Franja

Zadetki iskanja

  • injuria ženski spol krivica; (raz)žalitev, sramotitev; žaljivka, psovka; škoda

    causa de injurias tožba zaradi žaljenja
  • injúrie -i f

    1. žaljivka

    2. žalitev
  • injury [ín(d)žəri] samostalnik
    krivica, nepravičnost; žalitev
    medicina rana, poškodba (to na)
    škoda

    personal injury telesna poškodba, osebna škoda
    injury benefit nadomestilo za poškodbo
    to the injury of na škodo koga
    to add insult to injury koga dvakrat prizadeti (oškodovati in ozmerjati)
  • insult1 [ínsʌlt] samostalnik
    žalitev (to za koga)
    sramotenje, psovanje

    to offer an insult to s.o. užaliti koga
    to add insult to injury ➞ injury
  • insúltă -e f žalitev
  • insulte [ɛ̃sült] féminin žalitev, zasramovanje, psovanje

    insulte grave težka žalitev
    laver une insulte (figuré) oprati žalitev
    proférer des insultes izreči žalitve
    souffrir une insulte požreti žalitev
  • insulto m

    1. žalitev:
    insulto atroce huda žalitev; pren. škoda
    l'insulto del tempo zob časa

    2. med. napad, insult:
    insulto apoplettico kap
  • invective [invéktiv]

    1. pridevnik
    sramotilen; žaljiv

    2. samostalnik
    žalitev, psovanje
  • invective [ɛ̃vɛktiv] féminin žalitev, žaljivka, sramotitev, psovanje, sramotilni govor

    se lancer des invectives obmetavati se z žaljivkami
    proférer des invectives, se répandre en invectives contre quelqu'un izreči žalitve proti komu
  • jigníre -i f žalitev
  • Kränkung, die, (-, -en) žalitev
  • Lästerung, die, žalitev, obrekovanje; bogokletne besede
  • lesion [lí:žən] samostalnik
    medicina poškodba, rana
    pravno žalitev, škoda
  • lesione f

    1. kršitev; žalitev:
    lesione della libertà kršitev svobode

    2. med. poškodba; poškodovanje

    3. gradb. razpoka
  • loedoria -ae, f (gr. λοιδορία) sramotitev, sramotenje, žalitev, obrekovanje, zasramovanje, psovanje: Macr.
  • macchia1 f

    1. madež, lisa:
    macchia d'inchiostro madež od črnila
    la malattia si espande a macchia d'olio pren. bolezen se naglo širi
    macchia originale relig. izvirni greh

    2. madež, pega:
    macchia solare astr. sončna pega
    macchia ionica fiz. ionska pega
    macchia cieca anat. slepa pega

    3. krivda, greh; sramota, žalitev:
    un individuo con molte macchie sulla coscienza človek, ki ima veliko grehov na duši
    lavare nel sangue una macchia v krvi oprati sramoto
    cavaliere senza macchia e senza paura neoporečen in neustrašen mož
  • maledictiō -ōnis, f (maledīcere) sramotitev, sramotenje, zasramovanje, psovanje, žalitev, žaljenje, zmerjanje, kleveta(nje), obrekovanje: Ci., Arn., Tert., Vulg.
  • male-dictum -ī, n (ixpt. male in dīcere) sramotilna beseda, sramotilen govor, čast žaleč (sramotilen) izraz, psovka, žalitev, zmerljivka, kletev, kleveta, v pl. tudi = opravljanje, obrekovanje: O., Pr., Q., Sen. ph., Ap., Suet. idr., nihil est tam volucre quam maledictum Ci., maledicta in aliquem congerere, conicere, conferre, dicere Ci., aliquem probris et maledictis vexare Ci., maledictis figere aliquem Ci., maledictis aliquem increpare, lacerare S.; occ. zakletev, zakletje, v pl. zakletve: Plin.
  • mazada ženski spol udarec (s kijem); žalitev
  • morsus -ūs, m (mordēre)

    1. grizenje, ugriz, griz: Sen. ph., Cael., serpentis, avium Ci., morsu necare O., morsu (ap)petere aliquid T., Sil. rezati z zobmi po čem, gristi za čim; podobno: morsu insequi saxum O. in catenas morsibus ali morsibus et ore tentare Fl., morsu (z zobmi) apprehendere (tollere) aliquid Plin., morsu premere aliquid Lucr. hudo zagristi (zagrizovati) se v kaj, morsu dividere escas Ci., ille avidos morsus velocibus effugit alis O.

    2. occ.
    a) jed, jedača, jedilo, hrana, živež: vertere morsūs exiguam in Cererem V., nec tu mensarum morsūs horresce futuros V. použiti, kar je na mizi.
    b) zasekavanje, zgrabitev, prijemanje kake zapon(k)e, sidra: V., Sil.; meton. kar se zaseka, kar zgrabi, prime, drži: unco non adligat ancora morsu V. z zakrivljenim zobom, viribus discludere morsūs roboris V. precep (ki drži kopje).
    c) grizenje = žganje, kislost, pekočina, pekoč, žgoč okus, izjedanje, razjedanje (rje): Lucan., marinus Plin., aceti Mart.

    3. metaf.
    a) grenko občutje, bridkost, bol(est), bolečina, žalost, žalitev, jeza, težava, sitnost: curarum, exsilii O., confusi ex recenti morsu animi L., aegritudo quasi morsum doloris efficit Ci. tako rekoč razjeda (gloda) dušo, acriores solent esse morsūs intermissae libertatis quam retentae Ci. prikrajšanje svobode navadno naredi človeka ostrejšega kot zadržanje.
    b) zbadanje (z besedami), zbadljiv (zajedljiv) napad: mea commoda odio obscuro morsuque venenat H., dubiā morsus famae depellere pugnā Sil.