Franja

Zadetki iskanja

  • sein2 (bin, bist, ist, sind, seid, sind; sei, seist, sei, seien, seiet, seien; war, gewesen)

    1. biti; dem ist so je tako; dem ist nicht so ni tako; es sei denn razen če; sei es so ... bodi tako ...; sei es, wie es wolle naj bo, kar hoče; mir ist als ob... zdi se mi, kot da bi ...; es ist zu... treba je..., gre...; kann sein je že mogoče; für/gegen etwas sein biti za/proti čemu; es ist an ihm na njem je, sedaj mora on ...; jemandem recht/egal sein biti prav/vseeno (komu); (nicht) nach etwas sein (ne) biti do (česa)

    2. etwas lassen opustiti (kaj), ne storiti (česa)

    3. da sein biti (tu), obstajati; so sein biti tak(o); heraus sein biti zunaj, ne biti (več) vpleten; hier sein biti tu; zusammen sein biti skupaj
  • sèlām -áma m (t. selam, ar.) muslimanski pozdrav: selam alejkum mir s teboj!
  • selbst1 sam (mir ist es selbst peinlich... meni samemu je nerodno, ich habe selbst gehört sam sem slišal/slišala); osebno, brez tuje pomoči; von selbst sam od sebe, sam po sebi; Herr seiner selbst sein imeti se v oblasti; die Ruhe usw.: selbst sein biti poosebljen mir itd.; er/sie ist nicht mehr er/sie selbst samemu sebi ni več podoben/podobna; sich selbst vor Wut nicht mehr kennen biti čisto iz sebe od besa; selbst ist der Mann pomagaj si sam
  • selig blažen; Verstorbener: rajni, pokojni; Gott hab ihn selig Bog mu daj večni mir; seligen Angedenkens rajni, rajna; selig entschlafen mirno zaspati (umreti); selig werden biti srečen; jeder soll nach seiner Fasson selig werden vsak po svoje v nebesa prileze; (angeheitert) v rožicah; selig preisen blagrovati; selig sprechen beatificirati
  • separado ločen, poseben, separaten

    por separado ločeno; s posebno pošto
    cargar por separado posebej zaračunati
    cuarto por separado soba za gosta
    paz por separado separaten mir
  • separáten séparé, à part, particulier, isolé, détaché

    separatni mir paix séparée
    separatna soba (v restavraciji) salle ženski spol (manjša cabinet moški spol) à part (ali séparé(e))
    separatni vhod entrée particulière
    separatno séparément, à part l'un de l'autre, de façon séparée
  • separáten (-tna -o) adj. separato:
    separatni mir pace separata
    imeti separatno mnenje avere un'opinione discorde
    tisk. separatni odtis estratto
  • serēnitās -ātis, f (serēnus)

    1. jasnost, jasnina, vedrost, vedrina, jasno vreme, vedro vreme: AUCT. B. HISP., PLIN. idr., caeli CI., SEN. PH. (naspr. perturbatio caeli), tranquilla serenitas L., mira serenitas cum tranquillitate L.; v pl.: serenitates COL. (naspr. imbres).

    2. metaf. razpoloženjska vedrost, vedrina, prijaznost: serenitas praesentis fortunae L. dobra volja, oris et vultus GELL., mea SEN. PH. moj srčni mir, tempestatem subitā serenitate discussit (sc. ortus principis) CU.

