*hauteur [otœr] féminin višina, vzpetina, visokost; nadutost, arogantnost; vieilli vzvišenost, plemenitost
être à la hauteur biti kar najbolj sposoben
être à la hauteur de la situation biti kos položaju
l'avion prend de la hauteur letalo se dviga
tomber de (toute) sa hauteur pasti po vsej svoji dolžini, figuré biti zelo presenečen, z neba pasti
Zadetki iskanja
- Herr, der, (-n, -en) gospod (auch als Anrede); gospodar; (Mann) moški; sein eigener Herr sam svoj gospod; Herr der Lage gospodar položaja; Herr der Lage sein obvladati položaj; aus aller Herren Ländern z vsega sveta; einer Sache Herr sein/werden obvladovati/obvladati (kaj), biti kos (čemu); Meine Herren! Gospoda/Gospodje!
- hold*3 [hóuld]
1. prehodni glagol
držati, obdržati, zadržati; omejiti, zadrževati, ovirati, krotiti; zdržati
šport zadržati nasprotnika; zavezati koga za kaj (to)
imeti (npr. sestanek); imeti, posedovati (zemljo, pravice, delnice, službo); imeti koga za kaj (npr. za poštenjaka); proslavljati (praznik); obdržati (smer); prenašati (alkohol)
vojska & figurativno odbraniti, obdržati (položaj)
pravno odločiti, odrediti; pritegniti (pozornost)
ameriško zadostovati (hrana)
ameriško rezervirati, imeti rezervacijo (v hotelu)
ameriško prijeti, obdržati v zaporu
2. neprehodni glagol
držati se, zadržati se, vztrajati (by, to pri, na čem)
veljati, obveljati; obstati, prenehati; dogajati se, biti
hold! počakaj, ustavi se!
to hold the baby proti svoji želji imeti odgovornost
to hold to bail proti jamstvu izpustiti na svobodo
to hold the bag ostati na cedilu, imeti vso odgovornost
to hold a brief for odobravati, strinjati se
to hold one's breath zadržati dih
to hold the boards obdržati se na odru (igra)
to hold cheap ne ceniti
to hold in check imeti koga v šahu, krotiti
to hold in chase zasledovati
to hold a candle to the devil dajati potuho
to hold in contempt prezirati koga
to hold dear ceniti, čislati, ljubiti
to hold fast čvrsto držati, ne izpustiti
to hold the fort obraniti se
to hold a good hand imeti dobre karte
to hold good veljati, obveljati, izkazati se
to hold one's ground (ali one's own) vztrajati, ne popustiti, biti kos
to hold one's horses potrpeti
to hold s.o. (s.th.) in the hollow of one's hand imeti koga (kaj) v pesti
hold hard! počakaj!, stoj!
to hold one's hand vzdržati se česa
to hold one's head high biti zelo ponosen
hold everything! takoj prenehaj!
to hold at nought omalovaževati, ne ceniti
to hold s.o. to his promise (ali word) držati koga za besedo
to hold pace with iti v koraku s kom ali čim
to hold one's peace (ali tongue) molčati, držati jezik za zobmi
to hold still ostati miren
to hold a stock imeti zalogo, imeti na zalogi
to hold the stage biti v središču zanimanja (igralec na odru)
to hold tight čvrsto (se) držati
to hold true veljati, biti res
to hold water prenesti natančen pregled, veljati; biti vodotesen
to hold a wager staviti
to hold watch stražiti
there is no holding him ne da se ga zadržati, nezadržen je
neither to hold nor to bind ki se ga ne da obvladati, neukročen
the rule holds of (ali in) all cases pravilo velja v vsakem primeru
the place holds many memories kraj je poln spominov
to eat as much as one can hold jesti kolikor kdo zmore - hübsch ljubek, čeden, prijeten; figurativ lep (ein hübsches Stück Weg lep kos poti, eine hübsche Geschichte! lepa štorija!); das ist hübsch von dir lepo
- impari agg.
1. neenak
2. mat. lih, neparen
3. anat. neparen:
organi impari neparni organi
4. ekst. neenak; nedorasel:
lotta impari neenaka borba
essere impari al proprio compito biti nedorasel, ne biti kos nalogi - im-patiēns (in-patiēns) -entis
1. nezmožen kaj trpeti, — prenašati, — presta(ja)ti; nav. z objektnim gen.: Plin., Plin. iun., Col., Sen. ph., Suet., Vell., Macr. idr., volneris V., i. laborum corpus O., oneris O., imp. viae O. ne kos potu; prim. miles i. solis, tempestatum i. T., cera i. caloris O., viri, Nympharum i. O., societatis T. družbe se ogibajoč, nepriljuden, irae i. L., O. nezmožen krotiti jezo, veritatis i. Cu. ki ne prenaša resnice, obsidionis i. T. nezmožen vzdržati (prenesti) … , navis i. gubernaculi Cu. ki se ne pusti voditi krmilu; poznolat. z inf.: imp. ultra gemitu cohibere furorem Sil., imp. nescire torum Cl.; redko abs. = nepotrpežljiv, nestrpen: Val. Fl., Gell., Eutr., Lact., impatiens animus O.; adv. impatienter nepotrpežljivo, ne(je)voljno, nerad: Iust., Plin. iun., T., imp. indoluit Ci.
