Franja

Zadetki iskanja

  • sprevodnik [ó] moški spol (-a …) der Schaffner (tramvajski Straßenbahnschaffner, železniški Eisenbahnschaffner)
    brez sprevodnika schaffnerlos
  • spuntare1

    A) v. tr. (pres. spunto)

    1. otopiti, zlomiti (ost, konico); pristriči (lase, brke), priščipniti (cigaro)

    2. sneti

    3. pren. premagati (oviro)
    spuntarla uspeti, zmagati

    B) v. intr.

    1. pokazati se; pognati, poganjati

    2. vziti, vzhajati (sonce)

    3. pojaviti, pojavljati se

    C) ➞ spuntarsi v. rifl. (pres. mi spunto)

    1. odlomiti se (konica, vrh):
    spuntarsi contro qcs. ne prodreti v kaj; pren. biti brez učinka

    2. pren. pomiriti, pomirjati se; splahneti (jeza)

    Č) m (le sing.)

    1. vzhod (sončni, mesečev)

    2. začetek:
    allo spuntare del giorno ko se zdani
  • spur1 [spə:] samostalnik
    ostroga (jezdeca, petelina)
    botanika bodica, trn
    figurativno spodbuda; ladijski kljun; naprava za plezanje po (drevesnem) deblu
    arhitektura podpornik, opornik; zunanje mestne utrdbe; vrh, ki štrli iz gorske verige; gorski obronek; razrast, razvejenost

    spur line stranska proga
    to act on the spur of the moment ravnati brez premišljanja, impulzivno, spontano
    he needs the spur figurativno njega je treba spodbujati
    to need the spur potrebovati ostroge (spodbude); biti počasen, medel, neodločen
    to put (to set) spurs to the horse spodbosti konja z ostrogo; figurativno spodbujati
    to win one's spurs zgodovina postati vitez, figurativno odlikovati se, postati slaven, pridobiti si čast in slavo
  • squall1 [skwɔ:l]

    1. samostalnik
    močan sunek, piš vetra; nevihta (z dežjem in snegom)
    figurativno hud prepir

    black squall viharen veter s črnimi oblaki
    white squall viharen veter brez oblakov
    to look out for squalls oprezovati (na), paziti se pred nevarnostjo
    they were caught in a squall presenetila (ujela) jih je nevihta

    2. neprehodni glagol
    biti viharen; vihrati
  • squāmōsus 3 (squāma) luskonôsen, luskovít, lúskast, luskínast, lúskav, luskàt: Pr., Col., Sen. tr., Prud., Cl. idr., rete sine squamoso pecu Pl. = brez rib, squamoso corpore pisces Ci. poet., squamosus draco V., ille (sc. serpens) … squamosos nexibus orbes torquet O.; preg.: soleamne esse avīs [s]quamossas, piscīs pennatos? Pl. (o čem, kar je v nasprotju z razumom); metaf.: thorax Prud., smaragdi Plin., lingua Lucan. neuglajen, grob, rod.
  • squarely [skwɛ́əli] prislov
    četverokotno; navpično, pravokotno, pod pravim kotom; naravnost, pošteno, odkrito; jasno, preprosto, enostavno

    to look s.o. squarely in the face pogledati komu naravnost (brez strahu) v obraz
  • srájca (moška) shirt; (ženska) chemise, zgodovina shift

    brez srájce shirtless
    nočna moška srájca nightshirt
    ženska nočna srájca nightdress, nightgown
    srájca s kratkimi rokavi short-sleeved sports shirt
    srájca z odprtim ovratnikom open-necked shirt
    londonska »srajca« (= Londončan) London loafer
    izdelovalec srájc shirtmaker
    le v srájci, v sami srájci in one's shirt-sleeves, in one's shirt
    železna srájc zgodovina coat of mail
    poškrobljena srájc starched shirt
    platno za srájce shirting
    ovratnik pri srájci shirt-collar
    manšete pri srájci shirt-cuffs pl
    biti v sami srájci (brez suknjiča) to be in one's shirtsleeves
    obleči komu srájco to help someone on with his shirt
    obleči (si) srájco to put one's shirt on
    stara navada je železna srájca habit is second nature
  • srájca chemise ženski spol