    2. (pre)svetlost, vaša svetlost kot naslov rimskih cesarjev: tua serenitas VEG., serenitas nostra COD. I.
  • si1 sich (jaz ich mir, ti du dir, on/ona/ono er/sie/es sich, midva/medve/mi/me wir uns, vidva/vedve/vi/ve ihr euch, oni/one/ona sie sich, Vi Sie sich); einander
    | ➞ → sebe
  • signer [sinje] verbe transitif podpisati, dati svoje ime (quelque chose pod kaj); figuré zapečatiti (de son sang s svojo krvjo)

    se signer pokrižati se
    signé de propre main lastnoročno podpisan
    signer une lettre, un contrat podpisati pismo, pogodbo
    signer son nom podpisati svoje ime, podpisati se
    signer un armistice, la paix podpisati premirje, mir
    autorisé à signer pooblaščen za podpisovanje
    (figuré) c'est signé ni nobenega ugibanja, ve se, kdo je to naredil
  • silentiārius -iī, m (silentium) silenciárij = ukazovalec tišine (tihote), sprva suženj, ki je moral skrbeti za mir in tišino v rimski hiši; pozneje v cesarski dobi dvornik (komornik), ki je skrbel za tihoto in red v cesarski palači: Cod. I., Cod. Th.
  • simbolizírati (-am) imperf., perf. simboleggiare, raffigurare, prefigurare, significare:
    golob simbolizira mir la colomba simboleggia la pace
  • Sinn, der,

    1. (-/e/s, -e) čut; (Sinnesorgan) čutilo; Sinne, pl , ([Bewußtsein] Bewusstsein) zavest, (geschlechtliches Empfinden/Verlangen) čuti, čutnost

    2. (-/e/s, ohne Plural) (Gefühl für etwas, Sinngehalt) smisel (für za); (Bedeutung) pomen (übertragen prenesen); (Drehrichtung) Technik smer; sechster Sinn šesti čut, figurativ poseben občutek (für za) ; Sinn haben imeti smisel, biti smiseln; keinen Sinn haben ne biti smiseln; einen Sinn geben osmišljati, osmisliti; anderes Sinnes werden premisliti si; eines Sinnes sein biti istega mnenja (z), soglašati (z); jemandem steht der Sinn (nicht) nach etwas (komu) je/ni do (česa); etwas ergibt einen/keinen Sinn (kaj) ima smisel/nima nobenega smisla; seine fünf Sinne beisammen haben biti pri sebi/pri pravi pameti; seine fünf Sinne zusammenhalten biti zbran;
    aus: nicht aus dem Sinn gehen/kommen ne iti iz misli; sich aus dem Sinn schlagen etwas izbiti si iz glave; aus dem Sinn verlieren pozabiti (na);
    bei: bei Sinnen pri pravi (pameti);
    durch: durch den Sinn gehen/schießen prešiniti (koga);
    im: im Sinne des Paragraphen: v smislu; im strengsten Sinne v ozkem pomenu besede; im Sinn haben etwas imeti namen, imeti v mislih, načrtovati; nichts im Sinn haben mit ne imeti smisla za;
    in: in den Sinn kommen priti na misel; in jemandes Sinn sein biti po (čigavem) okusu; in jemandes Sinne handeln ravnati, kot bi si bil (kdo) želel; es will mir nicht in den Sinn gehen ne morem razumeti;
    ohne: ohne Sinn und Verstand brezglavo;
    von: von Sinnen sein biti ob pamet; der langen Rede kurzer Sinn na kratko povedano
  • Sintflut, die, vesoljni potop; nach uns/mir die Sintflut za nami/menoj potop
  • sit (-a, -o)

    1. (najeden) satt, gesättigt, čezinčez: übersatt
    sit kot boben/kot biba bis oben hin voll
    biti sit kot boben nicht mehr papp sagen können

    2.
    do sitega satt (najesti se sich satt essen, ne moči se najesti nicht satt zu essen haben, figurativno nagledati se sich satt sehen an, ne moči se nagledati sich nicht satt sehen können an)

