obráčati tourner, retourner
obračati glavo nazaj tourner la tête en arrière
obračati ključ v ključavnici tourner la clé dans la serrure
obračati v svojo korist tourner à son profit
obračati pogled na koga, na kaj diriger (ali tourner) ses regards du côté de quelqu'un, de quelque chose
obračati pozornost nase attirer l'attention sur soi
obračati svojo pozornost na kaj porter son attention sur quelque chose
obračati plašč po vetru tourner à tout vent (ali comme une girouette), s'accommoder aux circonstances
obračati sem in tja tourner et retourner
obračati seno retourner le foin
obračati na smešno tourner en ridicule, ridiculiser, rendre ridicule
človek obrača, bog obrne l'homme propose et Dieu dispose
obračati se se (re)tourner
dobro, slabo se obračati tourner bien, tourner mal
obračati se na bolje s'améliorer
obračati se na koga s'adresser à quelqu'un, recourir à quelqu'un, faire appel à quelqu'un
obračati se na petah virer sur ses talons
pisno se obračati na koga s'adresser à quelqu'un par écrit
bolniku se obrača na bolje le malade va mieux
stvar se obrača na slabo l'affaire prend une mauvaise tournure, l'affaire tourne mal
(v nesreči) obračajoče se vozilo voiture faisant des tonneaux
 Zadetki iskanja
-  obráčati (-am) | obrníti (-em)
 A) imperf., perf. (ri)voltare, volgere, svoltare; girare:
 obračati glavo nazaj voltare, girare la testa
 obračati seno voltare il fieno
 obrniti suknjič rivoltare una giacca
 obračati zemljo rivoltare la terra
 obračati liste v knjigi voltare le pagine
 obračati pozornost ljudi richiamare l'attenzione della gente
 obračati besede travisare le parole
 obračati želodec stomacare
 znati obračati denar saperci fare coi soldi
 pejor. brez potrebe obračati jezik blaterare
 obračati oči girare gli occhi
 obračati pero scrivere
 obrniti koga na svojo stran accattivarsi qcn.
 obrniti na smešno, v šalo mettere in ridere, volgere in scherzo
 obračati plašč po vetru voltare gabbana
 ekon. obračati denar far circolare il denaro
 dobro znati obrniti besede avere la parlantina sciolta
 kakor obrneš, stanja ne boš spremenil mettila come vuoi, gira e rigira, ma non ci puoi fare niente
 vsako besedo trikrat obrne, preden spregovori ci pensa su tre volte prima di parlare
 kaj narobe obrniti mettere qcs. sottosopra
 pren. obrniti komu hrbet voltare le spalle a qcn.
 pren. obrniti list, ploščo cambiare disco, voltare pagina
 obrniti orožje proti komu cambiar fronte
 obrniti pogled, oči vstran guardare di traverso
 svet na glavo obrniti sovvertire, rivoluzionare il mondo
 obrniti koga proti komu aizzare qcn. contro qcn.
 PREGOVORI:
 človek obrača, Bog obrne l'uomo propone, Dio dispone
 B) obráčati se (-am se) | obrníti se (-em se) imperf., perf. refl.
 1. cambiare, mutare:
 vreme se obrača il tempo sta cambiando
 2. obračati, obrniti se na rivolgersi a
 3. pren. muoversi:
 obrni se že, kaj mečkaš e muoviti, cosa stai pasticciando!
 FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
 kolo sreče se obrača la fortuna sta mutando, si sta invertendo
 želodec se mi obrača, če/ko ... mi viene il voltastomaco quando...
 pren. obračati se po dekletih, fantih guardare dietro alle ragazze, ai giovanotti
 pren. bolniku se obrača na bolje la salute del malato sta migliorando
 leto se je hitro obrnilo l'anno è passato presto
 pren. obrniti se v grobu rivoltarsi nella tomba
 kamor se obrnem, povsod nered dovunque giri lo sguardo c'è il disordine
 obrniti se od koga voltare le spalle a qcn.
 obrniti se h komu rivolgersi a qcn., guardare qcn.
 obrniti se k čemu occuparsi, interessarsi di qcs.
 pren. obrniti se na napačen naslov rivolgersi alla persona sbagliata
-  obráčati volver; dar vuelta a; girar ; (avto) virar
 obračati se volverse; cambiar de dirección
 obračati se na bolje mejorar
 obračati plašč po vetru (fig) amoldarse a las circunstancias, fam arrimarse al sol que más calienta
 obračati se na koga recurrir a alg
 obračati na smešno stran poner en ridículo
 obračati vodo na svoj mlin (fig) llevar el agua a su molino
 človek obrača, bog pa obrne el hombre propone, y Dios dispone
 ne obračati! (napis na zaboju) ¡siempre de pie!
