Franja

Zadetki iskanja

  • vrát (-ú) m

    1. anat. collo; ekst. strozza; ekst. gola:
    koga zgrabiti za vrat prendere qcn. per il collo, afferrare qcn. per la strozza
    kokošim vrat zaviti tirare il collo ai polli
    pren. komu za vrat stopiti mettere il piede sul collo a qcn.
    nastaviti komu nož na vrat mettere il coltello alla gola
    pren. vrat si zlomiti rompersi l'osso del collo
    pren. do vratu tičati v dolgovih, v godlji essere indebitato fino al collo, essere in pasticcio fino alla gola
    na vrat na nos a rotta di collo

    2. (ožji del predmeta) collo; gola:
    vrat steklenice il collo della bottiglia
    vrat vaze la gola di un vaso
    bot. vrat plodnice stilo
    anat. maternični vrat collo dell'utero
    vrat stegnenice collo del femore
    bot. koreninski vrat colletto della radice
    vrat pestiča stilo
    vrat zoba colletto del dente
    muz. vrat (pri violini) manico
    vrat note il gambo, gambetta della nota
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. ukloniti, upogniti vrat pred kom piegare il collo davanti a uno
    pren. zaviti nasprotniku vrat vincere, sbaragliare l'avversario
    obesiti komu svoje obveznosti na vrat scaricare su di uno i propri obblighi
    obesiti komu policijo na vrat mettere la polizia alle calcagna di qcn.
    bibl. bolje bi mu bilo, da bi si obesil mlinski kamen na vrat in se potopil farebbe meglio a legarsi una macina al collo e annegare nel profondo del mare
    skočiti sovražniku za vrat attaccare il nemico alle spalle
    strah ga stiska za vratom, čuti srce v vratu ha il cuore in gola
    imeti otroka, bolnika na vratu dover mantenere un bambino, aver cura di un malato
    odločiti se na vrat na nos decidersi di punto in bianco, precipitosamente
  • vrát cuello m (tudi anat) , (zlasti pri živalih) pescuezo m ; (grlo) garganta f ; (tilnik) nuca f ; (steklenični tudi) gollete m

    trd vrat (med) tortícolis f
    na vrat na nos (fig) precipitadamente; atropelladamente, fam de golpe y porrazo
    vrat (grlo) me boli tengo dolor de garganta
    iztegovati vrat alargar el cuello
    prerezati komu vrat degollar (ali cortar el cuello) a alg
    privezati za vrat amarrar por el cuello
    zaviti komu vrat retorcer el cuello (ozir. el pescuezo) a alg
    vreči se, pasti komu okoli vratu abrazar a alg, echar a alg los brazos al cuello
    zlomiti komu vrat desnucar a alg, fam romper la crisma a alg
    zlomiti si vrat desnucarse, fam romperse la crisma
    tičati do vratu v dolgovih estar entrampado hasta las cejas
    tičati do vratu v delu estar agobiado de trabajo
    zgrabiti koga za vrat coger a alg por el cuello
    imeti kaj na vratu (fig) tener sobre las espaldas (ali sobre las costillas) a/c
  • vréčka (-e) f dem. od vreča sacchetto, involto, cartoccio:
    pojesti vrečko bonbonov mangiare un cartoccio di caramelle
    pren. imeti vrečke pod očmi avere le borse sotto gli occhi
    trg. (nakupovalna) vrečka shopper
    zool. semenska vrečka vescicola seminale
    (varovalna) vrečka za oblačila tessilsacco
  • vréden digne de quelque chose

