Franja

Zadetki iskanja

  • Cerēs, Cereris, f (prim. osk. Kerri = lat. Cereri, Cereali = umbr. Serfie; prait. obl. *keres-)

    1. Cerera, Saturnova in Opejina (Ops) hči, Jupitrova in Plutonova sestra, Prozerpinina mati, docela istovetna z gr. Demetro. Bila je boginja poljedelstva, omike, plodnosti in zakonov: Ca., Varr., O., Tib. idr., flava Ceres (po barvi zrelega žita) V., tellus spicea donet Cererem corona H., Cer. Hennensis (ker je imela svetišče v Henni) Ci., Cereri has nuptias facere Pl. = brez vina.

    2. met. Cererin dar, t. j. setev, žito, plodovi, sadje, kruh, živež: Naev. fr., Corn., sine Cerere et Libero friget Venus Ter., fruges cererem appellamus Ci., Cererem corruptam undis... expediunt V., Cereremque canistris expediunt V., rubicunda Ceres medio succiditur aestu V., ruges et Cererem ferunt H., reddit ubi Cererem tellus inarata H. Od tod adj. Cereālis (Ceriālis) -e
    a) Cereri posvečen: cenae Pl. tako obilni kakor ob Cererinem prazniku, pompa Varr., papaver V., Col., nemus, sacrum O.; subst. α) Cereālēs -ium, m tisti, ki tekajo sem ter tja kakor Cerera, ki išče svojo hčer: Hier. β) Cerealia (Ceriālia) -ium, n (sc. sacra) Cererin praznik, ki ga je obhajalo ljudstvo 12. IV.: Varr., Ci. ep., O.; na ta praznik so bile vedno tudi igre v cirkusu, od tod (apoz.) Cerealia ludi: L. igre ob Cererinem prazniku.
    b) Cererin: dona O., Sil., munera O. = kruh.
    c) žiten, krušen: herbae O. setvina, sulci O. posejane brazde, sapor Plin. žitni ali pšenični okus, aurae Plin., aediles Cereales Dig. od Cezarja postavljeni edili žitničarji, ki so imeli na skrbi posle z žitom in zalaganje rim. mesta z živežem, Cereale solum V. podloga iz kruha; subst. Cereālia -ium, n žita: Plin.
  • certain, e [sɛrtɛ̃, ɛn] adjectif gotov, zanesljiv, nesporen, nedvomen; določen; oster (konture)

    certains, es pluriel nekateri, -e; več oseb ali stvari
    certains pays nekatere dežele
    un certain neki
    d'un certain âge ne več mlad
    c'est chose certaine to je gotova stvar
    pour certain (za) gotovo
    sür et certain popolnoma gotovo
    au bout d'un certain temps čez nekaj časa
    d'un certain point de vue z nekega vidika
    un certain M. Dupont neki g. Dupont
    dans une certaine mesure do neke mere
    certains sont incapables nekateri (ljudje) so nesposobni
    il est certain que ... gotovo je, drži, velja, da ...
    je suis certain de son succès prepričan sem o njegovem uspehu
    soyez sür et certain que ... bodite trdno prepričani, da ...
  • cesarica samostalnik
    1. (vladarka) ▸ császárnő
    vladanje cesarice ▸ császárnő uralkodása
    vladavina cesarice ▸ császárnő uralma
    palača cesarice ▸ császárnő palotája
    smrt cesarice ▸ császárnő halála
    habsburška cesarica ▸ habsburg császárnő
    bizantinska cesarica ▸ bizánci császárnő
    avstrijska cesarica ▸ osztrák császárnő
    japonska cesarica ▸ japán császárnő
    ruska cesarica ▸ orosz császárnő
    francoska cesarica ▸ francia császárnő
    okronati za cesarico ▸ császárnővé koronáz
    Dovoljenje za ustanovitev samostana je dala cesarica Marija Terezija leta 1759. ▸ A zárda alapítását Mária Terézia császárnő engedélyezte 1759-ben.

    2. (vladarjeva žena) ▸ császárné
    Po navedbah cesarske tiskovne službe sta tudi cesar in cesarica zelo srečna. ▸ A császári sajtószolgálat jelentése szerint a császár és a császárné is nagyon boldog.
    Cesar Ferdinand I. in cesarica Ana sta bila deležna velikega slavja. ▸ I. Ferdinánd császárt és Anna császárnét hatalmas ünneplésben részesítették.