-  obrn|iti (-em) obračati
 1. (zavrteti) drehen (se sich), umdrehen (se sich)
 obrniti nazaj zurückdrehen, h komu/čemu: zu (jemandem/einer Sache) hindrehen
 obrniti na manjšo stopnjo kleindrehen, zurückdrehen, herunterdrehen
 obrniti na večjo stopnjo aufdrehen, hinaufdrehen
 (zaviti) oči: verdrehen (die Augen verdrehen)
 2. nazaj: umkehren (se sich); z vozilom: wenden, umwenden; pri pečenju: umwenden; obleko: wenden, umwenden, rokavico, žep: umstülpen
 obrniti nazaj zurückwenden
 h komu/čemu: (jemandem/einer Sache) zuwenden, zu (jemandem) hinwenden, proč: fortwenden, abwenden
 obrniti hrbet den Rücken zuwenden/zukehren
 3. liste v knjigi, reviji, zvezku: umblättern
 obrniti pole čemu (etwas) umpolen
 4. ročico ipd.: umlegen
 sunkovito obrniti reißen, verreißen, schwenken, krmilo, vozilo: herumreißen, herumwerfen
 5. tehnika reakcijo, postopek ipd.: umkehren, umlenken, nazaj: zurücklenken, rückwärts laufen lassen; (usmeriti, preusmeriti) lenken; figurativno razvoj: (der Entwicklung) eine andere Wendung geben
 6. na glavo: auf den Kopf stellen, vedro: umstülpen
 7. v določeno smer: ausrichten, orientieren; gradbeništvo, arhitektura proti vzhodu: osten
 8.
 obrniti pozornost komu na kaj: (jemanden auf etwas) aufmerksam machen
 obrniti pozornost nase die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, sich bemerkbar machen
 obrnti pogovor na zu sprechen kommen auf
 (usmeriti, preusmeriti) pogovor, pozornost: (das Gespräch/die Aufmerksamkeit) lenken auf
 9. denar: wirtschaften mit
 figurativno trikrat obrniti vsak krajcar jeden Pfennig umdrehen
 10. figurativno človeka, da nekaj naredi: herumkriegen
 |
 obrniti na šalo scherzhaft aufnehmen
 obrniti hrbet den Rücken drehen
 figurativno sich abwenden von, (jemandem) die kalte Schulter zeigen
 človek obrača, Bog obrne der Mensch denkt, Gott lenkt
 | ➞ → obračati
-  ob-struō -ere -strūxī -strūctum (ob in struere)
 1. nasproti (za)zidati, nasproti postaviti (postavljati), (z)graditi, spredaj zidati, spredaj zazida(va)ti, postaviti (postavljati) kaj pred kaj: interiorem murum pro diruto L., saxa Cu., quācumque obstructa saxa (jez), tenebunt O., o. luminibus alicuius Ci. okna (svetlobo) komu zazida(va)ti; tudi pren.: Catonis luminibus obstruxit haec posteriorum … oratio Ci.
 2. zazida(va)ti, zagraditi (zagrajevati), zadel(ov)ati, zastaviti (zastavljati), (za)blokirati, zapreti (zapirati), (za)mašiti: Plin., Plin. iun., Sil., Suet. idr., valvas aedis obstruxerunt N., ne oppidum irrumperent, portas obstruit C., o. fenestras Icti., portum L., limen tecti O., flumina operibus C. zajeziti (zajezovati), iter Poenis L., vias Iust., Front., paene obstructis (nedostopne) hieme Alpibus Vell.; metaf.: o. perfugia (zakotja) improborum Ci., vitulo nares et spiritum oris V. zamašiti, cuius aures morbus obstruxit Sen. ph. zaradi bolezni je ostal gluh (prim. pren.: viri deus obstruit aurīs V. bog je možu zamašil ušesa = storil ga je gluhega za prošnje, neizprosnega), obstructae mentes T. zakrknjena, zaprta srca, o. sensūs Plin. čutila otopiti.
-  obvarováti to protect (pred from), to preserve (from); to shelter, to screen (from), to guard (from)
 obvarováti se to protect oneself (pred from, against)
 bog obvaruj! God forbid!, by no means!
-  obvarováti protéger (contre quelqu'un ali quelque chose); prévenir; préserver de quelque chose; mettre à l'abri de quelque chose
 obvarovati pred nevarnostjo préserver du danger; garder, sauvegarder
 bog nas obvari Dieu nous préserve
 obvarovati od kvarjenja conserver
-  obvarováti (-újem) perf. proteggere, difendere, prevenire; preservare:
 obvarovati koga nesreče prevenire qcn. dalla disgrazia
 bog obvaruj! Dio ce ne scampi, ce ne liberi!
-  obvarováti proteger; prevenir; preservar (pred nevarnostjo del peligro) ; guardar; defender (de, contra)
 bog obvari! ¡no lo quiera Dios!
 bog me (nas) obvari! ¡Dios me (nos) libre!
 obvarovati se pred guardarse de, preservarse de
-  occātor -ōris, m (occāre) branač: Col.; pren.: o. scelerum Pl. — Pooseb. Okátor = Branač, rim. poljedelski bog, ki pospešuje brananje: Serv.