    branja vreden qui mérite d'être lu, digne d'être lu, qui vaut d'être lu, qu'il vaut la peine de lire
    človeka vreden digne d'un homme, humain
    hvale vreden digne d'éloge, louable, méritoire
    manj vreden inférieur, d'une valeur inférieure, de peu de valeur, de mauvaise qualité, médiocre
    obžalovanja vreden regrettable, déplorable, à plaindre
    spoštovanja vreden respectable, vénérable
    zaničevanja vreden méprisable, vil, abject
    življenja vreden digne d'être vécu
    za vrednega imeti juger (ali estimer) digne, reconnaître, apprécier
    ni vredno govoriti o tem ça ne vaut pas la peine d'en parler
    ni vredno truda cela n'en vaut pas la peine
    on ni vreden, da … il ne mérite pas (ali il n'est pas digne) qu'on …
    to ni niti pare (piškavega oreha) vredno cela ne vaut pas un sou (ali familiarno un clou)
  • vrednost [é] ženski spol (-i …) der Wert (barvna Farbwert, carinska Zollwert, celotna/skupna Gesamtwert, cenilna, cenitvena Schätzungswert, Schätzwert, Taxwert, dejanska Ist-Wert, Realwert, delovna Arbeitswert, denarna Geldwert, dodana Mehrwert, drseča Gleitwert, empirična Erfahrungswert, enotna Einheitswert, fiksna Festwert, glasovna Lautwert, hranilna Nährwert, idealna Soll-Wert, imenska, nominalna, nazivna Nennwert, informacijska Informationswert, izmerjena [Meßwert] Messwert, kalorična Kalorienwert, knjižna Buchwert, kurilna Heizwert, lastna Eigenwert (tudi matematika), materialna Materialwert, mejna Grenzwert, menjalna Tauschwert, minimalna Minimalwert, nabavna Anschaffungswert, najmanjša Tiefstwert, Niederstwert, največja Höchstwert, nastavitvena Einstellwert, neodpisana Restwert, neto Nettowert, nominalna Nominalwert, Nennwert, normirana, predpisana Regelwert, notna Notenwert, okvirna/orientacijska Eckwert, orientacijska Richtwert, predmetna Gegenstandswert, prehrambna Ernährungswert, premoženjska Vermögenswert, približna Annäherungswert, pričakovana Erwartungswert, prodajna Verkaufswert, rekreacijska Erholungswert, spominska Erinnerungswert, stavbna Gebäudewert, stvarna Sachwert, številčna Zahlenwert, toplotna Wärmewert, trenutna Zeitwert, tržna Handelswert, Marktwert, umetniška Kunstwert, uporabna Gebrauchswert, Nutzwert, Nutzungswert, vmesna Zwischenwert, blaga Warenwert, novega predmeta Neuwert, pri ponovni prodaji Wiederverkaufswert, točke Punktwert, zavarovalna Versicherungswert, zbiralska Sammlerwert, zlata Goldwert)
    srednja vrednost das Mittel, der Mittelwert
    določanje/ ugotavljanje srednje vrednosti die Mittelung
    približne, orientacijske vrednosti Anhaltswerte množina
    absolutna vrednost matematika der Absolutbetrag, absoluter Betrag
    funkcija absolutne vrednosti matematika die Betragsfunktion
    izguba/izgubljanje vrednosti der Wertverlust, die Werteinbuße
    majhne vrednosti geringwertig
    navedba vrednosti die Wertangabe
    nova določitev vrednosti die Neubewertung
    ohranjanje vrednosti die Werterhaltung
    povečanje vrednosti der Wertzuwachs, die Wertsteigerung
    prenašanje vrednosti die Wertübertragung
    pripisovanje prevelike vrednosti die Überbewertung
    sprememba vrednosti die Wertänderung
    teorija vrednosti die Werttheorie, die Wertlehre
    ustvarjanje vrednosti die Wertschöpfung
    zakon vrednosti das Wertgesetz
    zaloga vrednosti matematika die Wertmenge, der Wertevorrat
    zmanjševanje vrednosti die Wertminderung
    vrednost Xa narašča/pada X steigt/sinkt im Wert
    X ima vrednost … X kommt ein Wert von … zu
    pripisovati vrednost Wert legen auf
    določiti/ugotavljati srednjo vrednost česa (etwas) mitteln
    dvigniti/povečati vrednost česa (etwas) aufwerten
    imeti … vrednost -wert haben
    (muzejsko Museumswert haben)
    imeti trajno vrednost wertbeständig sein
    brez vrednosti wertlos
    biti brez vrednosti keinen Wert haben, wertlos sein
    vzorec brez vrednosti Muster ohne Wert, Probe ohne Wert, die Warenprobe
    predstava o vrednosti die Wertvorstellung
    po vrednosti dem Wert nach, wertmäßig
    carina po vrednosti der Wertzoll
    delitev po vrednosti (na apoene) die Stückelung
    pod vrednostjo unter dem Wert
    pod normalno vrednostjo unterwertig
    zavarovan pod dejansko vrednostjo unterversichert
    zavarovanje pod dejansko vrednostjo die Unterversicherung
    z zmanjšano vrednostjo wertgemindert
  • vŕh (-a) m

    1. cima, vetta, sommità:
    najvišji vrh Himalaje la vetta più alta dell'Himalaia
    kopast, stožčast vrh mammellone, cono
    skalnat vrh cima rocciosa
    jablana ima dva vrhova il melo ha due cime
    vrh zvonika la cima del campanile
    povzpeti se na vrh gore salire sulla vetta del monte, scalare la vetta del monte
    anat. pljučni vrh apice polmonare
    valovni vrh cresta d'onda
    mat. vrh piramide, stožca vertice della piramide, del cono
    arhit. vrh debla (pri stebru) sommoscapo
    navt. vrh jamborja riva
    hidr. vrh jeza pignone
    teh. vrh plamena dardo

    2. (najvišja, najoddaljenejša točka) cima, punta:
    pasti z vrha stopnic cadere dalla cima delle scale
    vrh jezika punta della lingua
    knjiga je na vrhu prodajne lestvice il libro ha raggiunto il top nella classifica delle vendite