    flanelasta srajca chemise de flanelle
    mašna srajca (religija) aube ženski spol
    moška (ženska) srajca chemise d'homme (de femme)
    mrežna srajca chemise en cellular
    spalna srajca chemise de nuit
    verižna srajca cotte ženski spol (ali chemise) de mailles
    črne srajce (fašisti) chemises noires
    v sami srajci (brez suknjiča) en manches (ali en bras) de chemise
    dati svojo zadnjo srajco donner jusqu'à sa dernière chemise
    menjati svoje mišljenje kot srajco changer d'opinion comme de chemise
    obleči si srajco mettre (ali passer, enfiler) sa chemise
    sleči si srajco ôter (ali enlever, retirer) sa chemise
    preobleči (si) srajco changer de chemise
    do srajce koga sleči (figurativno) mettre quelqu'un sur la paille, dépouiller quelqu'un complétement
    še srajce ne imeti na sebi (figurativno) n'avoir même pas une chemise à se mettre
    izdelovalec srajc, trgovec s srajcami chemisier moški spol
    gumb (ovratnik) pri srajci bouton moški spol (col moški spol) de chemise
    tovarna srajc fabrique ženski spol de chemises, chemiserie ženski spol
    trgovina s srajcami chemiserie ženski spol, magasin moški spol de chemises
  • srájca camisa f

    flanelasta srajca camisa de franela
    moška (ženska) srajca camisa de caballero (de señora)
    spalna srajca camisón m; camisa de noche
    črne srajce (fašisti) fascistas m pl
    mašna srajca (rel) alba f
    mrežna srajca camiseta f de malla
    spokorna srajca (rel) cilicio m
    verižna srajca cota f de malla
    v (sami) srajci (brez suknjiča) en mangas de camisa
    dati svojo zadnjo srajco dar hasta la camisa
    menjati svoje mišljenje kot srajco cambiar de opinión como de camisa
    obleči (sleči) si srajco ponerse (quitarse) la camisa
    preobleči (si) srajco mudarse la camisa
    koga do srajce sleči (fig) arruinar por completo a alg, fam dejar sin camisa a alg
    še srajce ne imeti na sebi (fig) no tener ni camisa que ponerse, ser un descamisado
    izdelovalec, -lka srajc camisero m, -ra f
    številka (širina) srajce número m de camisa
    trgovina, tovarna srajc camisería f
    ovratnik (gumb) pri srajci cuello m (botón m) de camisa
  • sram1 moški spol (-u, ni množine) das Schamgefühl, die Scham
    brez sramu ohne Scham, schamlos
    biti brez sramu keine Scham (im Leibe) haben
    občutek sramu das Schamgefühl
    od sramu vor/aus Scham (zardeti erröten, pogrezniti se v zemljo vergehen)
    rdečica sramu die Schamröte
    rdeč od sramu schamrot
  • srám shame

    brez srámú shameless, devoid of shame
    iz srámú pred for shame of
    iz samega srámú for very shame
    biti brez srámú to be without shame
    srám bi me bilo storiti kaj takega I would be ashamed to do any such thing
    srám me je I am (ali I feel) ashamed of myself
    srám te bodi! shame on you!, (for) shame!
    srám me je postalo I became ashamed of myself
    izgubiti vsak čut srámú to lose all sense of shame
    on ne pozna nobenega srámú he is quite without shame, he has no sense of shame
    umreti od srámú (figurativno) to die of shame
    zardeti od srámú to blush with shame
    najrajši bi se bil v tla (v zemljo) udrl od srámú I could have died of shame, I wished the ground would open and swallow me up
    srám me je reči I am ashamed to say
    moralo bi te biti srám you ought to be ashamed
  • srám honte ženski spol , pudeur ženski spol

    brez sramu sans pudeur, éhonté, qui a perdu toute honte, qui a toute honte bue
    rdeč od sramu rouge de honte
    postati rdeč od sramu rougir de honte, familiarno piquer un fard (ali un soleil)
    umirati od sramu mourir de honte
    sram ga je koga (česa) il a honte de quelqu'un (quelque chose)
    fej! sram te bodi! fi! tu n'as pas honte!
  • srám (-ú) m

    1. vergogna, pudore; ekst. rossore:
    občutiti sram provare vergogna
    postajati rdeč od sramu arrossire dalla vergogna
    biti brez sramu essere svergognato
    občutek sramu senso di vergogna, pudore

