Franja

Zadetki iskanja

  • pêči pečem, peci -ite, pekel pekla, pečen -ena
    1. peći: peči kruh, meso, v peči, na žaru, na ražnju, na štedilniku
    2. pržiti, žeći: peči se na soncu
    3. žariti, žeći: kopriva peče
    4. peći, gristi: vest ga peče; zna več ko hruške peči
    razumije se u štošta; pečen kostanj; pečeno meso; on je tam kuhan in pečen
    on tamo žari i pali; pekoča rana, pekoči sončni žarki
  • per-edō1 -ere -ēdī -ēsum (per in edere) (po)jesti, pojedati: apibus cibum Pl. fr. ap. Prisc., quinque panes et gemellos pisces Prud.; metaf. razjesti (razjedati), (ob)glodati, (z)gristi, (z)gruditi: languoribus peresus Cat., longa dies molli saxa peredit aquā Tib., ignis Aetnam peredit H., lacrimae peredēre umore exsangues genas Poeta ap. Ci., quos durus amor crudeli tabe perēdit V., vellera morbo inluvieque peresa V.
  • pincer [pɛ̃se] verbe transitif ščipati, pri-, uščipniti, uščeniti; stiskati, biti pretesen (obleka); prijeti s kleščami; familier, figuré ujeti, prijeti, zalotiti; grajati; zasramovati; verbe intransitif gristi, rezati, zbadati; bili občuten (mraz); musique igrati (de na)

    pincer le bec (populaire) zategniti usta; namrdniti se
    pincer de la guitare igrati na kitaro
    pincer les lèvres stisniti ustnice
    en pincer pour quelqu'un biti zateleban v koga
    se faire pincer (familier) dati se ujeti, zasačiti
    la police l'a pincé en flagrant délit policija ga je zasačila na dejanju
    le froid pince dur mraz reže
  • prey2 [préi] neprehodni glagol
    prežati (upon na)
    ropati, pleniti; pograbiti, požreti (plen)
    figurativno prevariti, nasankati, opehariti
    figurativno gristi, glodati, težiti, moriti

    to prey on one's mind ležati na duši, težiti
  • roáde rod vt.

    1. gristi, glodati

    2. razjedati

    3. žuliti
  • rodere*

    A) v. tr. (pres. rodo)

    1. gristi, glodati:
    rodere il freno pren. potlačiti, brzdati nestrpnost, ogorčenje
    un osso duro da rodere pren. trd oreh, trda kost, težek primer

    2. glodati, razjedati, izpodjedati (tudi pren.):
    l'acqua rode le rocce voda izpodjeda skale

    3. šalj. (po)jesti

    B) ➞ rodersi v. rifl. (pres. mi rodo) gristi se, mučiti se:
    rodersi di rabbia gristi se od jeze

    C) ➞ rodersi v. rifl. (pres. ci rodiamo) pren. knjižno drug drugega trpinčiti, sovražiti
  • rōdō -ere, rōsī, rōsum (gl. rādō)

    1. (o)glodati, (ob)glodati, (z)glodati, (z)gristi, (o)gristi, objesti (objedati), izjesti (izjedati): Ph., Plin., Stat., Sen. ph. idr., rodunt saxa capellae O., clipeos rodere Ci., dente livido Canidia rodens pollicem H., vitem O., ungues H., urbana diaria rodere H. jesti vsakdanji pičli obrok; pren.: murmura secum rodere Pers. zobe stiskajoč vase (pri sebi, sam zase) mrmrati; metaf.: ferrum robigine roditur O. rja razje(da) železo, tophus calce roditur Plin., ripam rodere Lucr. odnesti (odnašati), spodkopa(va)ti, acrior cura rodebat intima mea Aug. je glodala.

    2. metaf. ponižati (poniževati), v nič dati (dajáti, dévati), napasti (napadati), obrekovati, klevetati, obregniti (obregovati) se: Mart., absentem amicum H.; abs.: in conviviis rodunt Ci.
  • ronger [rɔ̃že] verbe transitif glodati; objedati, razjedati; gristi; žvečiti; obrabiti; izprati; uničiti; spodkopati

    meubles masculin pluriel rongés par les vers od črvov razjedeno pohištvo
    le chien ronge un os pes gloda kost
    la rouille ronge le fer rja gloda železo
    le chagrin, la jalousie ronge cette femme žalost, ljubosumnost gloda to žensko
    le cheval ronge son frein konj grize, žveči žvalo
    ronger son frein (figuré) slabo skrivati svojo nestrpnost
    les acides rongent les métaux kisline razjedajo, uničujejo kovine
    donner un os à ronger à quelqu'un (figuré) dati komu možnost zaposlitve za preživljanje; napraviti komu kako uslugo, da bi se znebili njegovega nadlegovanja ali da bi pomirili njegove zahteve
    se ronger les ongles gristi si nohte
    se ronger de souci gristi se od skrbi
    se ronger les sangs delati si skrbi
    se ronger d'ennvie gristi se od zavisti, od nevoščljivosti
  • smite*2 [smáit]

    1. prehodni glagol
    napasti; udariti; udarjati (na harfo); kaznovati
    zastarelo zadati težak udarec (komu)
    zastarelo pobiti, ubiti, usmrtiti; uničiti
    figurativno zadeti, pasti na, obsijati, posijati na; gristi, mučiti; (pasivno) biti očaran (prevzet, zanesen, fasciniran)