    3. (površina, gladina) superficie:
    priplavati na vrh raggiungere a nuoto la superficie

    4. (do vrha) fino all'orlo, fino al colmo; completamente:
    naliti kozarce do vrha riempire i bicchieri fino all'orlo

    5. apice, culmine, apogeo; punta:
    uvrščati koga med vrhove neke literature collocare qcn. al vertice della produzione letteraria di un paese

    6. (najvišji, vodilni organ; voditelji držav) vertice:
    strankarski vrh il vertice di un partito
    konferenca na vrhu conferenza al vertice

    7. (razvojna stopnja največje uspešnosti) apice; cima:
    biti na vrhu pesniškega ustvarjanja essere all'apice della produzione poetica

    8. (najvišja uvrstitev) cima:
    z zadnjo zmago je moštvo na vrhu con l'ultima vittoria la squadra è in cima alla classifica

    9. od vrha do tal da cima a fondo; (od glave do nog) dalla testa ai piedi; (popolnoma) completamente;
    bil je gospod od vrha do tal un perfetto signore, un signore dalla testa ai piedi
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    priti na vrh (na oblast) conquistare il potere
    žarg. jemati mamila iz želje po vrhu drogarsi per raggiungere l'apice dell'allucinazione psichedelica
    mera polna do vrha il colmo della misura
    pog. imeti česa do vrha glave avere le tasche piene di qcs.
    pren. strele udarjajo v visoke vrhove i fulmini colpiscono le cime dei monti; lit. apice
  • vróč hot, (kot krop) boiling hot; fervid; tropical; figurativno ardent, passionate; burning

    vróča diskusija animated discussion
    vróči pas torrid zone
    vróč zrak hot air
    vróča voda hot water
    vróče mi je I am hot
    vróče je kot v peklu it's as hot as hell
    tam bo še vróče (figurativno) there will be hot work
    vróče podnebje hot climate
    vróče sonce hot sun
    postajalo mi je vróče I was getting hot
    imeti vróčo kri (figurativno) to be hot-tempered
    napraviti komu tla vróča pod nogami to make it hot (ali warm) for someone, to make the place too hot for someone
  • vročíca medicina fièvre ženski spol , température ženski spol

    imeti vročico avoir (ali faire) de la fièvre, être fiévreux, avoir de la température
  • vročíca med fiebre f

    intermitentna vročica fiebre f intermitente
    imeti vročico tener fiebre
    goreti (tresti se) v vročici arder (temblar) de fiebre
  • vročin|a2 ženski spol (-e …) medicina (zvišana telesna temperatura) das Fieber
    zdravilna vročina Heilfieber
    brez vročine fieberlos, po bolezni: fieberfrei
    naraščanje vročine der Fieberanstieg
    svečka za zniževanje vročine das Fieberzäpfchen
    zdravilo proti vročini das Fiebermittel
    imeti vročino medicina Fieber haben, fiebern
    ki povzroča vročino fiebererzeugend
    ki znižuje vročino fiebersenkend
    meriti vročino die Temperatur messen
  • vročína heat; medicina fever

    dušeča vročína oppressive heat
    huda, žgoča vročína broiling, parching, scorching heat
    tropska vročína tropical (ali torrid) heat
    doba hude, pasje vročíne dog days pl
    občutljiv za vročíno sensitive to heat
    odporen proti vročíni heat-resistant, heat proof, thermostable
    merilec vročíne fizika pyrometer
    imeti hudo, visoko vročíno medicina to run a high temperature
  • vročína chaleur ženski spol (vive), ardeur ženski spol ; medicina fièvre ženski spol , température ženski spol

    huda vročina grande (ali grosse, forte) chaleur
    neznosna, dušeča vročina chaleur accablante
    tropska vročina chaleur tropicale
    imeti vročino (medicina) avoir de la fièvre (ali de la température)
  • vročína (-e) f

    1. caldo, calore, arsura:
    neusmiljena, pasja, peklenska vročina caldo insopportabile, infernale
    poletna vročina arsura estiva

    2. vampa:
    vročina jo je obšla le è venuta una vampa al viso

    3. med. febbre, temperatura:
    imeti hudo vročino avere una febbre da cavallo
  • vročína calor m ; ardor m ; med fiebre f