    3. (mojstrica; virtuozinja) ▸ királynő, mesternő, császárnő
    Z veseljem sem se lotila dela, saj je bila Ondina zame cesarica petja že v šolskih časih. ▸ Örömmel láttam hozzá a munkához, hisz számomra Ondina már az iskolában is az éneklés királynője volt.
  • chargé, e [šarže] adjectif obložen, naložen, natovorjen; obremenjen, obtežen; preobložen; otekel (oči); moten, kalen (tekočina)

    chargé d'ans star, že v letih
    langue féminin chargée obložen, bel jezik
    fusil masculin chargé nabita puška
    lettre féminin chargée priporočeno denarno pismo
    vin masculin chargé motno vino
    temps masculin chargé oblačno vreme
    chargé masculin d'af faires odpravnik poslov
    chargé masculin de cours vseučiliški predavatelj, docent
    chargé de dettes zadolžen
    avoir l'estomac chargé imeti preobložen želodec
    je suis chargé comme un mulet (familier) obložen sem ko mula
  • chaud, e [šo, d] adjectif topel, vroč, gorak; vročekrven; vnet, goreč; nujen; živ (stil); svež (novica); ki se goni (žival); masculin toplota, gorkota, vročina

    animaux masculin pluriel à sang chaud toplokrvne živali
    paroles féminin pluriel chaudes tople besede
    chaud! chaud! hitro! hitro!
    attraper un chaud et un froid nakopati si prehlad
    j'ai chaud toplo, vroče mi je
    j'ai eu chaud vroče mi je postalo, ustrašil sem se
    il a les pieds chauds (figuré) dobro se mu godi
    avoir la tête chaude hitro vzkipeti, biti vročekrven
    je ne suis pas très chaud pour nisem preveč navdušen za
    cela ne me fait ni chaud ni froid to me pušča ravnodušnega
    il fait chaud toplo, vroče je
    il y faisait chaud (figuré) vroče je bilo tam
    faire des gorges chaudes de quelque chose glasno in zlobno se norčevati iz česa
    manger, boire chaud jesti, piti kaj toplega
    mettre, tenir au chaud na toplo dati, na toplem držati
    pleurer à chaudes larmes bridko jokati
    prendre chaud dans la course segreti se v teku
    tenir chaud à quelqu'un greti koga
    tomber de fièvre en chaud mal priti z dežja pod kap
    je viens tout chaud vous dire ... brez odlašanja, takoj prihajam, da vam povem ...
    le rendre tout chaud takoj se maščevati
    il faut battre le fer pendant qu'il est chaud treba je kovati železo, dokler je vroče
  • chauffer [šofe] verbe transitif greti, segrevati; kuriti; podžigati; figuré marljivo pripravljati za izpit (un candidat kandidata); populaire ukrasti; familier pestiti, pritiskati na; verbe intransitif segreti se; figuré razvneti se

    se chauffer greti se
    le bain chauffe (figuré) pripravlja se nevihta
    ça va chauffer (figuré) vroče bo
    faire chauffer de l'eau, des aliments segreti vodo, pogreti jedi
    faites chauffer la colle! pripravite vroč klej! (če se razbije posoda)
    je vais te montrer de quel bois je me chauffe ti bom že pokazal, česa sem zmožen!
    (populaire) il s'est laissé chauffer sa montre ukradli so mu uro
  • chavirer [šavire] verbe intransitif prevrniti se, figuré spodleteti; verbe transitif prevrniti, prevračati, prekucniti

    chavirer une chaise prevrniti stol
    (familier) j'en suis tout chaviré ves sem iz sebe, razburjen zaradi tega
  • che1

    A) pron. ki, kateri, kar:
    le persone che passano ljudje, ki gredo mimo
    ho tentato di farlo ragionare, il che è stato del tutto inutile poskusil sem ga spraviti k pameti, a je bilo vse zaman

    B) pron. kaj:
    non so che fare ne vem, kaj naj storim

    C) agg. kakšen? kateri? kolik?:
    che ora è? koliko je ura?
    non sapere che pesci pigliare pren. ne vedeti, kaj bi

    Č) pron. kaj!:
    ma che dite! kaj vendar pravite!
    ma che! kje pa!, sploh ne!

    D) agg. kakšen:
    in che stato ti sei ridotto! kakšen pa si vendar!