    2. neprehodni glagol
    udarjati, deliti udarce (često smite out)
    boleti

    to smite s.o. dead ubiti koga
    to smite s.o.'s head off odbiti komu glavo
    to smite s.o. hip and thigh figurativno popolnoma potolči koga
    her conscience smote her for her ingratitude vest ji je očitala njeno nehvaležnost
    his conscience smote him vest ga je zapekla
    he was smitten with her beauty njena lepota ga je popolnoma prevzela (očarala, fascinirala, osvojila)
    God shall smite thee bog te kaznuj
    my heart smote me srce me je zabolelo
    an idea smote him v glavo mu je šinila (neka) misel
    the light smote her hair svetloba ji je obsijala lase
    a noise smote his ear hrup mu je udaril na uho
    he was smitten with a desire popadla ga je želja
    to be smitten with biti udarjen, biti zaljubljen v
    the town was smitten with plague kuga je udarila na mesto
  • sting*2 [stiŋ]

    1. prehodni glagol
    zbosti, pičiti, ugrizniti; (za)peči, (za)boleti; zadeti v živo, (globoko) raniti, užaliti, mučiti; gristi (vest); spodbosti
    sleng preveč zahtevati, ogoljufati, oslepariti, oškodovati

    2. neprehodni glagol
    imeti želo; pičiti; boleti, peči, žgati

    my hand stings roka me peče, boli
    the insult stung him žalitev ga je globoko ranila
    the blow stung me udarec me je zabolel
    pepper stings one's tongue poper žge na jeziku
    he was stung for a fiver sleng osleparili so ga za pet funtov
    he is stung with remorse vest (kesanje) ga peče
    it stung me to the heart do srca me je zabolelo
    to sting to the quick zadeti v živo
    to sting into rage do besnosti razdražiti
    a wasp stung him osa ga je pičila
  • ščípati -am i -pljem, ščipaj -te i -ajte i ščiplji -te, ščipal -a i -ala
    1. štipati: ščipati koga s prsti; s kleščami ščipati nohte, parklje
    2. štipati, ujedati, gristi: ščipati z besedami
    štipati riječima, rečima; mraz ščiplje do kosti
    3. čupati, zadavati bolove na mahove: po trebuhu ga ščiplje
    4. bušiti: ščipati vozne karte
  • tòčiti -īm, tòči, tòčāh -āše, tȍčen -a
    1. točiti, natakati: točiti vino, u čaše, iz litra; ovaj krčmar toči samo dalmatinska vina; točiti pivo
    2. pretakati, točiti: točiti suze; točiti krv krvaveti
    3. brusiti: okreće kamen na kome toči noževe
    4. gristi: crv toči drvo
  • tooth2 [tu:ɵ] prehodni glagol
    nazobčati, ozobiti (a saw žago)
    opremiti z zobmi; gristi, žvečiti

    toothed wheel zobato kolo
    neprehodni glagol
    tehnično prije(ma)ti z zobci (o zobatih kolesih)
  • ujédati ùjēdām
    I.
    1. ujedati, gristi
    2. pikati
    II. ujedati se ugrizovati se: ujedati se za jezik
  • worry2 [wʌ́ri]

    1. prehodni glagol
    povzročiti (komu) skrbi, mučiti, ne pustiti pri miru, nadlegovati, motiti, vznemirjati, drážiti, jeziti, plašiti; dolgočasiti; (o živali) zgrabiti za vrat, daviti, gristi, (raz)trgati

    to worry o.s. (po nepotrebnem) se skrbeti, si delati skrbi
    to worry s.o.'s life (za)greniti komu življenje
    does my singing worry you? vas moje petje moti (je neprijetno)?
    to worry s.o. out of s.th. s težavo odvrniti koga od česa
    her health worries me njeno zdravje mi dela skrbi
    to be worried jeziti se, razburjati se, plašiti se
    to worry the sword figurativno (mečevanje) z majhnimi, hitrimi gibi zbegati nasprotnika

    2. neprehodni glagol
    vznemirjati se, razburjati se; delati si skrbi, biti v skrbeh, biti zaskrbljen, plašiti se; mučiti se, truditi se, s težavo se prebijati (through skozi)
    trgati, vleči (at s.th. kaj)
    lov zgrabiti in raztrgati, prijeti z zobmi in stresti (divjačino) (o psu)

    I should worry! pogovorno kaj me to briga!, to mi je vseeno!; to mi ni nič mar!
    to worry along s težavo se preriniti skozi
    don't worry! ne delaj si skrbi!
    you worry too much preveč skrbi si delate!
    to worry out (a problem) ponovno se lotiti problema in ga rešiti
  • wurmen črvičiti (koga); figurativ gristi, žreti; es wurmt ihn grize/žre se zaradi ...
  • ždèrati ždȅrēm žreti, gristi: nepravda me ždere; svi se žderu medu sobom
  • выгрызать, выгрызть (iz)glodati, (iz)gristi
  • гри́зти -зу́ недок., grísti grízem nedov., glódati -am nedov., grizljáti -ám nedov.
  • грызть gristi, glodati; (pren.) sitnariti; gnjaviti;
    г. орехи treti orehe (z zobmi);
    г. человека mučiti človeka;