2. brezčuten, neobčutljiv: Lact., impatiens sit latus inde meum O.
3. kot fil. t. t. stoikov: brezčuten, brezstrasten, nerazdražljiv (načeloma): animus Sen. ph. - inférieur, e [ɛ̃ferjör] adjectif dolnji, spodnji, nižji; manj vreden; masculin podrejena oseba
mâchoire féminin inférieure spodnja čeljust
cours masculin inférieur de la Save spodnji tok Save
des forces inférieures en nombre po številu manjše sile
être inférieur à sa tâche ne biti kos svoji nalogi
avoir une situation inférieure imeti podrejen položaj - ingver samostalnik
1. (začimba) ▸ gyömbérnaribati ingver ▸ gyömbért reszelnoževa konica ingverja ▸ késhegynyi gyömbérkos ingverja ▸ gyömbérdarabkošček ingverja ▸ darabka gyömbérščepec ingverja ▸ egy csipetnyi gyömbéržlička ingverja ▸ egy kiskanál gyömbérčaj iz ingverja ▸ gyömbérteapotresti z ingverjem ▸ gyömbérrel megszórzačiniti z ingverjem ▸ gyömbérrel fűszerezingver v prahu ▸ őrölt gyömbérprepražiti ingver ▸ gyömbért megpirítdodati ingver ▸ gyömbért hozzáadposušen ingver ▸ szárított gyömbérkandiran ingver ▸ kandírozott gyömbérnarezan ingver ▸ szeletelt gyömbér, aprított gyömbérnariban ingver ▸ reszelt gyömbérsesekljan ingver ▸ apróra vágott gyömbérnastrgan ingver ▸ lereszelt gyömbérmlet ingver ▸ őrölt gyömbérsvež ingver ▸ friss gyömbérzmlet ingver ▸ őrölt gyömbérsesekljati ingver ▸ gyömbért felaprítolupiti ingver ▸ gyömbért meghámoz
2. Zingiber officinale (rastlina) ▸ gyömbérgomolj ingverja ▸ gyömbérgumókorenina ingverja ▸ gyömbérgyökérkorenika ingverja ▸ gyömbérgyökér - inter-cidō2 -ere -cidī (inter, cadere)
1. pasti (padati) vmes, med kaj: nullum telum inter corpora (naves) vanum intercidit L., quod intercidit L., cum eo minus vani quidquam intercideret teli L.
2. occ. vmes, med čim se dogoditi (dogajati), zgoditi, primeriti (primerjati): si quae (po drugih: qua) interciderant Ci. ep.
3. klas. le metaf. interire
a) (po)giniti, izgubiti (izgubljati) se: pereant amici, dum inimici una intercidant Poeta ap. Ci., multi fortuitis casibus interciderunt T., intercidunt verba Q. se umikajo iz rabe, ora Plin., oppida Plin., i. gratia beneficii Sen. ph., quantum iuventutis intercidat Iust.
b) pasti iz glave, uiti iz spomina, izginiti (izginjati) iz spomina, pozabiti (pozabljati) se: augur erat; nomen intercidit annis O., intercidēre nomina T., si interciderit tibi aliquid H., credo … consulatum memoriā intercidisse L., honos aevo i. Sil., Minythyia cum omni Amazonum nomine i. Iust. — Od tod adv. pt. pf. intercīsē prerezano = pretrgano, ne zdržema: dicere Ci. (= razstavljajoč sicer skupaj spadajoče besede), haec i. commeminisse Gell. kos za kosom, i. dictum Gell. sinkopirano = izpahujoč samoglasnike. - introuvable [ɛ̃truvabl] adjectif nenajdljiv, ki ga ni moči najti; nedostavljiv (pošta) neznano kam preseljen; figuré brez pri mere
le merle blanc est presque introuvable bel kos se skoraj ne najde - ir* iti, kreniti, odpraviti se; marširati; priti; nahajati se; podati se
ir bien (de salud) zdrav biti
el vestido le va bien obleka Vam dobro pristoji
ir fuera de camino (fig) zmedeno govoriti
ir descaminado ne se spoznati
ir (muy) lejos (fig) predalečiti; preveliko vnemo pokazati
ir mal slabo se počutiti, bolan biti
va de mal en peor vedno slabše mu gre
ir y venir sem in tja hoditi
ni va ni viene (fig) ne ve, za kaj bi se odločil
sin irle ni venirle (fig) ne da bi mu bilo kaj za to
tanto se le da por lo que va como por lo que viene popolnoma vseeno mu je
de 5 a 8 van 3 5 od 8 ostane 3 (odštevanje)
va mucho de uno a otro je velika razlika med obema
lo que va del cielo a la tierra silno velika razlika
¡van cinco duros a que tú no lo sabes! stavim 25 peset, da tega ne veš
ir v vzklikih in vprašanjih:
¡voy! igram (zraven)! (pri kartanju)
¡(allá) voy! že grem! (odgovor natakarja, ki ga kličejo)
¡cómo le va! Am česa ne poveste! ta je pa dobra!
