qcn. pren. povedati komu kaj v obraz
    non guardare in faccia a nessuno pren. ne ozirati se na nikogar, biti nepristranski
    alla faccia di chi ci vuole male navkljub tistemu, ki nam želi slabo
    alla faccia tua! vulg. ti pezde!

    2. izraz, poteze:
    una faccia patibolare obraz hudodelca
    faccia da galantuomo pošten obraz
    fare la faccia feroce pren. delati se hudo strogega
    faccia di bronzo, faccia tosta nesramnež; človek, ki ga nobena stvar ne vrže iz tira, ki ga nič ne gane

    3. stran, pročelje:
    la faccia della casa dà sulla piazza pročelje hiše gleda na trg
    sulla faccia della terra na zemeljskem površju
    l'altra faccia della luna druga stran meseca (tudi pren.);
    l'altra faccia di qcs. druga stran nečesa, druga plat nečesa
    le mille facce di una questione pren. nešteti vidiki nekega vprašanja

    4. mat. ploskev
  • forme [fɔrm] féminin oblika, forma; kalup; model, kopito (za čevlje); način; izraz; sport forma; marine dok; pluriel manire, dostojnost

    de pure forme čisto formalen
    pour la forme na videz, za oči, pro forma
    en forme de v obliki
    en bonne et due forme po predpisih
    pour la bonne forme zaradi reda
    pour vice de forme zaradi formalna napake
    par forme d'avis po sporočilu
    sans autre forme de procès brez nadaljnjega
    sous (la) forme de v obliki; kot
    épouser, revêtir une autre forme dobiti, privzeti drugo obliko
    être en pleine forme (sport) biti v dobri formi
    manquer de formes biti brez manir
    y mettre les formes taktno se izraziti
    prendre forme de dobi(va)ti obliko
    prendre des formes (familier) (z)rediti se
    défaut masculin, vice masculin de forme formalna napaka
    manque masculin de forme brezobličnost, neizbrušenost
  • formulación ženski spol formulacija, formuliranje, izraz, izražanje, oblikovanje
  • formulation [-lasjɔ̃] féminin formuliranje, formulacija, izražanje, izraz

    formulation d'une ordonnance médicale formulacija zdravniškega recepta
  • formule [-mül] féminin obrazec, formula, izraz; formular; recept

    formule de chèque čekovni formular
    formule chimique kemijski obrazec
    formule de compromis (politique) kompromisna formula (rešitev)
    formule de politesse vljudnosten izraz
  • frase f

    1. stavek, izraz; fraza:
    una frase breve ma significativa kratek, a pomenljiv stavek
    frasi di cerimonia vljudnostne fraze
    sono solo frasi to so same fraze
    frase fatta prazna fraza, puhlica
    usare frasi scelte uporabljati izbrane izraze
    non trovare la frase giusta ne najti pravega izraza

    2. glasba fraza
  • frase ženski spol izraz, fraza, stavek, rečenica, krilatica

    gastar frases mnogo besed izgubiti
  • Gesicht1, das, (-/e/s, -er)

    1. obraz, (Miene) izraz (na obrazu); das Blut steigt ins Gesicht kri udari v obraz; das Gesicht in den Händen verbergen: zakopati glavo v roke; was machst du für ein Gesicht? kako pa gledaš

    2. (Sehvermögen) vid

    3. bei der Brotschnitte: namazana stran

    4. ugled (das Gesicht wahren čuvati ohranjati ugled, das Gesicht verlieren izgubiti ugled) ins Gesicht sehen einer Gefahr usw. soočiti/soočati se z; ins Gesicht sagen povedati v obraz; zu Gesicht bekommen dobiti pred oči, priti pred oči; ins Gesicht fallen biti v oči; ins Gesicht fassen zagledati; ins Gesicht hinein naravnost v obraz; zu Gesicht stehen pristajati; Gesichter ziehen/schneiden spakovati se; ein langes Gesicht machen dobiti/imeti kisel obraz/dolg nos; ein böses Gesicht ziehen jezno gledati; ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter machen gledati ko sedem dni dežja; das Gesicht verziehen narediti dolg obraz; wie aus dem Gesicht geschnitten podoben kot jajce jajcu
  • giro moški spol kroženje, vrtenje, obtok; trgovski promet; menica, žiro; izraz

    giro postal denarno nakazilo, nakaznica
    giro a la vista menica na pokaz
    cuenta de giro žiro račun
    oficina de giro mutuo urad za klirinško obračunavanje
    tomar un giro favorable dobro se obrniti
  • imāgō -inis, f (sor. z imitārī, aemulus)

    1. podoba, portret: Plin., Plin. iun., Val. Max., barbam in statuis atque imaginibus antiquis videmus Ci., neque picta neque ficta imago (Agesilai) Ci. niti slika niti (doprsni) kip, Epicuri imaginem in anulo habere Ci. v bunkici prstana, imagines deûm T. kipi, i. solis Cu., cerea i. H. voščen kipec za čaranje; od tod tudi stavbni načrt: Stat.