    30° vročine 30 grados de calor
    dušeča vročina calor sofocante
    tropska vročina calor tropical
    imeti vročino (med) tener fiebre
    umirati od vročine (fig) asarse (ali freírse) de calor, asarse vivo
  • vrtoglavic|a ženski spol (-e …) das Schwindelgefühl, der Schwindel; die Höhenangst; figurativno der Taumel
    medicina vrtoglavica ovc die Drehkrankheit
    brez vrtoglavice schwindelfrei
    imeti vrtoglavico an Schwindel leiden
  • vrtoglávica vrtoglávost dizziness, giddiness; medicina vertigo pl vertigoes; vertiginousness

    dobiti vrtoglávico to get (ali to have) a dizzy spell (od from, with)
    imeti vrtoglávico to feel dizzy
    povzročiti vrtoglávico to make someone giddy, to bring on a dizzy spell
  • vŕvca, vŕvica cordon moški spol , cordelette ženski spol , (tanka) cordonnet moški spol , ganse ženski spol ; ficelle ženski spol ; elektrika cordon (ali fil moški spol) électrique

    vžigalna vrvca (cordeau moški spol, cordon moški spol) bickford moški spol, mèche ženski spol (lente)
    vrvca za psa laisse ženski spol
    voditi (imeti) na vrvici mener (tenir) en laisse (tudi figurativno)
  • vŕv(i)ca string, twine; cord; line; (za šivanje vreč) packthread; binding thread

    svilena vŕv(i)ca silk cord
    imeti koga na vŕv(i)ci to have someone on a string, to keep a tight rein on someone, to twist someone round one's (little) finger
    vŕv(i)ca za psa lead
    pse na vŕv(i)co! dogs must be kept on the lead!
    merilna vŕv(i)ca (trak) tape measure, tape
    vžigalna vŕv(i)ca fuse (cord)
    rdeča vŕv(i)ca (trak) za povezovanje službenih spisov zgodovina red tape
    voditi koga na vŕv(i)ci, z vŕv(i)co (figurativno) to lead someone by the nose
  • vŕvica (-e) f dem. od vrv cordicella, funicella; spago; filo; cavo:
    konopljena, plastična vrvica funicella di canapa, di plastica
    vrvica iz najlona cordicella di nylon
    klobčič vrvice un gomitolo di spago
    elektr. priključna vrvica cavo (di attacco)
    vžigalna vrvica miccia
    šport. ciljna vrvica il filo del traguardo
    navt. vrvica (za vezanje) strafilaggio
    rib. vrvica za trnek (navita na plutovino) correntina
    voditi psa na vrvici tenere il cane al guinzaglio
    publ. prerezati vrvico (ob otvoritvi) inaugurare (col taglio del nastro)
    pren. držati, imeti na vrvici tenere al guinzaglio qcn.
  • vsák (-a -o)

    A) adj. ogni; ciascuno; qualunque, qualsiasi; tutto:
    napeljati elektriko v vsako vas portare l'elettricità in ogni villaggio
    v vsakem primeru in ogni caso
    vsake toliko časa ogni tanto, di tanto in tanto
    lahko opravlja vsako delo è capace di sbrigare qualsiasi lavoro
    na razpolago sem vam v vsakem trenutku sono a sua disposizione in qualsiasi momento
    v vsakem pogledu sotto tutti gli aspetti
    v vsakem primeru in tutti i casi
    na vsak način in tutti i modi
    vsak čas bodo prišli vengono a momenti
    to je izven vsakega dvoma è indubbio, è fuori dubbio
    ugotavljati na vsakem koraku constatare a ogni passo
    gledati na vsak tolar essere parsimonioso, spilorcio; lesinare
    na vsak način certamente, ad ogni costo
    o čem govoriti na vsakem oglu parlarne dappertutto, essere sulla bocca di tutti
    biti v vsakem pogledu, primeru upravičeno essere affatto giustificato
    pren. imeti na vsak prst pet ženinov avere a scelta un esercito di pretendenti
    stvar ni za vsak žep non è a portata di tutte le tasche
    loviti se za vsako bilko attaccarsi all'ultimo filo di speranza
    obogateti za vsako ceno arricchire a qualunque costo, costi quel che costi
    vsaka koščica me boli mi dolgono tutte le ossa
    pisati komu vsake kvatre enkrat scrive a qcn. ogni morte di papa
    kaj hočemo, ljudi so vsake sorte che ci si può fare, di gente ce n'è di tutte le specie
    PREGOVORI:
    vsaka šola nekaj stane l'esperienza è madre della scienza
    vsake oči imajo svojega malarja de gustibus non est disputandum
    vsako tele ima svoje veselje non tutti i gusti sono alla menta
    ni vsak dan nedelja non tutte le ciambelle vengono col buco
    vsak berač svojo malho hvali ogni prete loda le sue reliquie
    Bog ne plačuje vsako soboto Dio non paga sempre il sabato
    vsak je svoje sreče kovač ciascuno è artefice della propria fortuna; fabbro a se stesso è di beata sorte (Tasso)

    B) vsák (-a -o) pron. ciascuno (-a), ognuno (-a), chiunque:
    to se lahko primeri vsakemu ciò può capitare a chiunque
    razbežali so se vsak na svojo stran si dispersero ognuno dalla sua parte