    2. (v povedk. rabi) biti sram vergognarsi:
    pren. sram te bodi vergognati! vergogna!
    da te ni sram dovresti vergognarti
  • srám vergüenza f ; pudor m

    brez sramu sin vergüenza, sin pudor
    rdeč od sramu ruboroso, sonrojado; abochornado
    postati rdeč od sramu ruborizarse, sonrojarse, abochornarse, enrojecer de vergüenza
    sram ga je se avergüenza (česa de a/c)
    sram te bodi! ¡avergüénzate!, debiera darte vergüenza, debieras avergonzarte
    sram me je piti vino me da vergüenza beber vino
    te ni sram? ¿no tienes vergüenza?
    sram me je njegovega vedenja me avergüenzo de su comportamiento; me da vergüenza su conducta
    zardeti (umreti) od sramu enrojecer (morir) de vergüenza
  • sramovanj|e srednji spol (-a …) das Schamgefühl
    nepotrebno sramovanje die falsche Scham (samo brez nepotrebnega sramovanja! nur keine falsche Scham!)
  • src|e3 [é] srednji spol (srca, srci, srca) figurativno das Herz, das Gemüt; das Innerste (Innerstes); (duša) die Seele
    nagovor: srce zlato mein Süßer, meine Süße
    čisto srce ein reines Herz
    človeško srce das Menschenherz
    dekliško srce Mädchenherz
    materino srce Mutterherz
    mehko srce ein Butterherz, ein weiches Herz
    mehkega srca weichherzig
    mrzlo srce die Herzenskälte
    očetovsko srce Vaterherz
    toplo srce die Herzenswärme
    trdo srce ein hartes Herz
    trdega srca hartherzig
    Srce Jezusovo das Herz Jesu
    praznik Srca Jezusovega das Herz-Jesu-Fest
    srce na pravem mestu das Herz auf dem rechten Fleck
    glas srca die Stimme des Herzens
    globine srca der Herzensgrund
    na dnu srca tief im Herzen, im tiefsten Herzen, in der Tiefe des Herzens
    smiliti se v dno srca komu (jemandem) in der Seele leidtun
    v globini srca tief im Innersten, tief im Herzen
    kraljica srca die Herzenskönigin
    skrivnost srca das Herzensgeheimnis
    zadeva srca die Herzensangelegenheit
    osvajalec ženskih src der Herzensbrecher
    ne imeti srca, da bi … es nicht übers Herz bringen …
    nositi srce na dlani das Herz auf der Zunge haben
    olajšati si srce sich (etwas) von der Leber reden, sich den Kummer vom Herzen reden, (jemandem) sein Herz ausschütten
    srce mu je padlo v hlače ihm fiel das Herz in die Hosen
    poslušati srce der Stimme des Herzens folgen
    težiti srce komu (jemandem) (schwer) auf der Seele liegen
    trgati srce komu (jemandem) das Herz zerreißen
    zlomiti srce das Herz brechen

    brez srca herzlos
    biti brez srca herzlos sein, kein Herz im Leibe haben

    do srca bis zum Herzen, zum Herzen
    iti do srca zum Herzen gehen, ans Herz greifen

    iz srca aus dem Herzen
    govoriti iz srca aus der Seele sprechen
    iz vsega srca vom ganzen Herzen, aus vollem Herzen, aus ganzer Seele

    k srcu zum Herzen
    gnati si k srcu sich (etwas) zu Herzen nehmen
    ne jemati si k srcu sich nicht aus (etwas) machen
    prirasel k srcu [liebgeworden] lieb geworden
    vzeti si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen, svarila, nasvete: beherzigen

    na srce aufs Herz, auf das Herz
    roko na srce Hand aufs Herz
    položiti na srce komu kaj (jemandem etwas) ans Herz legen, [nahelegen] nahe legen

    na srcu auf dem Herzen
    ležati na srcu komu auf dem Herzen haben (jemand hat etwas auf dem Herzen)
    na jeziku med, v srcu led Galle im Herzen, Honig im Mund

    od srca vom Herzen; herzlich, innig, innigst, von Herzen, aus tiefster Seele
    od srca dober seelengut
    od srca rad herzensgerne
    od srca vesel herzensfroh, seelenfroh
    od srca pričakovan hochwillkommen
    kamen se odvali od srca ein Stein fällt (jemandem) vom Herzen
    ogromen kamen se odvali od srca eine Bergeslast fällt vom Herzen

    pod srcem unter dem Herzen
    nositi otroka pod srcem ein Kind unter dem Herzen tragen, ein Kind im [Schoße] Schoße tragen

    pri srcu am Herzen
    biti pri srcu (jemandem) ans Herz gewachsen sein, (jemandem) am Herzen liegen
    tak, da kar pri srcu stiska herzbeklemmend
    tesno mi je pri srcu mir ist bang

    s srcem mit dem Herzen
    s težkim srcem schweren Herzens
    z lahkim srcem leichten Herzens, leichtherzig, fröhlich
    z vsem srcem mit ganzer Seele
    veseliti se z vsem srcem herzensfroh sein