    2. occ. voščena krinka (naličnica), pradedova podoba (iz voska). Potomci ali sorodniki so smeli tako upodabljati le tiste, ki so bili kurulski dostojanstveniki. Te podobe so stale v omarah (armaria) v atriju, ovenčane z lovorom in med seboj povezane s pletivom iz listja. Pri slovesnih pogrebnih sprevodih so jih najeti ljudje, oblečeni po dostojanstvu posameznega pradeda, dajali na obraz in tako korakali v sprevodu: H., T. (Dig.), Prop., Suet., Plin., Sen. ph., Clodius sine imaginibus amburebatur Ci., obrepsisti ad honores commendatione fumosarum (zakajenih, ker so se hranile v atriju) imaginum Ci., imagines Aeliorum, familiae Ci., imagines maiorum Ci.

    3. metaf.
    a) slika, podoba, par k nečemu, izraz (npr. obraza): Pl., L., Fl., unus aliquis ex barbatis illis, imago antiquitatis Ci., expressa imago vitae cotidianae Ci., hic qui adest imago animi et corporis tui Ci., imago animi voltus est Ci., meorum temporum imaginem video in rebus tuis Ci., facies eloquentiae, non imago T., exprimere imaginem vitae alicuius N. podati natančno sliko življenja, nobis imagines virorum expressas scriptores reliquerunt Ci., imago solis, lunae Lucr., V. odblesk, odsvit.
    b) natančen prepis, posnetek: explicate imaginem tabularum Ci.

    4. occ.
    a) senca —, podoba (mrtvega), prikazen: H., Pr., umbra Creusae … noto maior imago V., in somnis … inhumati venit imago coniugis V., imagines mortuorum Ci.
    b) sanjska podoba, prikazen v snu (sanjah): Tib., (an me) ludit imago vana, quae portā fugiens eburnā somnium ducit? H., decipier imagine somni O., nocturnae quietis imago T.; tudi prikazen (kot strah), bojazen: Plin. iun.
    c) odmev (kot podoba glasu): Varr., vocis resultat imago V., recinit nomen imago H., laus bonorum virtuti resonat tamquam imago Ci.
    č) podoba, prilika, primera (v izrazu), prispodoba, metafora: Sen. ph. hac ego si compellor imagine H., haec imago ad te adludit (non a te abludit) H. meri nate.

    5. (s postranskim pomenom nepomembnega) navidezna podoba, mamilo, slepilo, senca, videz: L., Q., Plin. iun., docebo in iis testibus non esse imaginem testium Ci., imago nulla liberae civitatis relinquetur Ci., Pompeium imagine pacis (s prazno obljubo) decipere T., imagine cognitionis (z navideznim … ) biduum absumere T., umbra et imago equitis Romani Ci.

    6. meton. pogled, prizor, pojav: imago venientis Turni V., exercitus imagine insepultorum tardatus T.; od tod pesn.: plurima mortis imago V. vsakovrstne podobe (oblike) smrti; od tod omni imagine mortium T.; metaf. predstava, predočba, misel na kaj, domišljija: tua, pater Druse, imago T. misel na tebe, imagines extrinsecus in animos nostros per corpus inrumpunt Ci.; (fil.) t. t. epikurejcev za duševne podobe videnega predmeta; pesn.: cum subit … illius noctis imago O. misel na ono noč, i. caedis O., tantae pietatis imago V.
  • impressiō -ōnis, f (imprimere)

    1. vtis(k), odtis(k): materiam signari impressione formarum Ap., i. nummorum Aug. kovanje denarja; klas. se rabi le metaf.
    a) kot fil. t. t. vtis(k), dojem: cum visa in animos imprimuntur … inter ipsas impressiones nihil interest Ci.
    b) kot ret. t. t. izraz, izražanje, izgovor: in lingua explanata vocum impressio Ci. zmožnost artikuliranja; tudi govorniški ritem (numerus), dvigi in spusti (arze in teze): si numerosum est in omnibus sonis atque vocibus, quod habet quasdam impressiones et quod metiri possumus intervallis aequalibus Ci.
    c) (vojaško) vdiranje, prodiranje, vpad, naval, napad, pritisk: Varr., Hirt., hastati non ferentes impressionem (pritiska) Latinorum se recepere L., impressione pulsi L., impressionem facere in fines hostium Hirt. vdreti, impressionem dare L. napasti; pren.: non impressio, non occasio, non vis Ci., me vi et impressione evertere Ci., non impr., non occisio Flacci animum impulerunt Ci., omnis impressio … dolorem geminat Cael.
  • ȉzražāj m izraz: izražaj lica; doći do -a
  • ȉzričāj m
    1. reklo: iz iskustva nastaju narodni -i
    2. izraz: tude riječi često istjeruju vlastite -e
  • lēctiō -ōnis, f (legere)

    I.