    E) pron. kaj:
    un certo che nekaj
    si crede di essere un gran che domišlja si, da je bogve kdo
    il film non è un gran che film ni kdove kaj
  • Chios (Chius) -iī, f (Χίος) Hios, velik in bogat (zlasti vinoroden) otok ob Jonski obali med Samosom in Lezbosom: Varr., Ci., N., L., H. idr. Od tod adj. Chīus 3 (Χῖος) hijski, s Hiosa: vinum Pl., Varr. fr., H., ficus, insula Varr., cadus H., Tib., terra, lapis, marmor Plin., a puero vitam Chiam gessi Petr. = sem živel veselo in razkošno (Hijci so bili znani kot sladkoživci). Subst.

    1. Chīa -ae, f
    a) (sc. insula) Hia, starejše ime otoka Hiosa: Plin.
    b) (sc. ficus) hijska smokev: Col., Mart.
    c) Hijka, preb. Hiosa: H.

    2. Chīī -ōrum, m Hijci, preb. Hiosa: Ci., L.

    3. Chīum -iī, n (sc. vinum) hijsko vino: H.

    4. Chīa -ōrum, n hijske tkanine: Lucr. (toda v novejših izdajah Cīa = Κεῖα).
  • chīrūrgia -ae, f (gr. χειρουργία) ranocelništvo, kirurgija: P. Veg.; pren.: sed ego diaetā curare incipio, chirurgiae taedet Ci. ep. uporabljati hočem lahka sredstva, kirurških operacij sem sit.
  • choice1 [čɔis] samostalnik
    izbira, izbor; alternativa (of)
    najboljše, cvet, elita

    Hobson's choice, choice of evils nobena izbira
    choice of everything najboljše, kar se dobi
    ameriško, sleng I am choice of it mnogo mi je do tega
    for choice, by choice prvenstveno, najraje
    a wide (poor) choice velika (majhna) izbira
    to take (ali make) one's choice izb(i)rati si
    I have no choice but to moram, prisiljen sem
    at your choice kakor želite
    the choice is (ali lies) with you ti se moraš odločiti
    a good choice bogata izbira
  • choisir [šwazir] verbe transitif izbrati, odbrati; odločiti se (quelque chose za kaj)

    choisir une carrière odločiti se za neko kariero (poklic)
    choisir de l'œil od daleč spoznati
    j'ai choisi de décliner cette offre odločil sem se, da odklonim to ponudbo
    il n'y a point à choisir tu ni nobene izbire
    à force de choisir on prend le pire kdor dolgo izbira, izbirke pobira
  • choose* [ču:z]

    1. prehodni glagol (between)
    izbrati, izbirati, izvoliti si; hoteti; raje imeti

    2. neprehodni glagol (between)
    imeti na izbiro; blagovoliti

    there is not much to choose between them oba sta enaka
    I cannot choose but nujno moram, prisiljen sem, ne morem si kaj, da ne bi
    to pick and choose skrbno izbirati
  • choper [šɔpe] verbe transitif, populaire, familier ukrasti; prijeti, aretirati, ujeti; nakopati si

    choper une montre ukrasti žepno uro
    le voleur s'est fait choper tatu so prijeli
    j'ai chopé un rhume nakopal sem si nahod
  • chouette [šwɛt] adjectif, populaire prijeten, lep, eleganten, prima, imeniten; féminin sova

    vieille chouette neprijetna, zlobna, zlohotno radovedna ženska
    il fait un chouette temps lepo, prijetno vreme je
    ton complet est chouette tvoja obleka je zelo elegantna
    elle a une chouette de bagnole ona ima lep, imeniten, eleganten avto
    chouette! j'ai fini mon travail! prima! končal sem svoje delo!
  • cien sto

    cien mil sto tisoč
    se lo he dicho cien veces tisočkrat sem mu to rekel
  • cilinder samostalnik
    1. (del stroja) ▸ henger, cilinder
    hidravlični cilinder ▸ hidraulikus henger
    pnevmatski cilinder ▸ pneumatikus henger
    zavorni cilinder ▸ fékhenger

    2. (del ključavnice) ▸ cilinder
    cilinder ključavnice ▸ zárcilinder
    Najprej je onesposobil alarm, odlomil cilinder ključavnice in vstopil v bencinski servis. ▸ Először a riasztót hatástalanította, majd letörte a cilinderzárat, és belépett a töltőállomásra.

