charmer [šarme] verbe transitif očarati; začarati, uročiti; zelo razveseliti; zapeljati
charmer un serpent uročiti, fascinirati kačo
charmer une douleur z magijo ublažiti bolečino
charmer le public očarati, navdušiti občinstvo
je suis charmé de vous voir veseli me, zelo mi je drago, da vas vidim
Zadetki iskanja
- chaud, e [šo, d] adjectif topel, vroč, gorak; vročekrven; vnet, goreč; nujen; živ (stil); svež (novica); ki se goni (žival); masculin toplota, gorkota, vročina
animaux masculin pluriel à sang chaud toplokrvne živali
paroles féminin pluriel chaudes tople besede
chaud! chaud! hitro! hitro!
attraper un chaud et un froid nakopati si prehlad
j'ai chaud toplo, vroče mi je
j'ai eu chaud vroče mi je postalo, ustrašil sem se
il a les pieds chauds (figuré) dobro se mu godi
avoir la tête chaude hitro vzkipeti, biti vročekrven
je ne suis pas très chaud pour nisem preveč navdušen za
cela ne me fait ni chaud ni froid to me pušča ravnodušnega
il fait chaud toplo, vroče je
il y faisait chaud (figuré) vroče je bilo tam
faire des gorges chaudes de quelque chose glasno in zlobno se norčevati iz česa
manger, boire chaud jesti, piti kaj toplega
mettre, tenir au chaud na toplo dati, na toplem držati
pleurer à chaudes larmes bridko jokati
prendre chaud dans la course segreti se v teku
tenir chaud à quelqu'un greti koga
tomber de fièvre en chaud mal priti z dežja pod kap
je viens tout chaud vous dire ... brez odlašanja, takoj prihajam, da vam povem ...
le rendre tout chaud takoj se maščevati
il faut battre le fer pendant qu'il est chaud treba je kovati železo, dokler je vroče - chauffer [šofe] verbe transitif greti, segrevati; kuriti; podžigati; figuré marljivo pripravljati za izpit (un candidat kandidata); populaire ukrasti; familier pestiti, pritiskati na; verbe intransitif segreti se; figuré razvneti se
se chauffer greti se
le bain chauffe (figuré) pripravlja se nevihta
ça va chauffer (figuré) vroče bo
faire chauffer de l'eau, des aliments segreti vodo, pogreti jedi
faites chauffer la colle! pripravite vroč klej! (če se razbije posoda)
je vais te montrer de quel bois je me chauffe ti bom že pokazal, česa sem zmožen!
(populaire) il s'est laissé chauffer sa montre ukradli so mu uro - chausser [šose] verbe transitif obuti, obuvati (quelqu'un koga); izdelovati obutev (quelqu'un za koga)
se chausser obuti se, obuti čevlje ali nogavice
ce cordonnier chausse bien ta čevljar izdeluje dobro obutev
ce soulier chausse bien ta čevelj se dobro obuva, se lepo prilega
chausser du 40 nositi čevlje št. 40
ces sandales chaussent large te sandale so preširoke
je suis chaussé trop juste čevlji so mi pretesni, me tiščé
être bien, mal chaussé biti dobro, slabo obut
cela me chausse (familier) to mi je prav
chausser un arbre obdati drevo z zemljo
chausser ses lunettes natakniti si očala na nos
(familier) voiture féminin bien chaussée avto z dobro pnevmatiko
il n'est pas facile à chausser (figuré) njega je težko zadovoljiti
s'enfuir un pied chaussé et l'autre nu na vrat na nos zbežati
les cordonniers sont les plus mal chaussés (figuré) kovačeva kobila je vedno bosa; često ljudje nimajo stvari, ki bi jih zelo lahkó imeli
se chausser d'une opinion trdovratno vztrajati pri svojem mnenju - cher, chère [šɛr] adjectif drag, ljub; necenen, drag; dragocen (čas)
mon cher moj dragi
coûter, vendre, acheter, payer cher drago stati, prodati, kupiti, plačati
il me le payera cher to mi bo drago plačal
il fait cher vivre ici tu je življenje drago
la vie chère draginja
payer trop cher predrago plačati, preplačati
cette couturière prend cher ta šivilja je draga, precéj računa
ne pas donner cher de quelque chose nečemu ne pripisovati velike vrednosti
(familier) personne qui ne vaut pas cher moralno dvomljiva, nepriporočljiva oseba - chicaner [šikane] verbe intransitif, verbe transitif šikanirati, nagajati (quelqu'un komu); sitnariti, delati sitnosti; pričkati se brez vzroka (quelqu'un sur quelque chose s kom o čem); mučiti z malenkostmi, jeziti, zaplesti v pravdo; iskati prepira; nagajati iz zlobe
se chicaner prepirati se, nagajati si
cela me chicane to me muči, vznemirja, skrbi
chicaner quelque chose à quelqu'un skopuško komu kaj kratiti; spodbijati
on lui chicane ses frais de déplacement delajo mu sitnosti zaradi selitvenih stroškov - chiēdere*
A) v. tr. (pres. chiēdo)
1. vprašati; prositi, naprošati; zahtevati:
chiedere scusa opravičiti, opravičevati se
chiedere la mano di una donna, chiedere una donna in sposa zasnubiti žensko
chiedere un prezzo equo zahtevati primerno ceno
2. prosjačiti
3. vpraševati:
chiedere informazioni vprašati za informacije
mi chiede sempre tue notizie vedno me sprašuje po tebi
B) v. intr.