    1. branje = nabiranje, zbiranje: lapidum Col., cum illam per floream messem lectionis (namreč cvet(l)ic) cupiditas avocaret Arn.

    2. izbira(nje), izbor, odbira(nje): quorum (iudicum) lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus Ci., senatorum affluentem numerum ad modum pristinum redegit duabus lectionibus Suet.

    II.

    1. branje kakega spisa, čitanje, prebiranje, poseb. za zabavo ali kot del pouka: Q., ad quas (sc. rationes) ego nihil adhibui praeter lectionem Ci. ep., delectabatur … lectione librorum Ci., lectionem sine ulla delectatione neglego Ci., l. carminum Sen. ph., eiusdem libri Aug., multa lectio in subitis, multa scriptio elucet Plin. iun. načitanost, homo multa lectione exercitus Gell. ali vir plurimae lectionis Macr. (zelo) načitan, subagreste ingenium nullis vetustatis lectionibus expolitum Amm. ki ga ni izobrazilo nobeno branje starih piscev, lectioni operum tuorum operam dare Hier., lectio docet z ACI branje (starejših spisov): Macr.

    2. branje, prebiranje, recitiranje: sine lectione cenare N. (med obedom se je namreč bralo), sit autem in primis lectio virilis et cum suavitate gravis Q.; occ. lectio senatūs branje, prebiranje senatorskega imenika po cenzorju; ta je v senatu najprej prebral ime prvaka senata (princeps senatūs), potem imena drugih, izpustil pa je imena nevrednežev, ki so bili tako molče pahnjeni iz senata: senatūs lectionem contentio inter censores de principe legendo tenuit L., quia ob infamem atque invidiosam senatūs lectionem verecundiā victus collega (sc. Appii Claudii, censor C. Plautius) magistratu se abdicaverat L.

    3. meton.
    a) berivo, berilo, čtivo, branje: l. fortior Sen. ph., genera ipsa lectionum Q., datā lectione, quae non sit intellectu difficilis Cael.
    b) brano, kar se bere = izraz, beseda, besede (pl.), besedilo, odlomek, (razno) branje, način branja, odstavek ali mesto (v kakem spisu, v kaki knjigi), dokazno mesto, dokazilo: pervulgati iuris lectio vana Amm., lectiones reconditae Amm., nothae atque adulterae lectiones Arn., cum mulier diversis iuris lectionibus niteretur probare Cod. I. z raznimi mesti zakonov, falsa lectio Serv. napačno branje, varietas lectionum Cod. Th. branja, v načinu branja, obelus opponitur, ubi lectio aliqua falsitate notata est Isid. izraz, način branja; od tod pl. lectiones kot naslov knjigam = zborniki, razlage, komentarji: antiquae lectiones Gell. zbirka, razlaga starih izrazov.
  • locution [lɔküsjɔ̃] féminin izraz, izražanje, govorjenje

    locution vicieuse slabo, pomanjkljivo izražanje
  • locuţiúne -i f lingv. izraz
  • locuzione f jezik izraz
  • look1 [luk] samostalnik
    pogled (at)
    (ednina ali množina) izraz (obraza), videz, podoba

    good looks lepota
    to have (ali take) a look at s.th. pogledati kaj
    to cast (ali throw) a look at s.o. ošiniti koga s pogledom
    to give s.th. a second look še enkrat ali natančneje kaj pogledati
    let's have a look round razglejmo se
    to take on a severe look strogo pogledati
    there was an ugly look on his face preteče je gledal
    I do not like the look of it zadeva se mi ne dopade
    to wear the look of izgledati kot
  • manifestazione f

    1. kazanje, izraz; pojava

    2. manifestacija:
    manifestazione di protesta demonstracija, protestni shod

    3. predstava
  • òbrat m
    1. obrat: obrat na bolje, na gore
    2. gib: vješt obrat ruke
    3. izraz, fraza: ima tu lijepih izraza i obrata
    4. mena: obrat mjeseca