-  Oče [ô] (očéta)
 Bog Oče Gottvater
-  óče père moški spol ; familiarno paternel moški spol
 stari oče grand-père
 vaš g. oče Monsieur votre père
 družinski oče père de famille
 krušni oče père nourricier
 naši očetje (predniki) nos pères (ali ancêtres, aîeux)
 bog oče Dieu le Père
 sveti oče (papež) le Saint-Père
 kakršen oče, takšen sin tel père, tel fils
 ves, cel, izrezan oče je c'est tout le portrait de son père, familiarno c'est son père tout craché
-  ôče padre m
 stari oče abuelo m (po očetovi strani paterno, po materini strani materno)
 vaš g. oče su señor padre
 adoptivni, krušni oče padre adoptivo
 družinski oče padre de familia
 njegov lastni oče su propio padre
 sveti oče (papež) el Santo Padre
 bog oče Dios Padre
 po očetovi strani por parte de padre
 on je izrezan oče (él) es el vivo retrato de su padre
 kakršen oče, takšen sin cual padre, tal hijo
-  odpustíti (-ím) | odpúščati (-am) perf., imperf.
 1. perdonare; ekst. scusare:
 pren. bog mi greh odpusti, če ... Dio mi perdoni se...
 tega mu ne odpustim! questa non gliela perdono!
 2. condonare (pena, debito)
 3. licenziare
 4. scarcerare; dimettere (dall'ospedale)
 5. congedare
-  ogenj1 [ô] moški spol (ognja …) das Feuer
 bengalski ogenj bengalisches Feuer
 Elijev ogenj Eliasfeuer, Elmsfeuer
 opozorilni ogenj das Notfeuer
 peklenski ogenj die Höllenglut, das Höllenfeuer
 taborni ogenj Lagerfeuer
 umetelni ogenj Kunstfeuer
 bog ognja der Feuergott
 častilec ognja der Feueranbeter
 čaščenje ognja die Feueranbetung
 požiralec ognja der Feuerschlucker
 soj ognja der Feuerschein
 narediti/zakuriti ogenj Feuer machen
 podtakniti ogenj Feuer legen
 netenje ognja das Feuerbohren
 figurativno bljuvati ogenj in žveplo Gift und Galle speien
 kjer je dim, je tudi ogenj kein Rauch ohne Flamme
 osmojena mačka se ognja boji gebrühte Katze scheut auch kaltes Wasser
 med dvema ognjema im Kreuzfeuer, šport igra: der Völkerball
 na ogenj auf das Feuer
 nalagati na ogenj auflegen, nachlegen
 prilivati olje na ogenj Öl ins Feuer gießen
 proti ognju:
 zaščita proti ognju der Feuerschutz
 v ogenj:
 vreči v ogenj ins Feuer werfen
 dati roko v ogenj za koga/kaj die Hand für jemanden/ (etwas) ins Feuer legen
 v ognju:
 biti v ognju (goreti) in Flammen stehen
 imeti več želez v ognju zwei/mehrere Eisen im Feuer haben
 tehnika obstojen v ognju feuerbeständig
 obstojnost v ognju die Feuerbeständigkeit
 odporen proti ognju feuersicher
 odpornost proti ognju die Feuerwiderstand, die Feuersicherheit
 pocinkan v ognju feuerverzinkt
 pocinkati v ognju feuerverzinken
 smrt v ognju der Feuertod
 umreti v ognju den Flammentod sterben
 zlatenje v ognju die Feuervergoldung
 zlatiti v ognju feuervergolden
 za ogenj:
 posoda za ogenj das Feuerbecken
 z ognjem in mečem mit Feuer und Schwert
 igrati se z ognjem mit dem Feuer spielen (tudi figurativno)
 igra z ognjem ein Spiel mit dem Feuer
 tehnika, gradbeništvo, arhitektura peskati z ognjem flammstrahlen
-  oír* slišati, poslušati, zaslišati
 oír en justicia zaslišati pred sodiščem
 como quien oye llover meni nič tebi nič
 ¡oye! ¡oiga(n)! čujte! oho!
 ¡oiga! halo! (pri telefonu)
 ¿oyes? slišiš? si razumel?
 ¡Dios te (ali le) oiga! daj bog! bog te (Vas) usliši!
- Ölgötze: wie ein Ölgötze kot lipov bog
-  Olimp moški spol (-a …) der Olymp
 bog z Olimpa der Olympier
-  omnipotent [ɔmnípətənt] pridevnik (omnipotently prislov)
 vsemogočen
 the Omnipotent vsemogočni, bog
-  one2 [wʌn] zaimek
 1.
 nekdo, kdo, kdorkoli
 2.
 eden, en (namesto zaimka ali samostalnika: the little one malček, the picture is a realistic one slika je realistična)
 3.
 nedoločni zaimek (one knows ve se)
 4.
 Razno:
 one who nekdo, ki
 the one who tisti, ki
 that one tisti
 like one dead kot mrtvec
 one so clever nekdo, ki je tako pameten
 a sly one prebrisanec
 a nasty one hud udarec
 many a one veliko ljudi
 that's a good one! dobro je!, ni slabo!
 figurativno one in the eye nekaj, kar boš pomnil; polten udarec (ki ga boš pomnil), spominek
 to land s.o. one pritisniti koga, udariti
 the Holy One, One above bog
 the evil one hudič, satan