    v srce ins Herz, in das Herz
    v srce segajoč herzergreifend, [mitleiderregend] Mitleid erregend
    zadeti globoko v srce tief im Herzen treffen, in die Seele schneiden

    v srcu im Herzen, im Innersten
    globoko v srcu tief im Inneren, im tiefsten Herzen
  • src|e6 [é] srednji spol (-a …) barva pri kartah: Herz (brez člena) (tri srca drei Herz)
  • srcé heart; figurativno (jedro) pith, core, marrow

    od srca from one's heart
    brez srca heartless, cruel, hardhearted, unfeeling
    v srcu at heart
    na dnu mojega srca in my heart of hearts
    z grenkobo v srcu with bitterness in one's heart
    s težkim (lahkim) srcem (figurativno) with a heavy (light) heart
    iz vsega srca with all my heart and soul
    dobrega srca kindhearted
    drag mojemu srcu dear to my heart
    bolan na srcu (figurativno) heartsick
    srcé trgajoč heartbreaking, heartrending
    srcé Jezusovo religija Sacred Heart
    rdeče srcé (lesna bolezen) false heartwood
    napaka na srcu heart disease
    razširjenje srca dilatation of the heart
    sredstvo za krepitev srca cordial, heart stimulant, ZDA cardiac
    zlato srcé (figurativno) a generous (ali a kind) heart
    bítje srcá heartbeat
    trdega srca hardhearted
    bolan na srcu ill with a heart condition
    srcé bije, močno tolče the heart pulsates, throbs
    srcé me boli I am heartsick (ali heartsore), I am sick at heart, my heart aches, it grieves my heart
    srcé mi močno bíje my heart is pounding (ali is thumping)
    lahkó mi je pri srcu I am light at heart
    biti bolan na srcu to be heartsick
    to mi je na srcu this is close to my heart
    to mi ni pri srcu (figurativno) it does not appeal to me
    imeti nekaj na srcu (figurativno) to have something on one's mind
    nimam srca, da bi to napravil I haven't got the heart to do it
    ne jemlji si tega preveč k srcu! don't take it too hard!, don't worry about it!
    to gre človeku do srca (figurativno)
    to človeku trga srcé this is heartrending
    srcé mi krvavi (mi je krvavelo) my heart is bleeding (bled)
    kar ima na srcu, ima na jeziku he wears his heart on his sleeve
    srcé mi ne da, da bi to storil I do it with a bad grace, I cannot bring myself to do it
    to mi je zelo pri srcu I have set my heart upon it
    odvaliti komu kamen od srca (figurativno) to take a load off someone's mind
    kamen se mi je odvalil od srca I feel a weight off my mind, a weight has been lifted from my mind
    on osvaja ženska srca he is a ladykiller
    omehčati najtrše srcé to touch the stoniest of hearts
    srcé mi je padlo v hlače (figurativno) my heart sank into my shoes, I got cold feet, my heart failed me
    položiti komu kaj na srcé to lay something to someone's heart
    pomilujem vas iz dna srca I pity you from the bottom of my heart
    olajšati si srcé to unbosom oneself
    srcé bi mi póčilo I would die of a broken heart
    srcé mi poskakuje od veselja ob tem it makes my heart thrill
    to prija mojemu srcu it does my heart good
    pridobiti si srca vseh to win the hearts of all
    k srcu mu je prirasla (figurativno) he became very fond of her
    razveseliti komu srcé to warm the cockles of someone's heart
    od srca se smejati to laugh heartily
    kolikor ti (le) srcé poželi! to your heart's content!
    srcé se mi stiska I feel pangs (anguish)
    iti komu k srcu to go to someone's heart, to make someone's heart thrill
    srcé se mi trga it breaks my heart, I find it heartrending
    človeku se srcé trga (ob tem) it's heartbreaking (ali heartrending)
    vzeti si kaj k srcu to take something to heart
    preveč si je to vzel k srcu he took it too much to heart
    zelo sem si k srcu vzel njegovo smrt I was deeply affected by his death, I found his death a terrible blow
    to mi teži srcé it presses (ali weighs heavily) upon my mind
    strl ji je srcé (figurativno) he broke her heart
    srcé mu je poskočilo (figurativno) his heart leapt
    srcé me je zabolelo I was heartstricken
    od vsega srca želeti kaj to set one's heart on something
  • srcé cœur moški spol