1. vprašati:
mi ha chiesto di te vprašal me je po tebi
2. pog. klicati:
al telefono chiedono di te kličejo te po telefonu - chiffonner [šifɔne] verbe transitif po-, zmečkati, povaljati; familier jeziti, skrbeti
cela me chiffonne to me jezi - chill1 [čil] samostalnik
mraz, hlad, ohladitev
tehnično kaljenje
tehnično kalup za kovinske odlitke
medicina mrzlica, prehlad
figurativno hladnost, neprijaznost; potrtost
to take the chill off s.th. pogreti kaj
to catch a chill prehladiti se
to cast a chill over (ali on) one's humour spraviti koga v slabo voljo, potreti ga
it gives me a chill zona me spreletava
chills and fever malarija
water with the chill off mlačna voda - chillar žvižgati, piskati; kričati, vreščati; škripati; vabiti (s piščalko)
¡no me chilles! ne kriči name! - chilly [číli] pridevnik
mrzel, hladen, zmrzljiv; suhoparen
I feel chilly zebe me, mrazi me - chino moški spol Kitajec; kitajščina
engañar a uno como a un chino sramotno varati koga, za nos voditi
es como si me hablara en chino to je zame španska vas - chique [šik] féminin žvečilni tobak, čik; bolha peščenica
mou comme une chique mehek, neenergičen človek
avaler sa chique (populaire) umreti
couper la chique à quelqu'un (figuré) sapo komu zapreti, presenetiti ga
ça me coupe la chique to mi vzame sapo - chīrographum -ī, n (gr. χειρόγραφον)
1. rokopis, lastnoročno pisanje: Sen. ph., quo me teste convincas? an chirographo? Ci., chirographum imitari Ci., chirographis fidem habere, credere Ci.
2. met.
a) lastnoročno pismo, spis: cuius domi est falsorum chirographorum officina Ci. delavnica rokopisnih spak.
b) zapis, obveznica, zadolžnica, menica: Sen. ph. idr., chirographis venalibus pecunia congesta est Ci., domesticā cautione et chirographo se obligare Icti. V gr. obl. chīrographon: Sid. - chocar [c/qu] izzivati, dražiti, šokirati; ganiti, pretresti; presenetiti; zadeti ob; spopasti se
chocar los vasos trčiti (pri pitju)
eso me choca temu se čudim
no me choca on mi ni všeč
no es de chocar nič čudnega ni
¡choquemos! trčimo! - choquer [šɔke] verbe transitif trčiti, udariti ob (quelque chose kaj); ne ugajati (quelqu'un komu); zbuditi spotiko (quelqu'un pri kom), užaliti, šokirati, odbiti, prizadeti
se choquer trčiti se, udariti se medsebojno, figuré spotakniti se (de ob)
choquer les verres trčiti s kozarci
sa façon d'agir me choque njegovo ravnanje me odbija
choquer le bon sens biti proti zdravi pameti
la musique qui choque l'oreille glasba, ki žali uho - cicchetto m
1. kozarček, šilček:
farsi un cicchetto spiti ga kozarček
2. pren. ukor:
mi son preso un cicchetto dal capoufficio šef me je okregal - cichŏrium (cichōrium) -iī, n (gr.κιχόριον, κιχώριον) cikorija, endivija: Plin. — Pesn. soobl. cichorēum -ī, n (κιχόρειον): me pascunt olivae, me cichorea levesque malvae H.
- circumfluō -ere -flūxī -flūxum
1. obteči (obtekati), teči okrog: Plin., Gell. idr., utrumque latus circumfluit aequoris unda O., spuma circumfluit rictūs O., Spartam Eurotas circumfluit Sen. rh., cum aliae aquae subterfluant terras, aliae circumfluant Sen. ph.; v pass.: eam (terram) voluit humore circumflui Lact.; pren. obteči (obtekati) = obda(ja)ti, obsuti, obsipati, valovito se spuščati okrog: mulos circumfluxisse (lupum) Varr., robora amplexos circumfluxisse dracones Lucan., hinc Romana manus circumfluat Petr. poet., circumfluentibus quietae felicitatis insignibus Iust. (o dolgih, ohlapnih, z zlatom pretkanih oblačilih); o abstr.: secundis rebus, quae circumfluunt vos, insanire coepistis Cu., cum me rerum copia circumfluat Aug.
2. ob robu odtekati, prekipevati, prelivati se, razlivati se, prepoln biti: meliceridi liquidior humor ideoque pressus circumfluit Cels., in poculis reletis addito humore minimo circumfluere, quod supersit Plin.; pren.
a) v izobilju (na pretek, na prebitek) biti česa: insatiabilis avaritiae est adhuc implere velle, quod iam circumfluit Cu., locuples circumfluentibus undique eloquentiae copiis Q.
b) v izobilju imeti česa, poln biti česa: omnibus copiis Ci., circumfluens exercitu Ci.; abs.: circumfluere atque abundare (sc. rebus omnibus) Ci. - circumsedeō -ēre -sēdī -sessum
1. sedeti okoli: hac re florentes amicorum turba circumsedet Sen. ph.; abs.: inter tot milia populi circumsedentis Ap., nares circumse-dentium infestare Sid.
2. occ. sovražno oblegati, obkoliti (obkoljevati): Val. Max., qui Brutum oppugnat, Mutinam circumsedet Ci., in castello circumsederi Ci., N., legatus circumsessus Ci., c. Capitolium, castra, Luceriam omnibus copiis L., aliquem vallo et armis T.
3. pren. planiti na koga, tiščati v koga, nadlegovati, togotiti koga: hunc ordinem ab Ituraeis circumsederi Ci., a quibus (lacrumis) me circumsessum videtis Ci., circumsederi urbem Romanam ab invidia et odio finitimorum L., muliebribus blanditiis circumsessus L.