¡allá va (eso)! tu imate! pozor! previdno!
¡ahora va de veras! sedaj gre za res! stvar postaja resna!
¡asi va el mundo! tako je na tem svetu!
¡vamos! na noge! naprej!; tako! sedaj razumem!; ta je pa dobra! mislim da! bežite! to ni mogoče! (že) dovolj! stojte!; to me veseli!
¡vamos claros! govorimo jasno!
¡vamos despacio! le ne se prenagliti!
¡vamos por partes! najprej eno, potem drugo!
¡vaya! zaradi mene, prav!; ah, kaj!; seveda! rad verjamem!; no, še tega bi se manjkalo!
¡vaya por Dios! za božjo voljo
es demasiado ¡vaya! to je zares preveč!
¡vaya que sí! to rad verjamem!
¡vaya una sorpresa! lepo presenečenje!
¡vayamos! urno!
¿cómo le va? ¿cómo vamos? kako Vam gre?
¿cuánto va? koliko stavimo?
¿quién va (allá)? kdo je? kaj (pa) je?
ir + gerundij:
voy comprendiendo počasi že razumevam
cuanto más voy estudiándolo čim bolj to študiram
eso va siendo difícil to bo težko
los precios van bajando cene padajo
ir + pretekli deležnik:
ir montado jahati
ir perdido premagan biti, izgubiti
iba vestido de negro bil je črno oblečen
todo va vendido ya vse je že prodano
¡van apostados 10 duros! stava je 10 peset!
van pasados más de tres años več kot 3 leta je že od tega
ir + predlogi ali prislovna določila:
ir + a:
ir a buscar a alg. iti po koga
ir a dormir spat iti
ir a recibir a alg. komu naproti iti
ir a ver a uno obiskati koga
al ir a pagar pri plačevanju
voy a hacerlo takoj bom to naredil
iba a hacerlo bil sem na tem, da to naredim
es lo que iba a decir to sem ravno hotel reči
ibas a creerlo skoraj bi (ti) bil to verjel
¿quién lo iba a suponer? kdo bi si bil to mislil?
¡vaya V. a saber! to je težko reči! to se ne da trditi!
voy a partir mañana odpotujem jutri
¡vas a caer! padel boš!
ir a caballo jahati, jezditi
ir a pie peš iti
ir a pique potopiti se (ladja)
voy a casa grem domov
ir a la cama leči v posteljo
ir al encuentro de alg. komu naproti iti
ir a la plaza iti na (živilski) trg
ir a una isti cilj zasledovati
¡a eso voy! za to ravno gre!
ir + con:
ir con alg. koga spremljati, s kom držati
eso no va conmigo to se me ne tiče!
ir + de:
ir de intérprete iti (biti) za tolmača
ir de largo (prvikrat) nositi dolga krila (deklice)
ir + en:
ir en coche, ir en carruaje z vozom (avtom) se peljati
ir en avión leteti (v letalu)
ir en barco z ladjo se voziti
ir en bicicleta na kolesu se peljati
ir en ferrocarril z železnico se peljati
ir en contra upreti se
en eso va mi vida moje življenje je odvisno od tega
el año en que vamos tekoče leto
los números van en cada pieza vsak kos je oštevilčen - irse oditi; uiti (beseda); poiti; umreti; izteči, izhlapeti; puščati (sod); spodrsniti (noga); pogrezniti se; strgati se
irse al cielo umreti
irse allá biti kos (komu)
¡vete a pasear (a paseo)! ¡vete a esparragar! pojdi k vragu!
irse a pique potopiti se (ladja)
irse de la mano iz roke pasti
irse de la memoria iz spomina uiti
se le han ido los pies spodrsnilo mu je, padel je (na tla)
irse muriendo hirati
irse los ojos por a/c hrepeneti po, zelo rad imeti - ithyphallus -ī, m (gr. ἰϑύφαλλος) itifal = (kos lesa, ki predstavlja) pokonci stoječe spolovilo Bakhovega sina Priapa, ki so ga po starem običaju nosili pri nekaterih Bakhovih svečanostih pred slovesnim sprevodom, pri čemer so prepevali pesmi po posebnem ritmu: Arn.; od tod meton. = Priap: Col. (poet.). — Od tod adj. ithyphallicus 3 (gr. ἰϑυφαλλικός) itifalski: carmen Serv.