    iz vsega srca de tout mon (son) cœur
    iz dna srca du fond du cœur, du plus profond de mon (son …) cœur
    od srca de bon cœur
    z lahkim srcem d'un cœur léger
    s težkim srcem le cœur gros
    mehkega srca au cœur tendre (ali sensible)
    iz, od srca rad avec (le plus) grand plaisir, très (ali bien) volontiers
    kamnito srce un cœur de pierre
    ledenega srca insensible, qui n'a pas de cœur
    materino srce cœur de mère (ali maternel)
    zlato srce cœur d'or
    razširitev srca (medicina) dilatation ženski spol des cavités du cœur, cardiectasie ženski spol
    zamaščenost srca (medicina) dégénérescence graisseuse du cœur
    biti dobrega srca (figurativno) avoir bon cœur
    imeti dobro, zdravo srce avoir le cœur bon, avoir un cœur solide
    na srcu kaj imeti avoir quelque chose sur le cœur
    ne imeti (dobrega) srca, biti brez srca n'avoir pas de cœur, manquer de cœur
    kako vam je pri srcu? comment vous sentez-vous?
    k srcu si gnati, jemati kaj prendre quelque chose à cœur
    to mi je zelo pri srcu cela me tient à cœur
    srce imeti na jeziku avoir le cœur sur les lèvres
    njegova usoda mi gre k srcu son sort me touche
    srce mi krvavi mon cœur saigne
    ta izguba ji je zlomilo srce cette perte lui a brisé le cœur
    pritisniti koga na srce presser quelqu'un sur (ali serrer quelqu'un contre) son cœur
    kvišku srca! haut les cœurs!
    roko na srce! dis-moi franchement!
    daleč od oči, daleč od srca loin des yeux, loin du cœur
  • srcé corazón m (tudi fig) ; (pogum) valor m , coraje m ; (središče, jedro; v kartah) corazón m

    od srca de corazón
    od srca rad fam con mil amores
    iz vsega srca de todo corazón, del fondo del alma
    v dnu svojega srca en el fondo del alma
    srce trgajoč desgarrador
    s težkim srcem bien a pesar mío (ozir. tuyo, suyo itd.); con el corazón oprimido
    kamnito (zlato, plemenito) srce corazón de piedra (de oro, noble)
    krepčilo za srce cordial m, cardiotónico m
    razširitev srca (med) dilatación f del corazón; cardioectasia f
    zamaščenost srca (med) degeneración f adiposa del corazón
    presaditev srca transplante m de corazón
    biti dobrega srca tener buen corazón
    ne imeti dobrega srca, biti brez srca no tener corazón, ser cruel, ser insensible
    imeti mehko (trdo) srce ser blando (duro) de corazón
    imeti srce na pravem mestu tener el corazón en su sitio
    imeti srce na jeziku (fig) tener el corazón en la mano, hablar con el corazón en la lengua
    imeti nekaj na srcu tener un pesar, tener el deseo de confesar a/c
    lahkó mi je pri srcu me siento aliviado
    ti ne veš, kako mi je pri srcu tú no sabes mi íntimo sentir, tú no sabes mis sentimientos
    jemati, vzeti si kaj k srcu tomar a pechos a/c
    to mi gre do srca eso me llega al corazón (ali al alma)
    sta eno srce in ena duša fam son uña y carne
    srce mu je padlo v hlače (fig) se le cayó el alma a los pies
    nositi otroka pod srcem estar encinta
    to mu prihaja od srca eso le sale del corazón
    pridobiti si srce kake osebe ganarse el corazón de alg
    srce mi poskakuje od veselja el corazón me salta de gozo
    srce mi je poskočilo (od veselja ipd.) me dió un vuelco el corazón
    ne imeti srca za ... no tener valor para..., no atreverse a..., no poder decidirse a (hacer a/c)
    srce mi krvavi se me parte el alma
    razodeti komu svoje srce abrir (ali declarar) su corazón a alg
    roko na srce! ¡cada uno meta la mano en su pecho!
    čvrsto srce prenese vse buen corazón quebranta mala ventura
    položiti komu kaj na srce encarecer a alg a/c
    to ti polagam na srce eso te lo pongo en el corazón
    pritisniti koga na srce estrechar en sus brazos (ali contra su pecho) a alg
    kamen se mi je odvalil od srca se me quita un peso de encima
    to mu bo strlo srce eso le partirá el alma, eso le desgarrará el corazón
    streti (ukrasti) srce kake osebe desgarrar (robar) el corazón de alg
    to mi trga srce eso me arranca el corazón, eso me parte (ali quiebra) el corazón
    to me zbode v srce eso me atraviesa el corazón