    3. (moško pokrivalo) ▸ cilinder
    frak s cilindrom ▸ frakk cilinderrel
    gospod s cilindrom ▸ cilinderes úr
    sprehajati se s cilindrom ▸ cilinderben sétál
    S seboj nimam čarovniškega cilindra niti čarovniške paličice. ▸ Sem varázscilinder, sem varázspálca nincs nálam.

    4. (del petrolejske svetilke) ▸ cilinder
    steklen cilinder ▸ üvegcilinder
    cilinder za petrolejko ▸ petróleumlámpa-cilinder
  • cinquanta agg. petdeset:
    te l'ho detto e ripetuto cinquanta volte sto in stokrat sem ti že povedal
  • circulation [sirkülasjɔ̃] féminin kroženje, kretanje; obtok; promet; širjenje (idej)

    circulation aérienne, automobile, ferroviaire, frontalière, de transit zračni, avtomobilski, železniški, (mali) obmejni, tranzitni promet
    circulation d'air kroženje zraka
    circulation fiduciaire obtok papirnega denarja, bankovcev
    circulation des marchandises blagovni promet
    circulation cyclonique vrtinčasti vihar
    circulation à droite, à sens unique promet po desni strani, enosmerni promet
    circulation métallique obtok kovancev
    circulation de la monnaie denarni obtok
    circulation en navette nihalni promet (sem in tja)
    circulation du sang, sanguine krvni obtok
    circulation à voie unique enotirni železniški promet
    circulation des voyageurs, des personnes potniški, osebni promet
    accident masculin de (la) circulation prometna nesreča
    droit masculin de circulation prometna pristojbina
    réseau masculin de circulation prometna mreža
    sécurité féminin, sûreté féminin de la circulation prometna varnost
    sens masculin de circulation smer prometa
    troubles masculin pluriel de la circulation motnje v krvnem obtoku
    voie féminin, route féminin à grande circulation cesta za daljni promet
    détourner la circulation preusmeriti promet
    livrer à la circulation izročiti (cesto) prometu
    mettre en circulation dati v promet
    retirer de la circulation vzeti iz prometa
    circulation interdite! vožnja prepovedana!
  • circumferō -ferre -tulī -lātum

    1. okrog (okoli) nesti (nositi), da(ja)ti, poda(ja)ti, nositi po: Pl., Varr. idr., cedo, quaeso, codicem, circumfer, ostende Ci., tabulae circumferuntur Ci., c. humani corporis sanguinem in pateris S., circumfert tegmine silvam V. na ščitu nosi goščavo puščic, circumfertur poculum L. ali lyra Q. se podaja, kroži, c. merum largius Cu., filium suum manibus circumferri iubere Suet.; na sebi, pri sebi, s seboj nositi: capite uniones, gemmas digitis Plin., solia devictarum gentium profundo ventre Cu., semper et ubique pellem vituli marini Suet.; poseb.: arma circumferre Cu. v boju se obračati zdaj sem, zdaj tja, laevā clipeum ad ictus c. Cu. ščit obračati proti udarcem = zdaj sem, zdaj tja obračati se; obr.: koga ali kaj (s čim) v spravo okrog nositi = s čim koga očistiti, z bogovi spraviti, poravnati kaj: socios purā circumtulit undā V., facta omnia c. Luc.; med. in pass. circumferri vrteti se, sukati se, klatiti se: sol ut circumferatur Ci., hominem mercede conductum ad nutum licentium circumferri Cu.; act. v med. pomenu: linea circumferens Front. krožnica; pass. pren.: oratio deducta atque circumlata Q. razvit in s periodami zaokrožen.

    2. occ. del telesa, poseb. oči kam obrniti (obračati), upreti (upirati): tacitos vultus O., eruditam manum Sen. ph., acies huc atque huc V., oculos O., Val. Max., Sen. ph. idr., quocumque circumtuli oculos L., oculos ad templa deûm c. L., circumlatis oculis Cu., c. ad circumstantia agmina oculos manusque Cu. upirati oči in stezati roke.

    3. pren. širiti, razširiti (razširjati), raznesti (raznašati), razglasiti (razglašati): clamorem L., arma L., Fl., bellum L., T., Philippi factum atque dictum Col., meritum alicuius verā praedicatione Plin. iun., incendia et caedes et terrorem T., terrorem nominis sui late Fl.; z ACI: quae se circumferat esse Corinnam Q. razglaša; o knjigah: razširjen biti, v rabi biti: Ars, quae circumfertur Q.