    3. figurativno (naveličan) -müde (sveta weltmüde, življenja lebensmüde)
    biti sit česa (etwas) satt haben, (etwas) überhaben, genug von (etwas) haben, (einer Sache) überdrüssig sein
    sit sem (tega) do grla das hängt mir beim Halse heraus
    biti sit vsega die Nase voll haben
    |
    od tega ne bo nobeden sit das macht das Kraut nicht fett
  • skleniti3 (sklénem) sklepati pogodbo, dogovor, kompromis: schließen, abschließen, kupčijo, kompromis: eingehen (einen [Kompromiß] Kompromiss eingehen); po dolgotrajnih pogajanjih: aushandeln
    skleniti kupčijo einen Handel eingehen mit, handelseinig werden mit
    skleniti mir Frieden schließen mit (tudi figurativno)
    skleniti pogodbo einen Vertrag abschließen/schließen
    skleniti poravnavo z pravo sich vergleichen mit, einen Vergleich abschließen
    skleniti posel ein Geschäft machen, s kom: ins Geschäft kommen mit
    skleniti sporazum ein Abkommen schließen
    skleniti zakon eine Ehe eingehen/schließen
    skleniti zdravstveno zavarovanje sich krankenversichern
  • skleníti to decide, to take a decision; to make up one's mind; to resolve, to be resolved, to form a resolution; to determine; (končati) to close, to terminate, to conclude

    skleníti mir to make peace
    sklenil je, da bo še malo počakal he resolved to wait a little longer
    skleníti pogodbo to make a contract, to contract
    skleníti račun to close an account
    skleníti svoj govor s temi besedami to conclude one's speech with these words
    trdno so sklenili (so odločeni), da nas bodo uničili they are bent on ruining us
    skleníti mednarodno pogodbo to conclude an international treaty
  • skleníti (odločiti) decidir, resolver, determinar (kaj napraviti a hacer a/c) ; tomar una resolución; acordar

    skleniti mir concertar la paz
    skleniti mir s kom fam hacer las paces con alg
    skleniti (zaključiti) sejo levantar una sesión
    skleniti pogodbo hacer (ali celebrar) un contrato, (mednarodno) concluir un tratado
    skleniti roke juntar las manos (entrecruzando los dedos)
    skleniti zakon contraer matrimonio
  • slabo [ó]

    1. schlecht (slabo zapisan schlecht angeschrieben, igrati karte ein schlechter Kartenspieler sein, izkoriščati hrano ein schlechter Futterverwerter sein, pristajati - obleka einen schlechten Sitz haben, se goditi (jemandem) schlecht ergehen, se odrezati schlecht abschneiden, situiran schlecht gestellt, iti [schlechtgehen] schlecht gehen, schlecht ergehen, se odrezati schlecht wegkommen)

    2. -schwach (ki se slabo prodaja verkaufsschwach, ki slabo bere leseschwach, ki slabo strelja [schußschwach] schussschwach); schwach- (razvit schwachentwickelt), -schlecht (osvetljen [schlechtbeleuchtet] schlecht beleuchtet); unter- (plačevati unterbezahlen, plačan unterbezahlt, osvetljen tehnika unterbelichtet)

    3.
    slabo mi je mir ist übel
    slabo mi postaja mir wird übel

    4.
    slabo delati pfuschen, schludern
    slabo deti komu (jemandem) schlecht bekommen
    slabo govoriti o lästern über
    slabo naleteti pri schlecht ankommen bei, (zameriti se) anecken
    slabo opravljeno delo die Pfuscherei
    slabo se končati ein schlimmes Ende nehmen
    slabo se počutiti sich schlecht fühlen, nicht ganz auf dem Posten sein, sich mies fühlen, unwohl sein, on: ihm ist nicht wohl
    slabo si zapomniti kaj kein Gedächtnis haben für
    slabo slišati schwer hören, schwerhörig sein
    slabo vzgojen ungeraten
    slabo zvočno izoliran hellhörig
  • slin|a ženski spol (-e …) der Speichel; die Spucke
    medicina izločanje sline die Speichelabsonderung, der [Speichelfluß] Speichelfluss
    prepojiti s slino einspeicheln
    figurativno cediti sline za čim sich die Finger nach (etwas) lecken
    sline se mi cedijo mir wässert der Mund, mir läuft das Wasser im Munde zusammen