- jabón moški spol milo; ljudsko neprodano blago; udarci, batine; ameriška španščina strah
jabón dentífrico zobna krema
jabón líquido tekoče milo
jabón de olor dišeče milo
jabón de Palencia udarci, batine
jabón de tocador toaletno milo
fábrica de jabón milarna
pastilla de jabón kos mila
dar jabón namiliti
dar jabón a alg. koga hinavsko hvaliti; koga ošteti, ukoriti
hacer jabón (Am) strah imeti, bati se
poner jabón (a) namiliti - jajček samostalnik
(v kulinariki) ▸ tojáskos kuhanega jajčka ▸ egy darabka főtt tojás - kamnina samostalnik
(trdna naravna snov) ▸ kőzetneprepustna kamnina ▸ vízzáró kőzetporozna kamnina ▸ porózus kőzetpaleozojska kamnina ▸ paleozoikumi kőzetapnenčasta kamnina ▸ meszes kőzetplast kamnine ▸ kőzetrétegdrobci kamnine ▸ kőzetdarabkák, kőzetmorzsalékdelci kamnine ▸ kőzetrészecskékvzorci kamnine ▸ kőzetmintákkos kamnine ▸ kőzetdarabstarost kamnine ▸ kőzet korasestava kamnine ▸ kőzet összetételeraztapljanje kamnine ▸ kőzet oldódásapreperevanje kamnine ▸ kőzet mállásaKamnine na zemeljskem površju predvsem zaradi vremenskih pojavov razpadajo, preperevajo. ▸ A Föld felszínén lévő kőzetek elsősorban az időjárás hatására lepusztulnak, elmállanak.
Najstarejše paleozojske kamnine so v Karavankah. ▸ A legidősebb paleozoikumi kőzetek a Karavankákban találhatók.
Zunanje plasti kamnin so se dovolj odebelile, da so ustavile tok lave. ▸ A külső kőzetrétegek eléggé megvastagodtak ahhoz, hogy megállítsák a lávafolyamot.
Povezane iztočnice: sedimentna kamnina, vulkanska kamnina, piroklastična kamnina, metamorfna kamnina, karbonatna kamnina - kàpac neskl. prid. (it. capace) biti kapac čemu biti kos čemu: Ano, ti si kapac svemu
- kavč samostalnik
1. (kos pohištva) ▸ dívány, szófazlekniti se na kavč ▸ díványra lehuppansesti na kavč ▸ díványra leülsedeti na kavču ▸ díványon ülležati na kavču ▸ díványon fekszikudoben kavč ▸ kényelmes díványPovezane iztočnice: raztegljivi kavč
2. (pri psihiatru) ▸ díványpsihiatrov kavč ▸ pszichiáter díványapsihoanalitični kavč ▸ pszichoanalitikus díványaUra teka v naravi je nedvomno bolj prijetna in koristna od ure na psihiatrovem kavču. ▸ Egy óra futás a természetben kétségkívül kellemesebb és hasznosabb, mint egy óra a pszichiáter díványán. - Keil, der, (-/e/s, -e) klin, Technik zagozda; hölzerner Keil leseni klin; der optische Keil optično razpiralo; ein Keil Brot kos kruha; einen Keil treiben in/zwischen figurativ razdvojiti, zabiti klin med; ein Keil treibt den anderen klin s s klinom izbija
- Kind, das, (-es, -er) otrok; figurativ človek, dete; Kinder, pl , ljudje; neugeborenes Kind novorojenec; figurativ ein [totgeborenes] tot geborenes Kind mrtvorojeno dete; Kinder und Kindeskinder vse potomstvo; von Kind an od otroških let; mit Kind und Kegel z vsem (imetjem), z vso družino; an Kindes statt annehmen adoptirati; das Kind mit dem Bad ausschütten ravnati prenagljeno/preveč radikalno; das Kind beim rechten Namen nennen imenovati stvar s pravim imenom; sich lieb Kind machen bei prikupovati/dobrikati se (komu); wir werden das Kind schon schaukeln figurativ bomo že kako, bomo že kos temu; gebranntes Kind figurativ osmojena mačka; kein Kind der Traurigkeit sein veselo živeti